Translation for "мстите" to english
Мстите
verb
Translation examples
verb
Если правосудие бездействует, то всегда отыщется человек с ружьем, который подастся в джунгли, чтобы мстить.
As long as there was no justice, there would always be someone out in the jungle with a gun, looking for revenge.
Вмешательство международного сообщества в Косово не преследовало цель превращения края в пристанище для тех, кто хочет мстить и совершать преступления.
The international community did not intervene in Kosovo to make it a haven for revenge and crime.
Г-н МОХАМАД НАДЖАР (Йемен) заявляет, что жертвам не разрешается мстить ни по законодательству Йемена, ни по законам шариата.
Mr. MOHAMAD HAJAR (Yemen) said that victims were not entitled to take revenge either under Yemeni legislation or under the Shariah.
Воспользовавшись тем, что ВСДРК оставили свои позиции, ДСОР и группы <<майи-майи>> увеличили площадь контролируемых ими территорий и стали мстить местному населению.
Taking advantage of the positions vacated by FARDC, FDLR and Mayi-Mayi groups expanded their area of control and took revenge against the local population.
Население оказывает сильное давление на государственные власти, чтобы различные преступления по международному праву не остались безнаказанными, иначе оно будет вынуждено мстить самостоятельно.
Moreover, the urban population is putting strong pressure on the authorities to make sure that the crimes against humanity that have been committed will not go unpunished because otherwise they would have to take revenge themselves.
В то же время правительство выразило озабоченность по поводу того, что молодые демобилизованные военнослужащие, столкнувшись с проблемой безработицы, могут заняться преступной деятельностью или начать мстить за погибших членов семьи и/или за потерю имущества.
At the same time the Government expressed concern that young demobilized soldiers facing unemployment could turn to crime or seek revenge for lost family members and/or property.
Руководство Либерийской национальной полиции и представители гражданского общества сообщили миссии по оценке, что многие люди боятся сообщать о преступлениях, поскольку знают, что преступники могут быть выпущены на свободу через несколько дней после задержания и будут мстить.
The Liberian National Police leadership and civil society members informed the mission that many people were afraid to report crimes, knowing that the perpetrators could be released back into the community within days and seek revenge.
Два активиста движения "Исламский джихад" в Газе объявили о том, что их группировка берет на себя ответственность за это нападение, которым она мстит за убийство Хани Абеда, погибшего в результате взрыва бомбы-ловушки, установленной в его машине 2 ноября 1994 года.
Two Islamic Jihad activists in Gaza declared their group's responsibility for the attack as a revenge for the assassination of Hani Abed who was killed by a booby-trap bomb installed in his car on 2 November 1994.
10. Возможно, самым важным в его обращении стало то значение, которое приобрел процесс национального примирения в Южной Африке, когда решение добиваться примирения, а не мстить, как главное средство выхода из этой трагичной ситуации, позволило народу не стать заложником прошлого. "Нет - обидам, нет - реваншу", - таковы были его главные лозунги.
10. Perhaps his main point was the significance acquired by reconciliation in the South African national process: the decision to promote reconciliation and not vengeance as the chief tool for emerging from the former terrible situation enabled the people not to remain rooted in the past. "No to resentment, no to revenge" were his principal watchwords.
Ты хочешь мстить.
- You want revenge.
Взрывать, стрелять, мстить?
Bombings. Shootings. Revenge.
- Мстить за что?
Revenge for what?
Он пытается мстить.
He's getting revenge.
Но мстить, княжна...
But revenge knyaginyo ...
Кто-то мстит.
Someone is getting revenge.
Вы мне мстите.
You just want revenge.
Брэдсток начал мстить.
Bradstock's out for revenge.
– Тогда я принимаю помощь – и остаюсь с тобой, пока ты не решишь, что пришло время мстить за твоего отца и всех, кто…
Then I'll accept that help and stay until the day you tell me to revenge your father and all the others who—
Странно и смешно: ни к кому я никогда не имел большой ненависти, даже мстить никогда особенно не желал, а ведь это дурной признак, дурной признак!
How strange and funny: I've never had a great hatred for anyone, never even wished especially to revenge myself on anyone—it's a bad sign, a bad sign!
Напротив, жена ваша докажет вам только, как она же уважает вас, считая вас неспособным воспротивиться ее счастию[62] и настолько развитым, чтобы не мстить ей за нового мужа.
On the contrary, your wife will merely be proving how much she respects you, by considering you incapable of opposing her happiness and developed enough not to take revenge on her for her new husband.
— Что такое нес Малфой? — спросил Гарри Рона, подставив руки под ледяную струю, льющуюся из пасти каменной гаргульи. — За что мне мстить Блэку?
“What did Malfoy mean?” Harry muttered to Ron as he stuck his hands under the icy jet that poured from the gargoyle’s mouth “Why would I want revenge on Black?
Не стану притворяться, мои доводы, доводы разума, почти не способны противостоять тому, о чем твердит Сивый: дескать, мы, оборотни, заслуживаем крови, мы обязаны мстить нормальным людям.
I cannot pretend that my particular brand of reasoned argument is making much headway against Greyback’s insistence that we werewolves deserve blood, that we ought to revenge ourselves on normal people.”
Когда он идет на войну, защищать свое общество или мстить за ущерб, нанесенный ему другими обществами, он поддерживает свое существование собственным трудом точно таким же способом, как и живя дома.
When he goes to war, either to defend his society or to revenge the injuries which have been done to it by other societies, he maintains himself by his own labour in the same manner as when he lives at home.
– Но за что ей мне мстить?
“Take revenge for what?”
Уж, конечно, не мстите!
Assuredly, thou wilt not revenge!
- Вы мне мстите, не так ли?
"You're doing this for revenge, aren't you?
Пришло время мстить.
It was time for revenge.
– Думаешь, теперь он мстит?
So he's out for revenge?
– Может быть, и мстит, кто знает?
Revenge, maybe, who knows?
— Вы поклялись, что не будете мстить.
You swore no revenge.
Но кому ему было мстить?
But upon whom was he to wreak revenge?
Возможно, Мэтт так ему мстит.
Perhaps all this was Matt’s revenge.
verb
Полиция считает, что нападавший был евреем, который мстит за нападение арабов на евреев.
The police believed that the assailant was a Jew avenging attacks on Jews by Arabs.
Я буду мстить.
I will be avenged.
Мстить - ваша вотчина.
Avenging is your world.
Мстить за него бесполезно.
Avenge him useless.
Теперь он мстит жизни.
Now he'll avenge life.
Бог - тот, кто мстит.
God- - The one who avenges.
будете мстить за Каккаротто!
You guys will avenge Kakarrot!
Я буду мстить за тебя.
I shall avenge you.
Нужно ли мстить за себя?
Shouldn't I avenge myself?
А для того, чтобы мстить.
We are here to avenge.
Он мстит за смерть сестры.
He's avenging his sister's death.
– А нам ничего такого никто не велел! – возразил один из тех, кто начал спор. – Мы с гор прибежали убивать, мстить за наших: все ноги отбили.
‘Not our orders!’ said one of the earlier voices. ‘We have come all the way from the Mines to kill, and avenge our folk.
У них нет друзей, за которых можно мстить.
They had no friends to avenge.
Сам он никогда не стал бы мстить.
He would not have himself avenged.
За них никто не станет мстить.
Nobody cares to avenge them, even for the sport of it.
– Может, не нужно мне мстить за Одноглазого?
Maybe I shouldn't try to avenge One-Eye.
— Значит, вы собирались мстить за меня?
So you're the one who was going to avenge me?
И конечно же, здесь нет никого, кто будет мстить за то, что они сотворили.
There is nothing, of course, which will avenge what they have done.
Они хорошо знали, что за нас некому мстить.
They knew far too well that no one would avenge us.
Теперь же за убийство мстит закон материка – так лучше.
Now the mainland law avenges bloodguilt, which is better.
Но я не стану мстить раненому человеку.
But I won’t avenge myself upon an injured man.”
Сотрудники не должны угрожать, мстить или пытаться мстить таким лицам или сотрудникам, осуществляющим свои права или обязанности в соответствии с настоящими Правилами.
Staff members shall not threaten, retaliate or attempt to retaliate against such individuals or against staff members exercising their rights and duties under the present Rules.
e) Никто из сотрудников не должен угрожать, мстить или пытаться мстить представителю персонала, осуществляющему свои функции в соответствии с настоящей главой.
(e) No staff member shall threaten, retaliate against or attempt to retaliate against a staff representative exercising his or her functions under the present chapter.
Не стоит мстить.
Don't even retaliate.
- Они будут мстить?
- Will they retaliate?
Мы должны мстить.
We have to retaliate.
Может быть он мстит.
Maybe he's retaliating.
Мы не будем мстить.
We do not retaliate.
Прошлое всегда мстит тебе.
The past always retaliates.
Нам будут мстить.
There will be retaliation against us.
Думаете, Губернатор будет мстить?
You think the Governor will retaliate?
Сирийское правительство не будет мстить.
The Syrian government will not retaliate.
Что произойдет, когда "А" начнет мстить?
What happens when A retaliates?
Все знали, что мстить журналистам не имеет смысла.
Everybody knew journalists were exempt from any retaliation.
Думаю, мы все понимаем, что он так или иначе будет мстить.
And I think we all have a good idea that he’ll retaliate in some fashion.”
Даже она боялась уйти от Фрэнсиса из опасения, что он начнет ей мстить.
Even she had been afraid to leave Francis, afraid of how he might retaliate.
— Но не станут ли поселенцы мстить за Землю так же сильно и жестоко, как за любой из своих миров?
But would not the Settler worlds then retaliate as strongly and as forcefully as they would if one of themselves were destroyed?
Отчаявшись, Рэйко выпалила: – Черный Лотос мстит всякому, кто чинит ему препятствия!
In desperation, Reiko said, “The Black Lotus retaliates against people who make trouble for them.
Сано понимал гнев канцлера, но всякое сочувствие исчезло, когда Янагисава начал мстить ему.
Sano understood Yanagisawa's anger, but all sympathy had fled when the chamberlain's retaliation campaign began.
Если наемники узнают, что она убила одного из них, они станут мстить не только ей, но и ее охране.
If the men at Finney’s Flat found out she had killed one of their own, they wouldn’t just come after her; they would retaliate against her guards as well.
И хотя правила чести того времени запрещали ему мстить, он не забыл, не мог забыть, что Талиесин превзошел их всех.
Though honor forbade his retaliating at the time, he did not— could not— forget that Taliesin had made fools of them all.
Если вы удовлетворите эту.., просьбу, то я обещаю послать на Тлейлаксу корпус имперских дипломатов, чтобы убедить их отказаться от иска и не мстить Лето каким бы то ни было способом.
If you grant this . request, I promise to send a contingent of Imperial diplomats to the Tleilaxu to convince them to drop the matter and not to retaliate against the Atreides in any way.
Пункт 1 изложен как определение и, как представляется, не имеет связи с двумя другими пунктами, в частности с пунктом 3, который приемлем по существу, однако в этой статье неуместен (государство A, очевидно, не может мстить государству C за то, что ему сделало государство B).
Paragraph 1 is presented as a definition and seems to have no link with the other two paragraphs, in particular paragraph 3, the substance of which is acceptable but which is hardly appropriate in this article (a State A can obviously not take vengeance on State C for what State B has done to it).
Король… Король мстит за всех нас.
It is for the… the king to take vengeance on behalf of us all.
Надо Магоме за отца и мать мстить.
You have to take vengeance on Magoma for your father and mother.
— Тогда пусть ему и мстит природа, — засмеялся Зэлбар и дружески похлопал товарища по плечу, — а нас освободит для более достойного времяпровождения.
'Then let Nature take vengeance on him,' Zalbar laughed, clapping a friendly hand on his comrade's shoulder, 'and free us for more worthwhile pastimes.
Да уж ладно, ладно, ради вас я прощаю вашего брата и буду мстить только самой себе за своеволие. Вечно я попадаю в опасные положения.
Well, well, for your sake I will forgive the Socman and take vengeance on none but on my own wilful self who must needs run into danger's path.
Я жила одной лишь ненавистью и мечтой о том счастливом дне, когда смогу убежать отсюда и начну мстить всем мужчинам. — И тебе удалось-таки убежать, — заметил я.
I lived only for my hate and the dream that I might one day escape, and take vengeance on men." "You did escape,"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test