Translation examples
noun
Однако контрабанда людьми не является делом рук только преступников и "чиновников-мошенников", и это должно учитываться в любых мерах стратегического реагирования.
Trafficking, however, was not just a matter of criminals and "rogue officials" and this had implications for any policy response.
не смогли решить крайне острую проблему производителей-мошенников, которые либо не зарегистрировались вовсе, либо подделали регистрационный номер;
Failed to address the critical problem of rogue producers, who simply did not register or forged the registration number;
Они должны обеспечить, чтобы их работа велась честно путем проведения регулярных ревизий своих финансовых отчетов и чтобы мошенники были призваны к порядку, с тем чтобы у этих групп было моральное право бороться с коррупцией.
They must ensure that they operate above board by regularly auditing their accounts, ensuring that rogue elements are disciplined so as to have the moral right to fight corruption.
43. С точки зрения участвовавших в этом семинаре представителей промышленности в лице организации "Оргалайм" производители, выполняющие требования ЕС, перегружены нормативными требованиями, а слабый надзор за рынком и недостатки правоприменения во всех странах ЕС позволяют производителям-мошенникам использовать данную ситуацию с выгодой для себя, при этом потребители подвергаются риску.
43. From the point of view of industry, represented at the workshop by Orgalime, EU compliant producers were overwhelmed by legislative requirements, but weak market surveillance and lack of enforcement across the EU allowed rogue producers to take advantage and left consumers exposed to risks.
ЦРУ, хакеры мошенники.
CIA, rogue hackers.
- Жулик и мошенник.
- Liar and rogue.
Идеалистов и мошенников.
Idealists and rogues both.
Чувак, мошенники всюду.
Man, there are some rogues out there.
Все проходимцы, Все мошенники
All the thieves all the rogues
Жнецы - мошенники,которые занимаются незаконным ввозом людей?
Rogue reapers smuggling people?
Может, вы трусы и мошенники.
You may be cowards and rogues.
- Спорю, что ты, мошенник.
- I bet it was you, you young rogue.
Ах ты грязный мошенник, кто бы говорил!
You filthy rogue, look who's talking!
Пока проворный мошенник не спасёт нас.
Until a lucky rogue can save us.
— Мошенники, негодяи, псы, подлое отродье! Задай им, Гарри Поттер, гони их всех!
“Braggarts and rogues, dogs and scoundrels, drive them out, Harry Potter, see them off!”
Можете себе представить, что я почувствовал, услышав, как этот старый мошенник говорит другому те же самые льстивые слова, которые говорил мне!
You may imagine how I felt when I heard this abominable old rogue addressing another in the very same words of flattery as he had used to myself.
Тут, напротив, было полное убеждение со всех сторон, и хоть Чебаров, может быть, и действительно большой мошенник, но в этом деле он высказывается не более как крючок, подьячий, промышленник. Он надеялся нажить большие деньги как адвокат, и расчет его был не только тонкий и мастерской, но вернейший: он основывался на легкости, с которою князь дает деньги, и на благодарно-почтительном чувстве его к покойному Павлищеву; он основывался, наконец (что важнее всего), на известных рыцарских взглядах князя насчет обязанностей чести и совести.
On the contrary, everyone has been quite sincere in the matter, and although Tchebaroff may be somewhat of a rogue, in this business he has acted simply as any sharp lawyer would do under the circumstances. He looked at it as a case that might bring him in a lot of money, and he did not calculate badly; because on the one hand he speculated on the generosity of the prince, and his gratitude to the late Mr. Pavlicheff, and on the other to his chivalrous ideas as to the obligations of honour and conscience.
Отъявленный мошенник!
The unmigitated rogue!
Ты бесстыдный мошенник!
You impudent rogue!
Мошенник, пробравшийся в ФБР.
The rogue FBI officer.
Ты похититель детей и мошенник.
You are a child kidnapper and a rogue.
или мошенником - и все же для него найдутся оправдания.
or a rogue, and yet excuses will be found for him.
— Вы мошенник, мой прекрасный скотт!
"You're a rogue, my fine Scot!
Гвин — мошенник, финансовый жулик.
Gwyn was a rogue, a financial twister.
«Это настоящий мошенник», — заявляю я.
'The man is a rogue,' I say.
Они — пьяницы, воры, мошенники, неудачники;
They’re drunks, thieves, rogues.
Давно вы знаете этого мошенника?
How long have you known this rogue?
noun
В условиях столь явных нарушений оружие было передано в распоряжение двух международных мошенников, которых ни разу не побеспокоили в течение всей сделки.
Despite such obvious irregularities, arms were handed over to two international swindlers who were not challenged at any stage of their venture.
Автор заявляет, что в судебном решении он был публично назван мошенником, который, будучи адвокатом, получил плату вперед и ничего не сделал для защиты своего клиента.
The author states that the judgement characterized him in public as a swindler, a lawyer who had received payment in advance and had done nothing to defend his client.
3.3 Автор далее утверждает о факте нарушения статьи 17 Пакта, поскольку в приговоре провинциального суда Малаги он был охарактеризован в качестве мошенника, несмотря на представленные им доказательства.
3.3 The author further alleges a violation of article 17 of the Covenant because the sentence of the Provincial Court of Malaga depicted him as a swindler, notwithstanding the evidence he presented.
618. Через Малонгу Группа выявила действовавшую в восточной части Африки разветвленную сеть занимавшихся торговлей золотом мошенников, среди которых были люди, ранее поддерживавшие тесные связи с Нтагандой.
618. Behind Malonga, the Group has uncovered a wide-reaching network of gold swindlers throughout East Africa, some of whom have had close prior associations with Ntaganda.
До настоящего времени в большинстве случаев речь шла только о незначительных количествах расщепляющихся материалов или о материалах, малопригодных для целей оружия, а многие задержанные нарушители были мелкими мошенниками.
The majority of cases, so far, have involved only small amounts of fissile material or material of little use for weapons purposes, and many apprehended nuclear traffickers have been swindlers or petty thieves.
Мошенник, который обманывает других мошенников.
A swindler who cons other swindlers.
- Мошенники и жулики.
-Crooks and swindlers.
Скорее, гениальный мошенник.
Bally swindler, you mean.
Он осуждённый мошенник.
He's a convicted swindler.
Эти мошенники сейчас повсюду.
There're swindlers everywhere now.
СТАВИСКИЙ, МОШЕННИК ВЕКА
Stavisky, Swindler of the Century
И опять он смылся, мошенник.
Gone again, the swindler.
Ах ты плут, мошенник наглый!
You scoundrel, arrogant swindler!
— Да, мошенник какой-то!
Yes, some sort of swindler!
Ибо когда все научатся управлять и будут на самом деле управлять самостоятельно общественным производством, самостоятельно осуществлять учет и контроль тунеядцев, баричей, мошенников и тому подобных «хранителей традиций капитализма», — тогда уклонение от этого всенародного учета и контроля неизбежно сделается таким неимоверно трудным, таким редчайшим исключением, будет сопровождаться, вероятно, таким быстрым и серьезным наказанием (ибо вооруженные рабочие — люди практической жизни, а не сентиментальные интеллигентики, и шутить они с собой едва ли позволят), что необходимость соблюдать несложные, основные правила всякого человеческого общежития очень скоро станет привычкой.
For when all have learned to administer and actually to independently administer social production, independently keep accounts and exercise control over the parasites, the sons of the wealthy, the swindlers and other "guardians of capitalist traditions", the escape from this popular accounting and control will inevitably become so incredibly difficult, such a rare exception, and will probably be accompanied by such swift and severe punishment (for the armed workers are practical men and not sentimental intellectuals, and they scarcely allow anyone to trifle with them), that the necessity of observing the simple, fundamental rules of the community will very soon become a habit.
Граф негодяй — да. Граф мошенник — да.
The Comte is a swindler - yes.
Он вор, мошенник и шпион.
He's a thief, a swindler, and a spy.
Они, как правило, или сумасшедшие, или мошенники.
As a rule they are either fools or swindlers!
Аврелий тем временем подошел к мошеннику-игроку.
Aurelius was approaching the swindler.
Могу доказать, что он мошенник.
I can prove that he’s a swindler.
Этот человек — самый обычный мошенник.
The man was no better than a common swindler.
И еще он был великим мечтателем и отпетым мошенником вдобавок.
And he was a great, dreaming swindler.
– Коротко говоря, обманщик, мошенник и шулер.
In short, a cheat, a swindler, and a fraud.
Гоните Рацевича в шею, он мошенник.
Send Ratsevich packing, he’s a swindler.
Он обозвал его «мошенником, вором, обманщиком».
He called him ‘a swindler, and a liar and a thief’.
noun
Этот человек - мошенник".
The man's a fraud.'
Следует уточнить, что мошенник, как правило, является взяткодателем.
It should be mentioned that the person engaging in fraud is usually also involved in corruption.
Это хорошо известно и муниципалитетам, что является сдерживающим фактором для потенциальных мошенников.
The municipalities are aware of this, and this has a dissuasive role regarding possible fraud attempts.
Пример 10-13: Мошенники пытаются напугать жертв, уверяя их, что им не удалось остаться в стороне от аферы и что им не удастся выйти из нее, или же что мошенник позаботится, чтобы их арестовали национальные или международные правоохранительные органы.
Illustration 10-13: Fraudsters will try to frighten victims telling them that they are deeply implicated in the fraud and that they will not be allowed to escape the fraud, or that the fraudster has ways of seeing to it that they will be arrested by national or international law enforcement authorities.
* Гарантии: Мошенник может попытаться установить связь между мошенничеством и группой для обеспечения дополнительного удобства.
:: Assurances: The fraudster may attempt to link the fraud to the group to provide added comfort.
Управляющий заявил, что в случае мошенничества следует определять ЦОИ не самой компании, а мошенников.
The receiver argued that in the case of fraud, the court should investigate not the COMI of the company itself, but rather of the fraudsters.
:: Недовольный служащий или служащий, считающий, что его недооценивают, может быть втянут в мошенничество или стать объектом для мошенника, который использует его в мошенничестве против компании.
:: An unhappy employee or one who does not believe he or she is properly appreciated may engage in fraud or be a target for a fraudster to use in a fraud against the company.
прошлое мошенников, их особенности и поведение, частотность их мошеннических операций, виды и способы совершаемого ими мошенничества и действуют ли они от случая к случаю или организованно.
Fraudsters' background, their characteristics and behaviours, how often they carry out the frauds, which types of frauds they commit, how they do it, and whether they are opportunistic or organized.
Вы старый мошенник.
You old fraud.
Я настоящий мошенник.
I'm a fraud.
Слабаки, мошенники, лжецы.
Weaklings, frauds, liars.
Вы долбаный мошенник.
You fucking fraud!
- Он абсолютный мошенник.
- He's a total fraud.
- Он тоже мошенник.
- He's a fraud, too.
Мошенник, вот вы кто такой!
You're a fraud, that's what you are!»
– Ну, друзья, я не знаю, мошенники новые приезжие или нет, но если эти двое не мошенники, тогда я идиот, вот и все!
«Neighbors, I don't know whether the new couple is frauds or not; but if THESE two ain't frauds, I am an idiot, that's all.
– Какой он, к черту, проповедник! Он мошенник и все врет!
«Preacher be hanged, he's a fraud and a liar.
Эти ваши дядюшки вовсе не дядюшки, а мошенники, настоящие бродяги.
These uncles of yourn ain't no uncles at all; they're a couple of frauds
Я сообразил, как мы с Джимом могли бы избавиться от наших мошенников: засадить бы их здесь в тюрьму, а самим убежать.
I see how maybe I could get me and Jim rid of the frauds; get them jailed here, and then leave.
А все прочие столпились вокруг со слезами на глазах и чуть руки не оторвали этим двум мошенникам – всё пожимали их, а сами приговаривали:
And everybody crowded up with the tears in their eyes, and most shook the hands off of them frauds, saying all the time:
Оба мошенника сказали, что сейчас же пойдут и достанут эти деньги и поделят все как полагается, по-честному, а мне велели нести свечку.
So these two frauds said they'd go and fetch it up, and have everything square and above-board; and told me to come with a candle.
Оставшись один, я стал это дело обмозговывать. Думаю себе: пойти, что ли, к этому доктору да донести на моих мошенников?
When I got by myself I went to thinking the thing over. I says to myself, shall I go to that doctor, private, and blow on these frauds?
А если они не мошенники, то пускай пошлют за этими деньгами и отдадут их нам на сохранение до тех пор, пока не выяснится, кто они такие, верно?
If these men ain't frauds, they won't object to sending for that money and letting us keep it till they prove they're all right-ain't that so?»
Только все равно ничего не вышло: доктор не унимался и говорил, что человек, который выдает себя за англичанина, а сам говорить, как англичанин, не умеет, – просто враль и мошенник.
he stormed right along, and said any man that pretended to be an Englishman and couldn't imitate the lingo no better than what he did was a fraud and a liar.
— Мошенники они все!
Frauds, most of them.
— Потому что этот человек совсем не мошенник.
Because he is not a fraud at all.
Вы мошенник, Джеймс.
You’re a fraud, James.”
Он чувствовал себя мошенником.
He felt like a fraud.
— Что это за мошенник, дорогая?
“What fraud is that, m’dear?”
Мы ведь оба мошенники – и ты, и я.
We're both frauds – you and me.
Другие – что мошенник. – А ты?
Others say he’s a fraud.” “And you?”
Хуже того — его вот-вот объявят мошенником.
Worse, he was about to be exposed as a fraud.
noun
Хватит таращиться, мошенник.
Stop staring rascal.
Ах ты мошенник...
Eh, you rascal...
Грязный наглый мошенник?
A muddy-mettled rascal?
Он настоящий мошенник.
He's a real rascal now.
А ты очень умён, мошенник.
Rascal, you're so smart.
Чего добивается этот мошенник?
What does this rascal want?
Мошенник, вчерашнюю газету продал?
Little rascal, you sold yesterday's paper?
Вернись, ты, маленький мошенник!
Come back here, you little rascal!
Вы чего тут, мошенники?
What are you rascals up to?
Когда мы отплыли по течению шагов на триста – четыреста, в дверях рубки на секунду сверкнул искоркой фонарь, и мы поняли, что мошенники хватились своей лодки и теперь начинают понимать, что им придется так же плохо, как и Тернеру.
When we was three or four hundred yards down-stream we see the lantern show like a little spark at the texas door for a second, and we knowed by that that the rascals had missed their boat, and was beginning to understand that they was in just as much trouble now as Jim Turner was.
Мошенник, это верно, но даже мошенникам я не пожелаю умирать таким неприятным образом.
A rascal it is true, but I would not have even rascals meet their death in such an unpleasant fashion.
- Как этот мошенник туда попал?
How did that rascal get in?
Это умеют только мошенники.
Only rascals can do that.
А, вот ты где, Слинк, ах ты мошенник!
Ah, there you are, Slink, you rascal!
— Как ты думаешь, где может быть этот мошенник?
Where do you think that rascal has been?
— Просыпайся, ленивый мошенник!
Come on, you lazy old rascal! Wake up!
Терпеть не могу этого мошенника, - заявил он.
“I can’t abide the rascal,” his grandfather had said.
— Это опять вы? Послушайте меня, вы, мошенник, и попытайтесь понять.
Is it you again? Listen to me, you rascal, and understand.
noun
7. Необоснованная выдача сертификата мошеннику может иметь самые серьезные последствия.
Erroneous issuance to an impostor could have very serious consequences.
Сторона, полагающаяся на такое неподтвержденное заявление, опубликованное в открытой системе, весьма рискует по неосторожности довериться мошеннику или столкнуться с необходимостью уличать другую сторону в ложном отказе от цифровой подписи (вопрос, часто упоминаемый в контексте "неотказа" от цифровых подписей), если сделка окажется невыгодной для подразумеваемого подписавшего лица.
A party relying upon such an unsupported published statement in an open system would run a great risk of inadvertently trusting an impostor or of having to disprove a false denial of a digital signature (an issue often referred to in the context of "non-repudiation" of digital signatures) if a transaction should turn out to prove disadvantageous for the purported signatory.
Ты просто мошенник!
you're nothing more than a shitty impostor!
Итак, мы установили, что он мошенник.
We've established he's an impostor.
Вы были обдурены мошенником!
You've been taken in by an impostor!
- Я! Не позволяй этому мошеннику одурачить тебя!
Don't let this impostor fool you!
Мы все еще говорим о мошеннике?
Are we still talking about the impostor?
Смотрите, этот тип в доспехах - мошенник.
Say, it's that armor. He's that impostor!
Лжец, самозванец, мошенник, спекулянт... Да кто угодно, только не ипохондрик!
Liar, impostor, crook, freeloader, sure.
Это абсолютно другое, он был мошенником.
That was completely different; He was an impostor.
Или, как говорят у нас дома, внимание, покупатели магазина Крегена, в третьем проходе - мошенник!
Or as we might say back home, "Attention Kragen shoppers, impostor, aisle three."
– Этот человек мошенник, отче.
The man is an impostor, father.
Мошенники, мертвые, духи?
Impostors, corpses, or ghosts?
Богохульник! Мошенник! – Перевел дух и добавил: – Коммунист!
Blasphemer! Impostor!" He took a deep breath and added, "Communist!"
— Выброси этого мошенника отсюда! Выгони его из моего дома.
“Take this impostor awayl Get him out of my housel”
Несчастный мошенник, своими гнусными замечаниями осмеливающийся запятнать честь дамы, — вот кто он!
An upstart impostor such as that to soil a lady with his criticism!
В известной степени я похож на Бастэйбла, сказал он, что не мешает мне быть отъявленным мошенником.
He said that although I resembled Bastable in some ways I was an impostor.
— Убирайся с моих глаз, мошенник, и блудница, что тебе помогает, тоже!
Get thee out of my sight, impostor—and that whore who aids thee!
– Зато прекрасно знаем, сколько в этом мире мошенников и шарлатанов, – охладил его пыл адвокат.
‘We know that there are some very astute impostors in it,’ remarked the lawyer drily.
noun
Ты разжалован, ты мошенник.
You're degraded, you are a knave.
Что вы, мошенники, делали все это время?
What have you knaves done all this time?
Поклонись до вашего нового короля, You князь мошенников!
Bow down before your new king, you prince of knaves!
А затем созови всех остальных сторожей, и возблагодарите господа, что избавились от мошенника.
and presently call the rest of the watch together, and thank God you are rid of a knave.
Да если я одолжу хоть крейцер этому мошеннику, то буду жалеть до самой смерти, ведь он никогда не относился к отцу с должным сыновним уважением.
If I lent a single penny to that knave, I would regret it to the grave since he does not treat his father as a proper son ought to.
его шпоры были сломаны и выброшены, пояс разорван а его меч сломан над его головой, и затем было объявлено, что он больше не рыцарь, а мошенник.
and had his spurs broken and thrown away, his belt cut and his sword broken over his head, and was then pronounced to be no longer a knight, but a knave.
Этот человек – не мошенник, не преступник.
The man was no knave, no villain.
Мошенник, который ненавидит вас, обманул самого короля… — Какой еще мошенник?
A certain knave who hates you, and deceiving even the King’s own self …” “What knave?”
Верно ли, что этот мошенник преследовал вас своими любезностями?
Is it true that you are persecuted by this knave's addresses?'
Какой же это бессильный и безвредный мошенник!
Why, what an impotent and harmless knave the fellow is!
Не тратьте стрел на этих бунтовщиков и мошенников.
Waste not your shafts upon such runagate knaves.
Жестокий парадокс — мошенник и царь в одном человеке.
Mortal paradox, knave and King rolled in one.
Наполовину мошенник и наполовину дурак, и все это обнаружилось.
Half knave and half fool, and detected in both characters?
— Это Дайнуолд де Фортенберри, мошенник, убийца и похититель чужих жен!
Dienwald de Fortenberry, knave, murderer, and .
Мошенники вывели их из конюшен, а сами бросились наутек.
The knaves led them from the stables, but fled without them.
noun
Вы шайка дешёвых мошенников.
You cheap bunch of chiselers.
Этот человек просто мошенник.
The man ain't nothing but a chiseller.
Это самый опытный мошенник в мире, рисковый автомобильный аферист.
That's the oldest chisel in the world, the wildcat bus racket.
И поскольку я не могу назвать своими друзьями стукачей или мошенников...
"whereas I can't tell my friends from stoolies or chiselers...
Он дал понять, что Вы не никчемный мошенник и вышибала...
And he intimated that you were a no-good, double-crossing, chiseling...
Джонни, если изловишь этого мошенника, а ты его изловишь, оставь мне хоть один его кусочек.
Johnny, if you catch up with that chiseler, and I think you will remember to save me a piece of his gall.
— Этот вонючий мошенник никогда в жизни не участвовал в сражении! — рявкнул он.
"That stinking chiseler's never been in a battle in his life," he snarled.
– Какие взаимоотношения сложились у вас с Конклином? У вас не было ощущения, что он относится к вам как к мошеннику или вымогателю? – Нет. Потому что я не был мошенником, – возмутился Ким, но негодование, прозвучавшее в его голосе, показалось Босху искусственным. – Я выполнял для него определенную работу, и делал свое дело неплохо.
“What was your relationship like? Didn’t he treat you as a chiseler?” “No, because I wasn’t a chiseler,” Kim protested but the indignation in his voice was hollow. “I did a job for him and I did it well.
– Не понимаю вас, ребята, как вы это выносите. Город просто кишит мошенниками, которые так и норовят содрать с нас доллар-другой.
He said, “I don’t see how you guys stand it. The city is nothing but wall-to-wall crooks. Everybody out to chisel a dollar.”
На стене позади его стола красовалась коллекция оправленных в рамки фотографий, подтверждающих тот факт, что он не какой-то там безродный мошенник из тех, что просто кормятся за счет богатых.
Behind his desk was a collection of framed photographs attesting to the fact that he was not just another chiseler feeding off the rich.
noun
Мошенники, достающие меня.
Crooks, come to deceive me.
Вы знаете... там уже много мошенников.
Ye know...there're a lot of deceivers.
впустив мошенника. для меня - пытка.
You befouled yourself with the Deceiver. You know, every second that I've spent subordinating myself to Lucifer, it's been a torment.
Лорд Кромвель, которого Его Величество вывел из весьма скромного и бедного положения, и наделили многочисленными дарами, оказался самым лживым и продажным изменником и мошенником.
Lord Cromwell, whom His Majesty has raised from a very base and low degree, and enriched with manifold gifts, is proved to be a most false and corrupt traitor and deceiver.
– Неудивительно, что Молешон Мошенник не боялся бин Гpy.
“No wonder Moleshohn the Deceiver wasn’t afraid of bin Grue!
Он обманщик и мошенник могущественный, очень хитрый и опасный вампир, но только не Вамфир.
He is a deceiver, a powerful, dangerous, clever vampire - but he is not Wamphyri.
А если мошенник меня обманул, то я поступлю с его башкой, как с пробкой в бутылке!
and well the jackanapes knows, if he should deceive me, I’ll pull his neck from his shoulders like a cork from a bottle.’
— Разумеется, она шевельнулась, — сказал он. — Неужели я такой уж безмозглый болван, Уотсон, чтобы посадить в комнате явное чучело и надеяться с его помощью провести самых хитрых мошенников, какие только существуют в Европе?
"Of course it has moved," said he. "Am I such a farcical bungler, Watson, that I should erect an obvious dummy, and expect that some of the sharpest men in Europe would be deceived by it?
Шли ли до сих пор рыцари принца Бауазина по следам братства, или собаки повернули назад к Городу Дракона, к золотому Кхору, где, восседая на святом троне тысячи императоров, правит гнусный мошенник?
Were the knights of Prince Bayazin still on the track of the brethren, or had the dogs turned back to the Dragon City—back to golden Khôr where a foul deceiver ruled from the holy chair of a thousand Emperors?
noun
Если это станет известно, мошенника начнут разыскивать, и ему придется сменить личность.
If the news got around and a hunt started after the bilker, he would have to change identities.
noun
Шулера и мошенники уже поджидали их на улицах городов с досками и колодами карт в руках.
GI Joe comin home from everywhere, the streets lined with sharpers with decks a cards in their hands, just waiting.
noun
Вы мошенник, ничтожество, фальшивка.
YOU ARE A SHAM, A HOLLOW SHELL A FALSE THING.
- Прекрасная вывеска "Голова Кесби", но лучше бы подошла "Руки мошенника"!
- It's a fine signpost, the Casby's Head, but the real name of it is the Sham's Arms!
Этот человек – мошенник, потенциальный убийца и наркоделец.
The man is a sham, potentially murderous and a drug runner.
Может быть, некоторые из фондов, которым она жертвует, и мошенники, а может быть, и нет.
Maybe some of the funds she donated to were shams, maybe not.
Он называл Вилли мошенником, позером и бездарным халтурщиком.
He called him a sham, a poseur, and a no-talent hack.
Он прикончил собственного ученика, просто чтобы настоять на своем! — Мошенник. Полно вам, генерал.
For the sake of all that’s holy, he murdered his own apprentice just to make a point!” “A sham. Come on, general. You were drugged.
Он рассматривал это как доказательство того, что смешанные чувства, пробуждаемые актером, были незаконны – если человека его искусство довело до такого состояния, то этот человек был действительно подлецом и мошенником.
He saw it as proof that the confused feelings the actor had aroused were iniquitous; if this was the state to which his art had brought him the man had clearly been a scoundrel and a sham.
уличить. Но что вы - мошенники,...
But the fact that you're rapscallions...
Воры, карманники, преступники и мошенники!
All the rapscallions! Pickpockets! Villains and con-men!
Эти мошенники собрали в три вечера четыреста шестьдесят пять долларов Я еще никогда не видел, чтобы деньги загребали такими кучами.
Them rapscallions took in four hundred and sixty-five dollars in that three nights.
Все короли – большей частью мошенники.
All kings is mostly rapscallions.
Говори, лупоглазый мошенник!
Speak up, you blinkin' rapscallion!"
— Коттон — мошенник и бездельник. Не обращайте на него внимания.
“Cotton’s a rapscallion and a commoner. Pay him no mind.”
На одной странице синими чернилами — «качели», на другой оранжевым карандашом — «вьюн, мошенник, побрякушки».
On one page, seesaw in blue ink, on another, wintergreen, rapscallion, ornament in orange crayon.
– Видишь ли, дело в том, что все они уехали из города, – пустился в объяснения коротышка. – А те немногие, что остались, заняты – помогают родителям вести дела. Никто не болтается здесь просто так. Нет, молодой человек, бездельников и мошенников у нас не водится!
There are a few, but they are busy at the trades of their fathers. No, the rapscallions don't hang around here. No, young man, they do not!
– Я кое-что читал из твоих вещей, – заметил он и сконфуженно улыбнулся, как бы говоря: «Но я-то тебя знаю, старый мошенник, меня не проведешь».
“I’ve read some of your stuff, you know,” he had remarked. And then he had laughed confusedly, as if to say: “But I know you, you old rapscallion .
Лата затушевала тревожный перестук шагов вверх по лестнице, но вдруг – вот они, уже на пороге, ноги г-на Мустафы Кемаля и г-на С.П. Бутта, шаркают и замирают. – Мошенники нанесли нам оскорбление! – г-н Мустафа Кемаль – таких тощих людей Амина Синай еще не видела – выпаливает нелепую старомодную фразу (он привержен к тяжбам и в судах нахватался подобных оборотов) и развязывает цепную реакцию балаганной паники, а маленький, писклявый, мягкотелый С.П.
Lata has obscured the sound of anxious feet clattering upstairs; but all of a sudden here they are, the feet of Mr Mustapha Kemal and Mr S. Butt, coming to a shuffling halt. 'The rapscallions have perpetrated an outrage!' Mr Kemal, who is the thinnest man Amina Sinai has ever seen, sets off with his curiously archaic phraseology (derived from his fondness for litigation, as a result of which he has become infected with the cadences of the lawcourts) a kind of chain reaction of farcical panic, to which little, eaky, spineless S.
noun
Убирайтесь прочь, мошенники!
Parasites! Sharks! Crooks!
Он мошенник, гангстер.
He´s a loan shark, a gangster.
И что от вас хотел этот мошенник?
Patterson: Oh. What did that shark want?
Там, где я проиграл свой участок этому мошеннику Вестону.
Same place I left a gold claim to a card shark named Weston.
Саната - это мошенник, который выкинул этих людей из их домов?
Santa is the shark who bilked those people out of their homes?
Ты что-то вроде ростовщика, мошенника или крёстного отца?
What are you, some kind of loan shark? Con man? Godfather with a twist?
Напомни-ка мне, ты ведь карточный шулер... мелкий мошенник, сутенер из Беверли Хиллс?
From my recollection, aren't you the card shark... the golf hustler, the pimp from Beverly Hills?
Выяснилось, что Аллен Брэддок - самонадеянный мошенник, который честен и подмочен как общественный бассейн.
Turns out Mr. Allen Braddock is an arrogant shark who is privileged and pissier than a public pool.
и так как все присутствующие поддержали его, в особенности этот мошенник француз, мне пришлось проиграть больше, чем я смогу выиграть за весь год.
and as the rest stood by and backed him, and especially the sharking Frenchman, why, I was obliged to lose more than I shall gain all the season.—So judge if I have not a crow to pluck with his lordship.
noun
- А что, если "Мошенники"? !
How about the Be Sharps?
"Мошенники" поют на крыше! Что?
Be Sharps sing on rooftop!
Смотри, какие сувениры от "Мошенников"!
Wow, look at all this Be Sharps merchandise!
Теперь когда у нас было название "Мошенникам" нужен был какой-нибудь хит.
Now that we had a name, the Be Sharps needed a hit.
Синди Джозефсон была лучшим раздающим Данте, почти столь же проницательной при определении мошенника, как и Эл.
Cindy Josephson was Dante’s best dealer, almost as sharp at spotting a cheater as Al himself.
Мальчик-безотцовщина может стать попрошайкой, а если родится умненьким - то шулером, мошенником или, если хватит тщеславия, разбойником с большой дороги.
The fatherless son of a beggar might, if intelligent, become a card-sharp and confidence-trickster, or, if ambitious, a highwayman.
В делах с растерявшимися родственниками, договариваясь об оплате его услуг мебелью или земельным участком, он иногда вел себя как беспечный мошенник, но в здешних краях к ловкости и бесчестности было принято относиться с уважением.
In his dealings with· bewildered families he had, in the exchange of furniture and property for his services, been guilty now and then of sharp and dishonest practice; but it is a custom of that country to regard craft and dishonesty with respect.
Короли преступного мира, представлявшие предмет его особой заботы, всячески старались избежать встречи с ним. Кремень наводил ужас на картежных шулеров, а мошенники ненавидели его, потому что он пересажал за решетку большую часть их племени.
the aristocrats of the underworld, who were his special prey, avoided him with great care, but not always with conspicuous success. He was the terror of the little card-sharping gangs; confidence men hated him, for he had put more of their kind in prison than any two officers of Scotland Yard.
Скитер и следовавший за ним по пятам Кит Карсон протискивались сквозь эту сумасшедшую толпу, настороженно выискивая в ней орудующих карманников или мошенников. Шум голосов отражался от конструкций перекрытия металлическим эхом, противно царапающим слух. Да и сами темы разговоров не слишком успокаивали нервы: все те же теории насчет Потрошителя да еще то, что случилось с дочерью сенатора Кеддрика.
Skeeter, with Kit Carson at his heels, strolled through the madhouse crowd, eyes sharp for any sign of pickpockets or con artists working the throng. Voices like a mile-long swarm of locusts bounced off the girders high overhead with echoes that hurt the senses, expounding favored Ripper theories and wondering what had become of Senator Caddrick's daughter.
noun
За средней руки мошенника.
Just average, for a grafter.
ћы очистили этот город, мы выкинули обманщиков и мошенников.
We've cleaned out the city, we've thrown out the crooks and the grafters.
noun
Извини, мошенник.
Sorry, rook!
«Кетти Джей» скользила сквозь туманы Кладбища Мошенников.
The Ketty Jay slid on through the mists of Rook’s Boneyard.
У Фрея было ощущение, что этот компас был жизненно необходим для их выживания на "Кладбище Мошенников".
Frey had the sense that this compass was vital to their survival in Rook’s Boneyard.
Капитан считал слишком опасным, путешествовать на Кладбище Мошенников под конвоем.
The Cap’n had deemed it too dangerous to travel into Rook’s Boneyard in convoy.
Все, кто летал над южной оконечности Впадины Хука знают "Кладбище мошенников".
Everybody who flew over the south end of the Hookhollows knew Rook’s Boneyard.
Он был в настроении для самовосхваления, несмотря на свой почти катастрофический провал при их переходе через «Кладбище Мошенников».
He was in the mood for self-congratulation, despite his near-catastrophic failure to lead them through Rook’s Boneyard.
Они были едва в состоянии работать вместе, когда он нуждался в них, чтобы перейти через каньон «Кладбища Мошенников».
They’d been barely able to work together when he needed them to navigate through the canyons of Rook’s Boneyard.
Возвращение в Кладбище Мошенников — Джез приводит к ущелью — Демоны между Харкинсом и Пинном — Фрей рискует
The Return To Rook’s Boneyard—Jez Is Brought To The Fold—The Daemons Between Harkins And Pinn—Frey Takes A Risk
Их победа над Триникой поддерживала его немного, но перспектива вслепую лететь к "Кладбищу мошенников" пробудили все старые сомнения.
Their victory against Trinica had buoyed him briefly, but the prospect of flying blind into Rook’s Boneyard had reawakened all the old doubts.
И там, внизу, среди тумана и гор Впадины Хука, скрытое в глубине ужасного «Кладбища Мошенников», они нашли, наконец, то, что они искали.
And there, down among the fog and the mountains of the Hookhollows, hidden in the dreadful depths of Rook’s Boneyard, they found at last what they’d been searching for.
Покрывающего низовье реки, окутывающего каньоны и ущелья, скрывая подножия гор. Там, внизу, на "Кладбище мошенников" туман не рассеивался никогда.
It cloaked the lower reaches, shrouding canyons and defiles, hiding the feet of the mountains. Down there, in Rook’s Boneyard, the mist never cleared.
noun
Обменявшись с ним последними беззлобными ругательствами, мошенники отбыли искать менее искушенных клиентов.
After exchanging a final good-natured insult with the baron, the ruffians ambled away, looking for less worldly folk to bilk.
О, мошенник. Пусть войдёт.
That frigging double-crosser!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test