Translation for "мотассадек" to english
Мотассадек
Translation examples
Исходя из письменного текста решения представляется ясным, что при повторном судебном разбирательстве гн Эль-Мотассадек не был осужден за пособничество убийству жертв совершенных 11 сентября нападений.
From the written judgement, it is clear that in the retrial Mr. El Motassadeq was not convicted of abetting the murder of the victims of the 11 September attacks.
54. В своем решении от 19 августа 2005 года Гамбургский суд приговорил гна Эль-Мотассадека к семи годам тюремного заключения за членство в террористической организации.
54. In its judgement of 19 August 2005, the Hamburg Court sentenced Mr. El Motassadeq to seven years' imprisonment for membership of a terrorist organization.
Германия представила необходимую информацию об осужденных лицах, имена которых она предложила для включения в перечень (Саид БАХАДЖИ, Рамзи Мохаммед Абдулла БИНАЛШИБ, Мунир ЭЛЬ-МОТАССАДЕК и Закария ЭССАБАР).
Germany has supplied the necessary information about the accused persons it has submitted for inclusion in the List (Said BAHAJI, Ramzi Mohamed Abdullah BINALSHIBH, Mounir EL MOTASSADEQ and Zakarya ESSABAR).
- Мунир эль-Мотассадек стал первым в мире человеком, который был осужден за соучастие в террористических нападениях, совершенных 11 сентября 2001 года (приговор пока еще не вступил в силу, поскольку в январе 2004 года должна быть рассмотрена апелляционная жалоба подсудимого);
- Mounir El-Motassadeq was the first person in the world to be sentenced for being an accessory in the terrorist attacks of 11 September 2001 (not yet legally effective - negotiations regarding the defendant's appeal are due to take place in January 2004);
49. 19 февраля 2003 года Ганзейский высокий региональный суд в Гамбурге осудил Мунира Эль-Мотассадека на 15 лет тюремного заключения по 3066 пунктам обвинения в соучастии в убийстве и членстве в террористической организации в связи с совершенными 11 сентября 2001 года нападениями в Соединенных Штатах.
49. On 19 February 2003, the Hanseatic Higher Regional Court in Hamburg sentenced Mounir El Motassadeq to 15 years' imprisonment on 3,066 counts of accessory to murder and membership of a terrorist organization in connection with the 11 September 2001 attacks in the United States.
Принимая во внимание решение Верховного суда Гамбурга по делу Мунира аль-Мотассадека, вынесенное в июне 2005 года, Комитет также с озабоченностью отмечает отсутствие пояснений о том, на кого возлагается бремя доказывания в отношении недопустимости в национальных судах доказательств, предположительно полученных под пыткой или при помощи жестокого обращения.
The Committee further notes with concern the lack of explanations, taking into account the June 2005 Hamburg Supreme Court decision related to the case of Mounir al-Motassadeq, about who carries the burden of proof in regard to inadmissibility of evidence allegedly extracted by torture or ill-treatment before the State party's courts.
Причина отмены этого решения состояла в том, что вынесенный гну Эль-Мотассадеку приговор в решающей степени основывался на показаниях свидетеля Рамзи Бинальшиба, полученных от Соединенных Штатов, однако на судебных разбирательствах отсутствовали как сам свидетель, который тайно содержался под стражей в Соединенных Штатах, так и какие бы то ни было протоколы допросов в Соединенных Штатах.
The reason for the annulment was that Mr. El Motassadeq's conviction was based to a decisive extent on the testimony of the witness Ramzi Binalshibh, received from the United States, but neither the witness himself, who was in secret United States custody, nor any documentation from United States interrogation had been made available for the proceedings.
Аналогичным образом Высокий немецкий суд в Гамбурге, вынося приговор гну Эль-Мотассадеку, который был обвинен в участии в процессе планирования совершенных 11 сентября 2001 года нападений в Соединенных Штатах, использовал все протоколы с показаниями, которые дали трое принадлежащих к <<Аль-Каиде>> подозреваемых властям Соединенных Штатов, несмотря на тот факт, что эти лица тайно содержались под стражей, и несмотря на серьезную озабоченность тем, что их показания были получены под пыткой.
Similarly, a Higher German Court in Hamburg, in sentencing Mr. El Motassadeq, who was accused of having participated in the planning of the 11 September 2001 attacks in the United States, made use of the full summaries of the testimonies given by three Al-Qaida suspects before United States authorities despite the fact that these persons were being held in secret detention and that there was serious concern that their testimonies had been extracted by torture.
48. Именно по этой причине Специальный докладчик считает необходимым и своевременным проведение обзора принятых в последнее время национальными судами судебных решений, в частности по делу Мунира Эль-Мотассадека, разбиравшемуся в немецких судах, и решения Палаты лордов Соединенного Королевства по делу А. и др. против государственного секретаря министерства внутренних дел, вместе с другими соответствующими решениями международных механизмов в области прав человека, включая Комитет против пыток, с тем чтобы ориентировать государства-участники в вопросах осуществления их обязательств по статье 15.
48. It is for this reason that the Special Rapporteur considers it necessary and timely to review recent jurisprudence of national courts, notably the Mounir El Motassadeq case before the German courts and the United Kingdom House of Lords judgement in A and Others v. Secretary of State for the Home Department, along with other relevant jurisprudence of international human rights mechanisms including the Committee against Torture, in order to offer States parties guidance in the implementation of their obligations under article 15.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test