Translation for "москвичи" to english
Москвичи
noun
Translation examples
Информация будет предоставляться также москвичам, заинтересованным в улучшении жилищных условий.
Such information will also be made available to Muscovites wishing to improve their housing conditions.
Это ограничение является причиной проявлений ксенофобии со стороны многочисленных москвичей нерусского происхождения, например татар или грузин, которые вынуждены жить в коммунальных квартирах, не имея доступа к другим типам жилья.
That restriction had produced xenophobic reactions in many non-Russian Muscovites such as Tartars or Georgians, who were forced to live in communal housing and had no possibility of any other type of housing.
Программа направлена на содействие развитию гражданского общества, укрепление российской государственности, единства москвичей, органичное сочетание общегосударственных интересов и прав граждан на сохранение своей этнокультурной, языковой и религиозной принадлежности, утверждение атмосферы межнационального согласия.
The programme is intended to promote the development of civil society, strengthen Russian statehood, forge a Muscovite identity, blend national interests and the right of citizens to preserve their ethnic, cultural, linguistic and religious affiliation, and consolidate an atmosphere of inter-ethnic harmony.
35. Специальный докладчик с удовлетворением ознакомилась с новаторскими инициативами мэрии Москвы по поощрению участия в культурной жизни и реализации права на доступ к культурному наследию и возможности пользоваться им. Они включают в себя организацию бесплатных экскурсий для москвичей с комментариями высококвалифицированных историков и журналистов, в которых приняли участие 120 000 человек в 2011 году, включая лиц с ограниченными возможностями; Программу "18/18/18", в рамках которой 18 общественных деятелей проводят 18 экскурсий или культурных мероприятий для групп по 18 человек каждая; организацию конкурсов на лучшую реставрацию зданий с вручением призов известными деятелями; а также стимулы, предоставляемые частным компаниям для реставрации и обслуживания зданий в обмен на возможность их использования за весьма невысокую арендную плату.
35. The Special Rapporteur was pleased to learn of innovative initiatives launched by the city of Moscow to promote participation in cultural life and the right to have access to and enjoy cultural heritage. These include organizing free tours for Muscovites, with commentaries from highly qualified historians and journalists, which drew some 120,000 people in 2011, including persons with disabilities; the "18/18/18" programme, involving 18 public figures leading 18 excursions or cultural tours for groups of 18 people at a time; contests for the best restoration of a building, with prizes presented by renowned figures; and incentives for private companies to restore and maintain buildings while enjoying their usage at a very reduced rent.
- Вы не москвич?
- You're not a Muscovite, huh?
Девочка, будь осторожна с этими москвичами.
Boy, be careful of those muscovites.
В москвичи рвёшься, а детей жалеешь.
- In rveshsya Muscovites, and the children feel sorry for.
Во-первьiх, люди будут, а во-вторьiх, москвичи раскупят.
People will snap them up - Muscovites too!
Здесь много москвичей, есть ребята из нашего института.
There're many Muscovites here, even guys from our institute.
иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи.
a stranger in the center...and the Muscovites played all around him.
Какой? Глобальный исход москвичей из общих ульев в личные гнезда.
A total Exodus of the Muscovites from communal flats to private ones.
Сейчас, когда по результатам опросов около 80% москвичей высказываются за депортацию мигрантов, ситуация может измениться.
But now, with polls suggesting that around 80% of Muscovites favour the deportation of immigrant workers, this may be changing.
Благодарю вас, многочисленные друзья-москвичи. И вас, гости столицы, за то, что пришли сегодня... на встречу с искусством.
Thank you very much, my dear Muscovites, and guests of our city, for having come on a rendezvous with an artiste.
Если бы не было этих уз, но уз настоящих, уз русских, с москвичами, живущими и жившими, на него можно не обращать внимания.
If one doesn't just have connections, but true connections, Russian connections, with some Muscovites, one doesn't pass it up.
Вы говорите, что я москвич?
But me, a Muscovite?
– Вы говорите, как москвич.
You speak like a Muscovite.
Вероятно, вам, бывшему москвичу, по ночам там было холодновато?
As a former Muscovite, you found the nights brisk?
Много ли москвичей помнят это чудо архитектуры?
How many Muscovites actually remembered the Church of the Saviour?
Только коренные москвичи разъезжаются с вокзалов на такси.
Only native Muscovites go home from the railroad stations in taxis.
Впрочем, москвичам по большей части нравилась ее дружелюбная улыбка.
But, for the most part, Muscovites liked her American smile and friendliness.
Может быть, много лет проведший за границей, но все равно… москвич.
One who has been overseas for a few decades, perhaps, but still ... a Muscovite.
Любой культурный москвич не вынес бы вони этого заведения.
The stench of the place would have chased away any cultured Muscovite.
Внутри все было отделано сосной, как на даче у богатого москвича.
The front room was paneled with warm pine as if we were inside the dacha of a wealthy Muscovite.
Москвича или частого гостя столицы удивило бы неожиданое безлюдье.
The sudden absence of people would have amazed a Muscovite or a frequent visitor to the capital.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test