Translation for "морозная" to english
Морозная
adjective
Translation examples
adjective
Рудольф и Морозный?
Rudolph and Frosty?
# Стонал морозный ветер
# Frosty wind made moan
На морозном воздухе
In the frosty air
Когда холодно и морозно.
It was cold and frosty.
Здесь холодно и морозно утром!
It was a cold and frosty morning!
Кто хочет холодного Хейслера, разодетого в морозную кружку?
Who wants an ice-cold Heisler, all dressed up in a frosty mug?
Проснулись морозным утром, кое где снег на горах рядом.
Woke up to a bit of a frosty morning with some snow on local hills.
Было, вообще-то, довольно трогательно, видеть мое имя, такое же как и возраст, из морозно голубой глазури на праздничном торте.
It was actually quite touching, having my name as well as my age on my birthday cake in frosty blue icing.
Но когда я думаю о том, что по настоящему изменило мою жизнь, я думаю о мелочах, например, когда моя мама массажирует шею отца, когда он за рулем, или когда мой отец соскребает лед с маминого переднего стекла морозным утром, или их собственный секретный язык.
I think about the little things, like when my mom rubs my dad's neck when he's driving, or the way my dad scrapes ice off my mom's windshield on frosty mornings or their own secret language.
Бриллиант в ее мифрильном кольце вспыхивал, как звезда в морозную ночь, – это было Кольцо Нэнья, властное над водами.
On her finger was Nenya, the ring wrought of mithril, that bore a single white stone flickering like a frosty star.
Ни малейшего движения в воздухе, ни шелеста, не дрожал на дереве ни один засохший лист, и только пар от дыхания собак медленно поднимался в морозном воздухе.
There was not the faintest whisper of air—nothing moved, not a leaf quivered, the visible breaths of the dogs rising slowly and lingering in the frosty air.
Надо было что-то предпринять. И мы решили отправиться вместе в ближнюю деревушку за помощью. Сказано – сделано. С непокрытыми головами бросились мы бежать сквозь морозный туман.
Something must speedily be resolved upon, and it occurred to us at last to go forth together and seek help in the neighbouring hamlet. No sooner said than done. Bare-headed as we were, we ran out at once in the gathering evening and the frosty fog.
Когда она отсчитала уже половину того, что был должен нам капитан, я вдруг схватил ее за руку. В тихом морозном воздухе пронесся звук, от которого кровь застыла у меня в жилах: постукиванье палки слепого по мерзлой дороге.
When we were about half-way through, I suddenly put my hand upon her arm, for I had heard in the silent frosty air a sound that brought my heart into my mouth — the tap-tapping of the blind man's stick upon the frozen road.
Вот это и есть для меня Средний Запад – не луга, не пшеница, не тихие городки, населенные шведами, а те поезда, что мчали меня домой в дни юности, и сани с колокольцами в морозных сумерках, и уличные фонари, и тени гирлянд остролиста на снегу, в прямоугольниках света, падающего из окон.
That's my middle west--not the wheat or the prairies or the lost Swede towns but the thrilling, returning trains of my youth and the street lamps and sleigh bells in the frosty dark and the shadows of holly wreaths thrown by lighted windows on the snow.
В таком положении были дела, когда на другой день после похорон – день был пасмурный, туманный и морозный, – часа в три пополудни, я вышел за дверь и остановился на пороге. Я с тоской думал об отце... Вдруг я заметил человека, который медленно брел по дороге.
So things passed until, the day after the funeral, and about three o'clock of a bitter, foggy, frosty afternoon, I was standing at the door for a moment, full of sad thoughts about my father, when I saw someone drawing slowly near along the road.
Был ясный морозный день.
It was a bright, frosty day.
Вечер был свежий, морозный.
The night was sharp and frosty.
Рождество обещало быть морозным.
It would be a frosty Christmas.
Морозная богиня чувственности….
Oh, frosty goddess of the erotic ...
Был изумительный морозный день.
It was a brilliant and beautiful frosty day.
Стоит морозное ноябрьское утро.
It is a frosty November morning.
Подул морозный ветер.
A frosty wind blows toward them.
За окнами мерцал морозный сад.
Beyond the windows the frosty orchard gleamed.
Он звенел, как колокол, в морозном воздухе.
It rang light as a bell through the frosty air.
Голос Тенедоса был ледяным, как и морозный зимний воздух.
Tenedos's voice was as frosty as the air.
adjective
Снаружи немного морозно.
Ooh, it's a bit nippy out there.
Аррр, тут немного морозно.
Arr, it was a bit nippy in there.
В лицо задувал морозный ветер.
The wind was nippy.
Морозный воздух был восхитителен.
The air felt nippy and grand.
— Ну вот, так-то лучше, — проговорил Дэлзиел. — На улице морозно.
'That's better,' said Dalziel. 'Nippy out.
Погода солнечная, морозная, снежка за ночь подвалило.
The weather is sunny, nippy; there was a good snow during the night.
— Чудесный день! — воскликнул он с восторгом. — Несколько морозно — но красота!
“Beautiful day!” he enthused. “A bit nippy, but beautiful.”
Смотри, как морозно уже. Недалеко и до зимы. – Да сэр, совсем недалеко.
It's nippy, isn't it? We'll soon have winter on us.' 'Aye, we will that, sir.
Я вышла пить койе на крыльцо, хотя было морозно, но я так любила выпить первую чашку на воздухе,до того как... до Войны Фей.
I carried my coffee out to the porch, though the air was nippy, because drinking that first cup on the porch had been one of my favorite things to do before I. before the Fae War.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test