Translation for "мореплаватели" to english
Мореплаватели
noun
Translation examples
В 1642 году голландский мореплаватель Абель Тасман впервые увидел Новую Зеландию.
In 1642, Dutch navigator Abel Tasman sighted New Zealand.
2. Бермудские острова были открыты в 1505 году испанским мореплавателем Хуаном де Бермудесом.
2. Bermuda was discovered by Spanish navigator Juan de Bermudez in 1505.
Эти нападения подрывают безопасность на море, ставя под угрозу жизнь мореплавателей и безопасность судоходства и торговли.
Those attacks threaten maritime security by endangering the lives of seafarers and the security of navigation and commerce.
Что касается проблемы прав коренных народов, то более 500 лет назад -- долгое время спустя после того, как китайские мореплаватели и исследователи совершили морское кругосветное путешествие, -- европейские короли, мореплаватели, миссионеры, авантюристы и наемники начали великое европейское завоевание мира.
Concerning indigenous peoples' rights, more than 500 years ago -- long after Chinese navigators and explorers had circumnavigated the globe -- European kings, navigators, missionaries, adventurers and mercenaries began the great European conquest of the world.
3. Необитаемый остров Святой Елены был открыт португальским мореплавателем Жуаном да Нова в 1502 году.
3. The uninhabited island of Saint Helena was discovered in 1502 by the Portuguese navigator Juan da Nova.
3. Необитаемый остров Св. Елены был открыт португальским мореплавателем Жуаном да Нова в 1502 году.
3. The uninhabited island of St. Helena was discovered in 1502 by the Portuguese navigator Juan da Nova.
Уильям Адамс, мореплаватель, умер.
William Adams, the navigator, is dead.
Теперь Мореплаватель будет хранить тебя.
Now the Navigator will keep you safe.
На острова Тихого океана высадились опытные и отважные индонезийские мореплаватели.
The islands of the Pacific were settled by skilled and heroic navigators from Indonesia.
Астрономам, так же как и мореплавателям, нужны были точные часы, чтобы измерять движение небес.
Astronomers, as well as navigators need accurate clocks to time the movement of the heavens.
Столетие спустя под руководством итальянского мореплавателя три корабля покинули Испанию, чтобы открыть Америку.
A century later, three ships left Spain under the command of an Italian navigator to discover the Americas.
Этот памятник, поставлен в квартале Токио - Андзин-тё, в память о Андзин-сане, г-не Мореплавателе.
This memorial to him is in an area of Tokyo called Anjin-Cho, in memory of Anjin-san, Mr Navigator.
Человеческий гений вдохновил их на постройку лодок. Это изобретение открыло новые горизонты... и превратило людей в мореплавателей.
Human genius inspired them to build canoes, an invention that opened up new horizons... and turned humans into navigators.
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей.
Universally branded and without the shadow of any kind of civilization against this nation of heroes, artists, poets, saints, navigators...
Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям Юпитера.
Even that the four moons of Jupiter the Galilean satellites, were there in order to provide a navigational aid, a convenience for the sailors in the Jovian oceans.
Много прошло времени, пока финикийцы и карфагеняне, самые искусные мореплаватели и кораблестроители тех отдаленных времен, попытались сделать это, и еще долгое время только эти народы предпринимали такие попытки.
It was late before even the Phoenicians and Carthaginians, the most skilful navigators and ship-builders of those old times, attempted it, and they were for a long time the only nations that did attempt it.
- Итальянский мореплаватель?
“An early Italian navigator?”
– Все великие мореплаватели были безумцами.
All the great navigators were crazy.
– Не знаю. Ты же мореплаватель. – Мохеплаватель, но не навигатох, человече.
"I don't know. You're the sailor." "Sailor ah confess to, but ah'm no navigator, man."
Капитаны и мореплаватели становятся адмиралами, рыцарями, лордами, даже графами.
Captains and navigators became admirals, knights, lords, even earls.
Этот смелый и искусный мореплаватель достиг того, чего даже не ожидали самые смелые мечтатели.
This courageous and successful navigator accomplished more than the most sanguine had anticipated.
Они не только являлись передо мной тиграми или римлянами, но и героями Шекспира, астрономами и мореплавателями.
They not only popped out at me as tigers and as Romans, but as Shakespeareans, astronomers, and navigators.
Для амторианских мореплавателей не существовало ни солнца, ни луны, ни звезд, так что они ориентировались исключительно по расчетам.
Having no sun, moon, nor stars, their navigation is all done by dead reckoning;
Ни его, ни «Перонель» так и не нашли. А ведь он был опытный мореплаватель, да и ночь тогда были тихая и ясная, как стекло.
No trace of him or the Peronnelle was ever found, yet he was an experienced sailor and navigator, and the night was as calm as glass.
Возможно, мореплаватели также могли бы обнаружить ее, если бы не постоянное магическое поле Диска.
Navigators might have discovered it were it not that the Disc's standing magical field is much more reliable.
Эдуард-исповедник Вильгельм-завоеватель Генрих-мореплаватель Елизавета Великая ЛОНДОН, 1688 Г.
Edward the Confessor William the Conqueror Henry the Navigator Elizabeth the Great London, 1688 A.D.
noun
На обеспечение безопасности мореплавателей направлены положения о социальной защите и условиях работы, которые составляют часть статута мореплавателей.
The safety of seafarers is taken into account by the provisions concerning the social protection and working conditions that form part of the statute of seafarers.
Эта угроза мореплавателям и судоходству глубоко беспокоит мое правительство.
This threat to seafarers and the shipping industry is of great concern to my Government.
Эти акты угрожают безопасности на море, подвергая риску благополучие мореплавателей.
Those acts threaten maritime security by endangering the welfare of seafarers.
Например, страховщики считают, что в Бенине мореплаватели подвергаются большому риску.
For example, Benin is now considered a high risk for seafarers by the insurance industry.
В силу географического положения Нидерланды всегда являлись государством мореплавателей и купцов.
By geographical necessity, the Netherlands has always been a seafaring nation, a nation of traders.
Секретариат МОТ также представил информацию о своей работе по оставленным мореплавателям.
The ILO secretariat has also provided information related to its work on abandoned seafarers.
В силу своего географического положения Нидерланды традиционно были нацией мореплавателей, нацией торговцев.
By virtue of its geographical situation, the Netherlands has traditionally been a seafaring nation, a nation of traders.
Для нас они -- источник средств к существованию и гарант сохранения нашей культурной самобытности в качестве мореплавателей в Тихом океане.
We depend on them for our subsistence living and cultural identity as seafarers of the Pacific.
Капитан Кук - мореплаватель?
Is Captain Cooke a seafaring man?
- Очередная небылица о мореплавателях?
Another of your seafaring yarns?
У мореплавателей пунктик насчет примет.
A seafaring man does not take superstitions lightly.
Здесь, 65 миллионов лет назад экипаж мореплавателей закончил долгое путешествие через Индийский океан.
Around 65 million years ago, a group of seafarers were nearing the end of a long journey across the Indian Ocean.
500 лет назад пушки были направлены на мореплавателей, чтобы корабли не могли пройти, не заплатив пошлину королю.
500 years ago, the guns were directed at the seafarers to prevent ships from getting past without paying a toll to the king.
Это такое утешение для мореплавателей знать, что, несмотря на то, по какому незнакомому морю они бы ни плыли, подвергаясь риску, всегда есть лоцманы неподалёку.
"It's a comfort for seafarers to know "that no matter on what strange water they may venture, "there are always pilots within call.
Это достопочтенная древняя традиция мореплавателей.
It’s a treasured old seafaring tradition.
Ее кожа не имела того смуглого оттенка, который присущ эрготианцам, известным мореплавателям Кринна.
She did not have the dark skin of the seafaring Ergothians.
А мореплаватели, их суда и прибрежные поселения были уничтожены гигантскими приливными волнами и сгинули без следа.
The seafarers had the bad luck to be destroyed by the giant tidal waves and were lost without a trace.
Весь следующий день их группа должна была провести на «Мореплавателе», исследовательском паруснике стофутовой длины.
The group was going to spend the day on the Seafarer, a one-hundred-foot research sailing ship.
— В нашу гавань изредка заходят мореплаватели, — ответил король. — Они привозят не только товары, но и новости.
"There are times when seafarers call upon this harbor," the King replied. "They bring us news as well as goods."
Факты и теоретические исследования по всем мореплавателям, посещавшим Северную, Южную и Центральную Америку задолго до Колумба.
Material and theories on all the seafarers who visited North, Central, and South America long before Columbus.
Он составлял и писал различные письма нескольким местным купцам, таким же Пешим, которые торговали с оркскими мореплавателями.
He did some scribe work for several dwarven merchants, also among the Unhorsed, who traded with the orken seafarers.
Дальше он рассказал, что мореплаватели-венецианцы научились искусству делать стекло от сирийцев и других жителей восточного Средиземноморья.
Don explained that the early seafaring Venetians had learned the art of glassmaking from the Syrians and other peoples of the Eastern Mediterranean.
То была раса прирожденных мореплавателей. Они строили прочные корабли, способные выходить из озера в настоящий океан, называемый морем Эйркис.
The orken were themselves a seafaring race, and plied the boats that sailed from the lake to the true ocean, the Sea of Ayrkis.
Честная игра никогда не была сильной стороной французов, – подумал Джон. – Но, может быть, понятия чести еще остались у англоязычных мореплавателей.
Fair play had never been a French strong point, he thought, but fair play might still exist among English-speaking seafarers.
noun
В конечном итоге португальские мореплаватели <<вошли в устье большой реки, которую все называют Нилом>>.
Eventually, the Portuguese voyagers "came to the mouth of a certain great river commonly supposed to be the Nile".
50. Что касается морских перевозок, то участники практикума отметили, что применение GPS позволяет мореплавателям определять местоположение на всех этапах плавания и при любых условиях.
In the field of marine transportation, the Workshop noted the benefits brought by GPS, providing mariners with position-fixing capability for all stages of a voyage under any conditions.
Крест был установлен в самой отдаленной точке, достигнутой мореплавателем во время его второго путешествия, которое он предпринял по приказу короля Жуана II для поиска морского пути в Индию вокруг Африки.
It represents the farthest point that he reached during his second voyage of discovery, undertaken, on the orders of King John II, in search of a sea passage around Africa to India.
Однако фоном для этих коллективных усилий служит всеобщая атмосфера глубокой тревоги и страха, страха неизвестности, быть может, более острого, чем когда-либо с тех пор, как первые мореплаватели отправлялись к неизведанным берегам в поисках сокровищ, часто оказывавшихся мифическими.
The background to this collective effort, however, is a universal climate of gripping anxiety and fear, a fear of the unknown more acute perhaps than any since the early voyagers set out on uncharted seas to unknown lands in search of treasures that often turned out to be myths.
Переводится как "мореплаватель", "путешественник".
Means "voyager," "traveler."
Эти мореплаватели разных культур были первыми исследователями планеты.
These voyagers of many cultures were the first planetary explorers.
"сексуальность это континуум", а он лишь "мореплаватель на просторах океана удовольствий".
"sexuality is a continuum," and he is but a voyager on a vast ocean of pleasure.
Какие же истории приключений и бесстрашия были рассказаны, когда моряки и мореплаватели, практики мира сего, доверили свои жизни расчетам ученых древней Александрии.
They set sail probably in boats as frail and open as these out from the Red Sea, down the east coast of Africa up into the Atlantic and then back through the Mediterranean. That epic journey took three years about as long as it takes Voyager to journey from Earth to Saturn.
Я – одинокий мореплаватель на палубе, она – море.
I'm the lonely voyager standing on deck, and she's the sea.
Я возвращаюсь из этого путешествия, как возвращается мореплаватель, презирающий все компасы, ибо —
I return from the voyage like a mariner who scorns compasses,
Огороженная холмами на юге, горами на западе и Солнцерождающим морем на востоке, она была благодатной гаванью для потерявших родину мореплавателей.
Enclosed by hills on the south, mountains on the west, and the Sunbirth Sea on the east, it was a green haven for the shipwrecked voyagers.
о том, что судно вдруг, по собственной прихоти, изменит курс и яростно устремится под воду с командой мертвых мореплавателей на борту.
of the ship's suddenly altering her course on her own account, and with a wild plunge settling down, and making THAT voyage with a crew of dead discoverers.
Вы, кто насмехается над нами, вы, кто смеется и ползает по земле, вы, неугомонные придорожные каракатицы, мореплаватели плоскостей, – ведь правда, мы раздражаем вас, мы вас бесим, мы, кротовий народ, бледные амфибии?
You who mock us, you laughers and surface-crawlers, you restless sideways-sliders and flatland voyagers—don’t we irk you, don’t we exasperate you, we mole-folk, we pale amphibians?
Эпоха «великих открытий» была начата европейскими мореплавателями, которые стремились достичь Индии, а теперь страна, которую открыли по чистой случайности, отказывает в справедливом стремлении древней родины адмирала к величию и могуществу.
The European "discovery" voyages had been aimed at reaching his country, and that land mass discovered by accident was now denying greatness and power and justice to the Admiral's ancient land.
Там его настиг бурный порыв ветра, сорвал с него шляпу, и он остался стоять в дверях с непокрытой головой, а стюард из курительной, угадав в нем бывалого мореплавателя, заметил, что после выхода из Ла-Манша волнение ещё усилится, а в Бискайском заливе, чего доброго, начнёт даже штормить.
There a strong b reeze found him, blew his cap off and left him bareheaded in the doorway, and the smoking-room steward, understanding that he was a voyager of experience, said that the weather would be stiff in the chops off the Channel and more than half a gale in the Bay.
На всём протяжении огромного залива, который моряки называют «Бенгальским бассейном», стихии благоприятствовали путешествию. Вскоре с «Рангуна» заметили Большой Андаман, главный из Андаманских островов, с живописной горой Сэдл-Пик, возвышающейся на две тысячи четыреста футов и видной мореплавателям с далёкого расстояния.
The first few days of the voyage passed prosperously, amid favourable weather and propitious winds, and they soon came in sight of the great Andaman, the principal of the islands in the Bay of Bengal, with its picturesque Saddle Peak, two thousand four hundred feet high, looming above the waters.
Говоря по правде, его конкретные планы на ближайшие несколько месяцев заключались в том, чтобы научиться управлять своей яхтой «Кристоболь» так же умело, как он делал все остальное в жизни, проплыть по маршрутам знаменитых мореплавателей – первооткрывателей новых стран – по одному путешествию каждое лето до тех пор, пока не повторит подвиги своих великих предшественников, и затем, может быть, написать книгу.
In fact, his precise plans were to spend the next few months learning how to sail Cristobol as expertly as he did everything else in his life, and then to duplicate the voyages of discovery, one every summer, until he ran out of examples to follow, and then maybe write his own book about it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test