Translation for "моргул" to english
Моргул
Translation examples
Минас Моргул - его логово.
Minas Morgul is his lair.
И Девятеро уже не в Минас-Моргуле.
The Nine have left Minas Morgul.
- Фродо ... ... говорят,ТемныйУжасживет в переходах Минас Моргула.
- Frodo they say a dark terror dwells in the passes above Minas Morgul.
– Минас-Моргула, – поправил Фарамир.
‘Minas Morgul,’ said Faramir.
Лязгнули, закрываясь, ворота Минас-Моргула.
The gates of Minas Morgul had closed.
Но из Минас-Моргула нагрянули Лютые Всадники.
And then came the Fell Riders out of Minas Morgul.
Но в памяти людской переход над Минас-Моргулом таит безымянный ужас.
But there is some dark terror that dwells in the passes above Minas Morgul.
Вождя прикончили, но теперь начальствовал управитель Моргула Госмог: он-то и погнал их в бой.
He now was destroyed; but Gothmog the lieutenant of Morgul had flung them into the fray;
Кстати же, Горбаг, должно быть, снизу, из Минас-Моргула, будет выходить, а он и прошмыгнет.
Perhaps Gorbag, who seemed to belong to Minas Morgul, would come out, and he could then slip in.
Хочешь, чтобы два Минас-Моргула, как два черепа, скалились друг на друга через мертвенную пустыню?
Shall there be two cities of Minas Morgul, grinning at each other across a dead land filled with rottenness?
И следовало немедля отправить дозоры на север и на восток – за Осгилиат, к дороге на Минас-Моргул.
And at once swift riders were sent out to gather what news they could northwards; and eastwards from Osgiliath and the road to Minas Morgul.
Глаза его горели бледно-зеленым огнем – может, отражали гнилостное свечение Моргула, а может, сами зажглись.
Then his eyes shone with a green-white light, reflecting the noisome Morgul-sheen perhaps, or kindled by some answering mood within.
Видимо, Горлум бросил хоббитов и уполз наверх, в темень, когда открылись ворота Минас-Моргула.
Gollum, it seemed, had crawled off along the ledge into the darkness beyond, when the gates of Minas Morgul opened, leaving the hobbits where they lay.
№ 151) крепости со всей определенностью — Ортанк и Минас Моргул.
151) the Towers are certainly Orthanc and Minas Morgul.
- переспросил он. - Так, это долина Моргула… Время, Фарамир, время!
Morgul Vale?" he said. "The time, Faramir, the time?
Разве не очевидно, что в нем содержится √MOR («темный, черный»), который наличествует также в словах «Мордор», «Моргот», «Мораннон», «Моргул» и т. д.
Does it not plainly contain the √MOR 'dark, black', seen in Mordor, Morgoth, Morannon, Morgul etc.
Минас Моргул — белая башня, над ней — тоненький серп убывающей луны, как отсылка к ее первоначальному названию, Минас Итиль, Башня Восходящей Луны («Братство Кольца»).
Minas Morgul is a white tower, with a thin waning moon above it, in reference to its original name. Minas Ithil, the Tower of the Rising Moon (The Fellowship of the Ring p. 257).
От стен поворачивали рати Моргула, а с юга подходили воины Харада. Пеших прикрывала конница, а позади качались огромные спины мумаков с башенками наверху.
and from under the walls came the legions of Morgul; and from the southward fields came footmen of Harad with horsemen before them, and behind them rose the huge backs of the mûmakil with war-towers upon them.
Итилиэнскому следовало оставаться «проживающим по месту службы» стражем границ Гондора, отвечающим за его основной восточный аванпост, — а также на его плечи ложилось немало обязанностей по восстановлению утраченной территории и очистке ее от лиходеев и недобитых орков, не говоря уже о жуткой долине Минас Итиля (Моргула).
of Ithilien would be the resident march-warden of Gondor, in its main eastward outpost – and also would have many duties in rehabilitating the lost territory, and clearing it of outlaws and orc-remnants, not to speak of the dreadful vale of Minas Ithil (Morgul).
- успокаивал Гэндальф. - Придут обязательно, разве что немного запоздают. Теоден получил Красную Стрелу дня два назад, а путь от Эдораса неблизкий. Уже под вечер со стороны Андуина примчался гонец. Нерадостные вести привез он. Из Минас Моргула выступило большое войско, оно приближается к Осгилиату. К нему примкнули отряды харадримов.
"Yes, he will come," said Gandalf, "even if he comes too late. But think! At best the Red Arrow cannot have reached him more than two days ago, and the miles are long from Edoras." It was night again ere news came. A man rode in haste from the fords, saying that a host had issued from Minas Morgul and was already drawing nigh to Osgiliath; and it had been joined by regiments from the South, Haradrim, cruel and tall. "And we have learned "
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test