Translation for "морализма" to english
Морализма
Translation examples
Ты и твой рассудительный морализм.
You and your judgmental moralism.
- Мне не нужен ваш морализм, Мэллори.
I don't look to you for moral guidance, Mullery.
А с морализмом своим на остановке будешь ночевать!
Take that high moral ground and go sleep in the bus station if you want!
Более того, эта компания увлеклась морализмом и крыла администрацию Фаулера за массу других промахов.
Moreover, that crowd was on another morality kick, and they were kicking the Fowler Administration for a number of reasons already.
Глава «Романтический морализм» вышла вполне удачная, зато к следующей, «Руссо, Кант и Гегель», он охладел и застрял на ней. Что, если в самом деле податься в цветоводы?
The chapter on "Romantic Moral-ism" had gone pretty well, but the one called "Rousseau, Kant, and Hegel" had him stopped cold. What if he should actually become a florist?
Но если решать, отказаться от морали или пресмыкаться, я выбираю отказ от близорукого морализма, — он не позволяет достигнуть того, к чему я стремлюсь. Думаю, ты поймешь: эта позиция достойна уважения.
If it is a choice between that and crawling, I prefer to break with a short-sighted moralism which is not capable of placing individual actions in context. And it's my belief that, deep down, you will come to respect me for that.'
Признаться, в сценарии под названием «Синий дождь» не было ничего, что сообщило бы кому-то нечто новое, добавило что-то в историю нашей любви с Фюсун: почему-то Феридун, разумные рассуждения которого я с таким удовольствиям слушал прошлым летом, в своем сценарии повторил все ошибки турецких кинематографистов (подражание, наигранность, морализм, грубость, сентиментальность, коммерческий популизм и т. д.), достигших определенного уровня культуры и стремящихся создать произведение искусства, как на Западе, — в общем всех тех, кого он столь яростно ругал.
The screenplay was entitled Blue Rain, and there was nothing in it remotely to suggest an awareness of Füsun, or me, or our romance, or our story. Over the summer I had come to have respect for Feridun’s intelligence and his understanding of film; discussing cultivated and highly educated Turkish filmmakers longing to make art films in the manner of the West, he had very astutely identified their typical mistakes (imitation, artificiality, moralism, vulgarity, melodrama, and commercial populism, etc.), so why had he fallen into all the same traps?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test