Translation for "моравско" to english
Моравско
Similar context phrases
Translation examples
Моравского языка как такового не существует, и лишь некоторые политические партии националистического толка поднимают "моравский" вопрос.
There was no Moravian language and only some nationally—oriented political parties were taking up the “Moravian issue”.
310. Чешско-Моравская конфедерация профсоюзов.
The Czech-Moravian Confederation of Trade Unions.
Союз чешских и моравских жилищных кооперативов
Union of Czech and Moravian Housing Cooperatives
Моравская церковь в Америке, Южная провинция (56) 21 513
Moravian Church in America, Southern Province (56) 21,513
Моравская церковь в Америке, Северная провинция (95) 27 656
Moravian Church in America, Northern Province (95) 27,656
8. Четвертая группа - это исконные чешские и моравские рома.
8. The fourth group are the original Czech and Moravian Roma.
Чешско-Моравский профсоюз работников просвещения имеет более 130 000 членов.
The Czech-Moravian union of educational workers has over 130,000 members.
Таким образом лица моравской, словацкой, польской, немецкой или силезской национальности, о которых идет речь в данном пункте, фактически являются лицами моравского, словацкого, польского, немецкого и силезского происхождения, которые не относятся к чешской национальности.
Thus, the persons of Moravian, Slovak, Polish, German and Silesian nationality mentioned in that paragraph were in fact persons of Moravian, Slovak, Polish, German and Silesian origin who were not of Czech nationality.
"Южно-Моравское зеленое?" "Ты проклятый маленький идиот!
"Southern Moravian green?" "Damn and blast, you little twerp!
Спасибо моравским патриотам за ПОСЫЛКИ направлены В Белград.
Thanks to Moravian postmen for directing the mail to Belgrade.
Имена у них бывают необычные, их крестили моравские братья.
Yeah, and some have unusual names, you’re right, they got from Moravian missionaries.
— Все это чепуха, которую никто не станет слушать в этих краях, где еще не успели поселиться моравские братья.
"That's downright missionary, and will find little favor up in this part of the country, where the Moravians don't congregate.
— Так оно и есть, так оно и есть… От моравских братьев я слышал, что существуют такие страны, где люди ссорятся даже из-за религии, а уж если дело доходит до этого, то смилуйся над ними боже.
I have heard the Moravians say that there are lands in which men quarrel even concerning their religion; and if they can get their tempers up on such a subject, Hurry, the Lord have Marcy on 'em.
Мы продвигаемся вперед, минуя нечистоты и трупы, навстречу свободе. Наконец мы выходим на полянку на моравском берегу и присоединяемся к колоннам беженцев, уходящих со своих земель, лишенных своих естественных богатств.
We wade through shit and corpses to some sort of liberty, emerging on the fringes of the Moravian inferno and joining lines of refugees stumbling towards the cleaner air of a countryside stripped of all its wealth.
Здесь нам предлагают, как пример для подражания, есеев, Моравских братьев, Парагвайских иезуитов, вплоть до тюремного режима. У икарийцев на завтрак даётся всего двадцать минут, женщины рожают в больнице, а книги запрещено печатать без разрешения властей.
They offer as examples to us the Essenes, the Moravian Brethren, the Jesuits of Paraguay, and even the government of prisons." "'Amongst the Icarians breakfast was over in twenty minutes; women were delivered at the hospitals. As for books, it was forbidden to print them without the authorisation of the Republic.'"
из небрежно подобранных сосновых досок, столы на козлах, моравские кресла, напольные часы, ореховые стулья с перекладинками на спинках, раскрашенные сундуки для приданого, оловянная посуда, безделушки из радужного стекла, серебряные лампы от Аргана, аме­риканские примитивы колониальных времен в изуми­тельных рамах.
They were styled in the Quaker and Shaker tradition: random-width pine plank floors, sawbuck tables, Moravian armchairs, grandfather clocks, walnut ladderbacks, painted dower chests, pewter, Steigel glass, silver Argand lamps, beautifully framed Colonial Primitives.
Улица Розенштрассе недалеко от реки, по другую сторону моравского квартала. Она примыкает к респектабельному еврейскому кварталу, который тянется вдоль Ботанического сада и соседствует с отходящими от набережной Нирштайнер переулками Раухгассе и Папенгассе. Они, заросшие деревьями и заполненные маленькими кафе, упираются прямо в берег.
Rosenstrasse is near the river across from the Moravian Precinct, on the very fringe of the respectable Jewish Quarter near the Botanical Gardens, and only a couple of streets up from the Niersteiner Quay with its trees and awnings and little cafes, between two streets which lead down to the quay, Rauchgasse and Papensgasse.
Благородное общество, сетовали они, изгнано вульгарными, грубыми владельцами пароходов и хозяевами ткацких мастерских, жены которых носят на своих багровых шеях жемчуга разорившихся знатных семей. Они разговаривают на таком немецком, который раньше слышали только в моравском квартале, промышленном пригороде, расположенном на другом берегу Рэтта.
The upper classes, they say, have been driven out by the vulgar owners of steamships and mechanical looms, whose wives wear the pearls of ancient impoverished families about red throats and speak a kind of German hitherto only heard in the Moravian district, the industrial suburb on the far side of the river.
Но должна признаться, что на сей раз я ошиблась. — О чем вы говорите, миссис Кэдуолледер? — спросил сэр Джеймс, но его опасения, что мисс Брук бежала, чтобы вступить в общину моравских братьев или еще в какую-нибудь нелепую секту, неизвестную в хорошем обществе, несколько уравновешивались убеждением, что миссис Кэдуолледер всегда все представляет в наиболее черном свете. — Что случилось с мисс Брук?
However, I am taken by surprise for once." "What do you mean, Mrs. Cadwallader?" said Sir James. His fear lest Miss Brooke should have run away to join the Moravian Brethren, or some preposterous sect unknown to good society, was a little allayed by the knowledge that Mrs. Cadwallader always made the worst of things. "What has happened to Miss Brooke? Pray speak out."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test