Translation examples
noun
Монах монастыря Дрепунг.
Monk at Drepung Monastery.
13. Лама - Буддийский монах.
13. Lama - Buddhist monk.
Г-н Жин Хае буддистский монах, смотритель
Mr. Jin Hae Buddhist monk, caretaker
Согласно полученным сообщениям, 21 монах был помещен под стражу в тюрьму Инсейн.
Twenty-one monks are reportedly detained in Insein prison.
Этот монах также призывал жителей деревни изгнать упомянутого евангелиста.
The monk allegedly also incited villagers to expel the evangelist from the village;
Лобсан Нгаван (Нима), 20 лет, монах, вероятно, из монастыря в Нечунге.
Lobsang Ngawang (Nyima), aged 20, probably monk at Nechung monastery.
i) Лобсанг Цултрим, 72 года, старший монах монастыря Дрепун.
(i) Lobsang Tsultrim, aged 72, a senior monk at Drepung monastery.
Проповедник (dikaeos) скита монах-раскольник Серафим дал на это непреклонный и дерзкий ответ.
The Prior (dikaeos) of the skite, the schismatic monk Seraphim, replied intransigently and impertinently.
Мистер Монк (монах) и монах.
Mr. Monk and the monk.
Мне нравится, когда монах выглядит как монах.
Well, I like a monk to look like a monk.
- Простой монах, да?
"Simple monk," huh?
Монах и безбрачие?
Celibate a monk?
Не лезь, монах!
Don't meddle, monk!
Монах, вы здесь?
Monk, you're here?
Этот монах-клоун!
That fake monk!
А он монах.
He's a monk.
Твой ход, монах.
Your turn, monk.
О - монах-альбинос!
Ehh... albino monk!
Вам все эти красоты жизни, можно сказать, — nihil est,[83] аскет, монах, отшельник!..
For you, all these beauties of life, one might say, nihil est[157]—ascetic, monk, hermit that you are!
Монах Плано Карпино, отправленный королем Франции в качестве посланника к одному из сыновей знаменитого Чингисхана, рассказывает, что татары часто спрашивали его, много ли овец и много ли быков во французском королевстве.
Plano Carpino, a monk, sent ambassador from the King of France to one of the sons of the famous Genghis Khan, says that the Tartars used frequently to ask him if there was plenty of sheep and oxen in the kingdom of France.
– Монах, – позвал он. – Монах, что случилось?
Monk,” he said. “Monk, what happened?
- Монахи есть монахи, - сказал он, - я не монах.
‘Monks are monks,’ he said, ‘I’m no monk.
– Там в тюрьме был монах, сеньорита, францисканский монах, и он учил меня.
There was a monk in the prison, senhorita, a Franciscan monk, and he taught me.
Монах — даже монах — мог терпеливо отнестись к их печали;
The monk--even the monk--could bear with some grief here;
– Нет, так называемый монах.
No. That so-called monk.
Ты настоящий монах».
You really are a monk.
Но и монах тоже остается во мне.
But the monk is still with me.
— Да, господи, не монах же я.
"I'm not a monk, for crissake.
Да не священник, – сказал монах.
Not a priest, said the monk.
Этот монах - мой брат.
This monk is my brother!
noun
В то время, когда только начала развиваться концепция национальных суверенных государств, монах-доминиканец Франциско де Виториа, который по праву считается предвестником идеи создания Организации Объединенных Наций, описывал эту ответственность как один из аспектов природной сущности всех государств и как результат международного порядка, задача которого -- регулировать отношения между народами.
At the time when the concept of national sovereign States was first developing, the Dominican friar Francisco de Vitoria, rightly considered as a precursor of the idea of the United Nations, described this responsibility as an aspect of natural reason shared by all nations and the result of an international order whose task it was to regulate relations between peoples.
Эй, нерешительный монах!
Hail, doubting friar!
Он - Монах Тук.
He's Friar Tuck.
-Прости меня, монах.
Forgive me, Friar.
Так вы монах.
You are a friar.
Монах Тук, Уилл Скарлет.
Friar Tuck, Will Scarlett.
Нет, подожди, монах.
-So-- -No. Hold there, friar.
Монах Тук нас обвенчает.
Friar Tuck could marry us.
Монах Тук, в город.
Friar Tuck, into the town.
Я не церковный монах.
I'm not a churchy friar.
И это монах Тук.
And this is Friar Tuck.
— Мой дорогой Монах, разве мы не предоставили Пивзу больше шансов, чем он того заслужил?
“My dear Friar, haven’t we given Peeves all the chances he deserves?
Мы собрали Совет призраков — Толстый Монах был за то, чтобы предоставить ему шанс — хотя, на мой взгляд, куда более мудрой была позиция Кровавого Барона — тот решительно воспротивился.
We held a ghost’s council—the Fat Friar was all for giving him the chance—but most wisely, in my opinion, the Bloody Baron put his foot down.”
Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место. Гарри заметил, что крутившийся у стола Толстый Монах приветливо помахал ей рукой. — Боунс Сьюзен!
The table on the right cheered and clapped as Hannah went to sit down at the Hufflepuff table. Harry saw the ghost of the Fat Friar waving merrily at her. “Bones, Susan!”
Призрак в трико и круглом пышном воротнике замолчал и уставился на первокурсников, словно только что их заметил. — Эй, а вы что здесь делаете? Никто не ответил. — Да это же новые ученики! — воскликнул Толстый Монах, улыбаясь собравшимся. — Ждете отбора, я полагаю?
A ghost wearing a ruff and tights had suddenly noticed the first years. Nobody answered. “New students!” said the Fat Friar, smiling around at them. “About to be Sorted, I suppose?”
Толстый Монах мне сказал, — он заговорщически понизил голос, так что Гарри, Рону и Гермионе пришлось придвинуться к нему поближе, — что вчера вечером, когда они обыскали замок и территорию, но так и не нашли Дамблдора, Амбридж пыталась снова попасть к нему в кабинет, а горгулья ее не пустила.
The Fat Friar told me—” he dropped his voice conspiratorially, so that Harry, Ron and Hermione had to lean closer to him to hear “—that Umbridge tried to get back into his office last night after they’d searched the castle and grounds for him. Couldn’t get past the gargoyle.
Монах с улыбкой кивнул:
The friar smiled, nodding.
- Монах Гуго, где ты?
Friar Hugo, where are you?
Монах мрачно наблюдал за ним.
The friar watched him gloomily.
Монах покачал головой:
The friar shook his head.
Другой монах огляделся по сторонам:
The other friar looked around.
Вперед вышел монах Мёрдоу.
Friar Murdo came forward.
Монах все-таки заметил его колебание.
The friar had noted the hesitation.
Монах молча слушал его.
The friar had listened to him in silence.
Он говорил на окситанском, и монах не ответил.
He spoke in Occitan and the friar did not respond.
Монах покачал лысой головой: — Нет.
The friar shook his bald head. ‘No.
noun
Монах развлекал людей, но он ушел, и теперь они ожидали того же от Скауруса Тишина становилась слишком долгой.
That, though, left his former throng discontented. The monastic had entertained them, and they expected the same from Scaurus. The silence stretched embarrassingly;
ГУМВД, УМВД совместно с Госкомнацрелигий, МОН, Минсемьямолодежспорт
Ministry's central departments and departments in the regions, with the State Committee on Ethnic and Religious Affairs, Ministry of Education and Science, Ministry for Family, Youth and Sport
С целью оказания помощи школьным преподавателям в проведении этой политики в области образования МОН организовал перевод и распространение учебника СЕ "Религиозное многообразие и межкультурное образование".
In order to assist school teachers in following this educational policy, the MOES has translated and disseminated CoE textbook "Religious Diversity and Intercultural Education".
Было убито по меньшей мере 12 французов, двое из которых - Элен Сен-Раймон, монахиня Ордена Успения, и Анри Вержес, монах конгрегации общества Девы Марии, были убиты в столице 8 мая 1994 года.
At least 12 French nationals are reported to have been killed, including 2 members of religious orders in Algiers on 8 May 1994, namely Hélène Saint-Raymond, Little Sister of the Assumption, and Henri Vergès, a Marist brother.
Идешь из одного длинного зала в другой, свод опирается на скульптурные колонны, у подножия каждой сидит нищенствующий монах.
You pass through long halls, the roof supported by sculptured columns, and at the foot of each column is seated a religious mendicant.
Монах очень медленно и спокойно кивнул ему и продолжал двигаться вперед изящным шагом, обычно принятым в религиозных процессиях.
The holy man nodded slowly, impassively, repeatedly, as he moved forward with graceful steps appropriate to a religious procession.
Монах отвел своим набожным больным старый госпиталь возле кухни, а новое здание оставили для гостей.
Those patients Sime did have, devoutly religious for the most part, were cared for in the old hospital, next to the kitchens, while the new building was used for guests.
Монах сей не только благословил нас, но и экзорсизм произнес противу колдовства, так что какой бы силою не обладал ковер благодаря чародейству твоему, сгинула теперь она, и возврата не будет ей.
This religious has not only blessed us, but pronounced an exorcism against enchantments, so that whatever virtue the carpet possessed by your magic is departed, nor may return in his presence.
А теперь откуда-то из голубых далей появляешься ты и заявляешь мне, что какой-то чокнутый монах хочет меня убить, а еще вдобавок к этому в любой день я могу услышать, что Танцующий на Могиле работает на него.
Now you show up out of the blue to tell me that some religious nut I've never heard of wants me dead, and that any day now I'm going to hear that the Gravedancer is working for him.
Теперь, когда Мона проснулась, мысли ее заполнила Роуан – раньше, чем в воображении предстало лицо Юрия, раньше, чем вернулось чувство вины за то, что случилось между нею и Майклом, раньше, чем она в который уже раз осознала, что Гиффорд и ее мать мертвы.
Mona had gone back to sleep. Now, as she woke, it was Rowan she thought of, even before invoking the face of Yuri, or feeling routinely and religiously guilty about Michael, or at once reminding herself, rather like giving her own arm a cruel pinch, that Gifford and her mother were both dead.
Этот монах заявил, что Объединенная буддийская церковь Вьетнама не стремится к подрыву государства, а хочет лишь пользоваться свободой вероисповедания.
He allegedly stated that the intention of the United Buddhist Church of Viet Nam was not to undermine the State, but to enjoy freedom of religion.
Софи растерянно взирала на отсвечивающие красным слова, выведенные поперек лица Моны Лизы: ТАК ТЕМЕН ОБМАННЫЙ ХОД МЫСЛИ ЧЕЛОВЕКА – Дело в том, Софи, – сказал Лэнгдон, – что традиция поклонения богине была основана у братства на веровании, что могущественные люди эпохи раннего христианства «обманывали» мир, пропагандируя лживые идеи. Идеи, обесценивающие значение женского начала и возвышающие значение начала мужского.
Sophie looked baffled in the glow of the message scrawled across the Mona Lisa’s face. SO DARK THE CON OF MAN «Sophie,» Langdon said,» the Priory’s tradition of perpetuating goddess worship is based on a belief that powerful men in the early Christian church ‘conned’ the world by propagating lies that devalued the female and tipped the scales in favor of the masculine.» Sophie remained silent, staring at the words.» The Priory believes that Constantine and his male successors successfully converted the world from matriarchal paganism to patriarchal Christianity by waging a campaign of propaganda that demonized the sacred feminine, obliterating the goddess from modern religion forever.»
Тазиэнна всегда мне говорила, что я живу как монах, улыбнувшись подумал он.
Thazienne always tells me I live like a cloistered priest, he thought, smiling.
Это был как бы город-монах, укрывшаяся за широкой юбкой самых недоступных на Марсе гор.
It was a cloistered nun of a city, hidden behind a wide skirt of the most impassable mountains on Mars.
noun
Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что следующие представители были избраны на посты председателей Первого и Пятого комитетов Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой очередной сессии и, следовательно, членами Бюро нынешней сессии: Председателем Первого комитета -- представитель Норвегии гжа Мона Юуль -- и Председателем Пятого комитета -- представитель Алжира Юсеф Юсфи.
I should like to inform the Assembly that the following representatives have been elected to the posts of Chairpersons of the First and Fifth Committees of the General Assembly at its sixty-first regular session and are therefore members of the Bureau for the current session: for the First Committee, Mrs. Mona Juul of Norway; and for the Fifth Committee, Mr. Youcef Yousfi of Algeria.
Вынужден сообщить вам... Ваш муж ходил в бар, где работала Мона.
I'm sorry to tell you this, but he was a regular at the Vibration.
Ты будешь меня обвинять в том, что я хотел быть Мон-Элом, обычным парнем с Даксама?
Can you really blame me for wanting to just be Mon-El, a regular guy from Daxam?
Почему бы ей не заниматься с персональным учителем – например, с тем, которого пригласили, чтобы навсегда освободить Мону от скучных, смертельно надоевших занятий в школе?
Why couldn’t she come in and study with this tutor who was going to free Mona from the boredom of regular school forever?
Мона ждала этих встреч, несмотря на то, что Алекс часто уходил из-за столика, чтобы встретить постоянных посетителей ресторана и случайно заглянувших знаменитостей.
She always looked forward to the evening with him, even though he left the table frequently to greet his regular customers and the occasional celebrities who came to his restaurant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test