Translation for "молящим" to english
Молящим
verb
Translation examples
-Подготовьте молящегося к жертвоприношению.
- Prepare the supplicant for sacrifice. No, wait.
Что сказано на исповеди, то лишь между молящимся и Богом.
What's said in the confessional is between the supplicant and God.
Молящиеся бродят по землям и бичуют себя во имя Господа.
Supplicants trail through the land and whip themselves into God's favor.
Сжальтесь над молящейся вам, и сделайте меня достойной вашей высшей цели.
Have mercy on your humble supplicant, and make me worthy of your great task.
– Ибо если отринут просителя и молящий не слышит ответа, не ввергнуты ли будут жестокосердные?
For if the supplicant is turned away and the seeker given no respite, shall not the hard-hearted be sent hence?
Тогда, приняв молящее положение, я начал говорить самым подобострастным тоном, но не получил никакого ответа.
I then put myself in the most supplicating posture, and spoke in the humblest accent, but received no answer.
Лакарра продолжал лежать, как жуткая пародия на молящегося: колени и лицо в снегу, голова неестественно вывернута.
Lacarra lay in grotesque imitation of a supplicant, knees and face in the snow, head twisted in an unnatural angle.
Норет слышал приближение женщины, но в парке было много посетителей и молящихся, пришедших поглазеть на побежденного демона.
Noret had heard her approach, but there were many visitors and supplicants in this memorial square, all staring at the cymek hulk as if it were a defeated demon.
Это было то самое давнее зрелище, которое Мадам Трут ненавидела, дети были словно Молящиеся перед неким Алтарем Знаний.
It was the sort of old-fashioned image Madam Frout hated, as if the children were Supplicants around some sort of Altar of Knowledge.
Не верил, судя по глазам, и сухопарый молодой роттенфюрер с восковым лицом, помощник доктора, к которому она иочему-то вдруг обратила молящий взгляд.
It was disbelief reflected in the eyes of the gaunt, waxy-skinned young Rottenführer, the doctor's aide, to whom she inexplicably found herself looking upward in supplication.
Нет. Это невозможно. При виде существа одни люди отводили в сторону глаза, другие, проследив направление его молящего взора, уставились на Акиву.
No. It was impossible. People were shrinking away from the sight of the creature. Others had turned, fol owing the direction of its supplication to fix their eyes on Akiva.
Когда оба они преклонили колени перед алтарем Брата – залы Матери и Дочери снова были полны молящихся, – Ингри тихо произнес: – Выслушайте меня.
When they were on their knees before the Brother's altar-both the Mother's and the Daughter's chambers were full of Red Dike supplicants again-he began under his breath, “Listen.
Забавно слышать, как тебе молятся, и еще забавнее вдруг осознать, что молящийся забыл о твоем присутствии. Затем охнула уже не одна Валерия, а, наверно, все мы, кроме Балдандерса.
It is strange to hear yourself prayed to; and stranger still to realize that the supplicant has forgotten you are present. A gasp then, and not just from Valeria but from us all, I believe, save Baldanders.
Лилит встала перед алтарем вместе с другими молящимися и вскоре оказалась напротив сильно пахнувшего жреца с голубой шелковой лентой, аккуратно повязанной на горле.
Lilith was made to stand before an altar with other supplicants, and soon found herself confronted by a heavily scented priest with a blue silk ribbon knotted neatly around his neck.
verb
Сабитов, руководствуясь, так же, как и другие подсудимые, требованиями партийной директивы "Административного закона Хизб Ут Тахрир Аль Ислами", склонял верующих к посещению нелегальных собраний сторонников этой организации, проводимых Гатауллиным, а также распространял листовки с прокламацией "Обращение Хизб Ут Тахрир к общественности" среди молящихся в мечети Казани.
Sabitov, too, obeying the requirements of the party's manual on the administrative regulations of Hizb ut-Tahrir al-Islami, like the other accused, encouraged the faithful to attend illegal meetings run by Gataullin for supporters of the organization and also distributed leaflets containing the proclamation entitled "Appeal to public opinion by Hizb ut-Tahrir" among those praying in the Kazan mosque.
Время от времени она бросала на него молящий взгляд.
She tried at times to give a look of appeal.
Она быстрым молящим взглядом окинула окружающих.
She cast a quick glance of entreaty and appeal at the persons who stood round her.
Слишком честным был его молящий вскрик, слишком горьким одиночество в его беззащитном взгляде.
There was too much honesty in his appeal. too much loneliness in his assailed eyes.
Это… это было уже слиш­ком, все бросали негодующие или молящие взгляды на безжалостного мистера Дэвиса, а одна страстная любитель­ница цукатов даже разразилась слезами.
All flashed indignant or appealing glances at the inexorable Davis, and one passionate lime lover burst into tears.
Но, как и обычно, внимание привлекли прежде всего лицо и глаза Дюваля: округлое лицо с его четкими, мальчишескими чертами, глубоко посаженные глаза, умные и молящие, и в то же время таящие где-то в глубине недоверчивую настороженность.
But as usual it was the face and eyes which held attention: the face with its round, strong, boyish features; the deep set eyes appealing and intelligent, yet with wariness never far behind.
Собранье молящихся, знаменуясь крестом, стремясь обратить свои сердца в. согласно настроенные струны органа, по которым должно ударять всякое воззвание диакона, восклицает мысленно вместе с хором поющих: Господи, помилуй!
The worshippers make the sign of the cross, and while striving to make their hearts the harmoniously tuned strings of an instrument on which each of the deacon’s appeals should strike, they cry mentally with the choir as it sings: Lord, have mercy.
Мы должны поговорить о старых временах! – Адмирал устремил на неё молящий взгляд, проникнутый одиночеством, тронувший Лунзи до самого сердца. – Так мало осталось тех, кто помнит. Сочту это личным одолжением. – Адмирал, я сделаю это с превеликим удовольствием.
We should talk about old times." The Admiral shot her a look of lonely appeal which touched Lunzie's heart. "There are so few left who remember. I'd consider it a personal favour." "Admiral, I'd be doing it out of blatant self-interest.
Возможно, Герцог вообразил, что он тут блудный сын, готовый к худшему и молящий старика о прощении, и потому на лице сына папа Герцог видел одно: тупую мольбу, и он не мог уместить такое в голове. — Идиот! — кричал старик, не выбирая слов. — Телятина! — В терпеливом взгляде Мозеса он высмотрел теперь гневную требовательность. — Убирайся!
It had seemed to Moses, perhaps, that he was here as a prodigal son, admitting the worst and asking the old man's mercy, and so Father Herzog saw nothing except a stupid appeal in his son's face-incomprehensible.     "Idiot!" was what the old man had shouted.     "Calf!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test