Translation for "молочно" to english
Молочно
Translation examples
Это заболевание отличается от мучнистой росы, поскольку отсутствует молочное спорообразование вокруг повреждений на обратной стороне листа.
The disease differs from late blight in that there is no development of milky-white sporulation around the lesion on the underside of the leaf in humid conditions.
Это заболевание отличается от мучнистой росы, поскольку споры на листьях различить невозможно даже с помощью ручной лупы и отсутствует характерный молочный круг спорообразования вокруг повреждений на обратной стороне листа.
The disease is distinct from late blight as spores on the leaves cannot be seen, even with a hand lens, and there is no distinctive milky ring of sporulation around the lesion on the underside of the leaf.
На поверхности верхней части вокруг области некроза часто появляется более светлое зеленое кольцо, а на поверхности нижней части вокруг места поражения развивается во влажных условиях молочно-белый круг спорообразования.
On the upper surface, a lighter green halo often surrounds the necrotic area and, on the lower surface, a milky-white ring of sporulation develops around the lesions under moist conditions.
152. В целях уменьшения младенческой смертности на всей территории страны было обеспечено распределение 377 243 метрических тонн заменителей материнского молока, цельного молока, молочного порошка и пюре с различными вкусовыми добавками; получателями этой помощи стали 20 919 семей, в которых насчитывается 53 290 детей в возрасте от 0 до 2 лет, а также больных или инфицированных ВИЧ/СПИД.
In order to reduce the infant mortality rate, it was delivered across the country 377.243 metric tons of infant milk, whole milk, milky flour and papas of diverse flavors, which benefited 20.919 families to care for 53.290 children aged 0 to 2 years and affected and infected with HIV/AIDS.
218. В рамках Проекта "Молоко и пюре", направленного на уменьшение младенческой смертности, на всей территории страны было обеспечено распределение 377 243 метрических тонн заменителей материнского молока, цельного молока, молочного порошка и пюре с различными вкусовыми добавками; получателями этой помощи стали 20 919 семей, в которых насчитывается 53 290 детей, включая детей в возрасте от 0 до 2 лет, а также детей, лишившихся матерей, и детей, которые больны или инфицированы ВИЧ/СПИД.
In order to reduce the infant mortality rate, under the Milk and Papa Project, were delivered across the country 377.243 metric tons of infant milk, whole milk, milky flour and papas of diverse flavors, which benefited 20.919 families, and assisted 53.290 children, in particular from 0 to 2 years, maternal orphans and children affected or infected with HIV/AIDS. 899 children were placed in 821 mothers' guardianship, preventing, thus, the institutionalization of children and child mortality in children under 2 years of age, maternal orphans and deprived of parental care.
Код — молочно-зелёный.
Code milky green.
Моя молочно-белая.
My milky-white.
Молочно-белая мертва!
Milky-white is dead!
Обнажая свою молочно–белую...
Exposing her milky white...
Гораздо красивее - молочно бледная.
More a beautiful, milky pale.
Сладко и молочно, да?
All sweet and milky, right?
# Ясный и молочно белый
# He's so bright and milky white
Я люблю молочное пиво.
I do like a milky brew.
Яйца - молочное или мясное?
Eggs, are those milky or fleshly?
Господи, только не молочно-зелёный.
Dear Lord, not milky green.
Молочный, густой туман лежал над городом.
Thick, milky fog lay over the city.
В свете плавающих ламп его крис сверкал желтовато-молочными бликами.
His crysknife shone milky yellow in the light of the glowglobes.
– Несомненно, – сказал Айдахо. – Молочно-белый и словно светящийся внутренним светом.
"No doubt of it," Idaho said. "Milky white and glowing with a light of its own like."
Подружки Парвати и Лаванда задрожали от возбуждения, их лица освещало молочно-белое сияние, исходившее от магического кристалла перед ними.
Parvati and Lavender quivered with excitement, their faces lit by the milky glow of their crystal ball.
Молочный свет пронизал бурление пыльных облаков, расплескавшихся в слепых ущельях Барьерной Стены.
Milky light picked out a boiling of dust clouds that spilled over into the blind canyons interfingering the Shield Wall.
Черноту его тела и ног пробивала седина, и все глаза уродливой, украшенной жвалами головы молочно белели. Он был слеп.
There was gray in the black of his body and legs, and each of the eyes on his ugly, pincered head was milky white. He was blind.
Кэтрин, сестра хозяйки, оказалась стройной, видавшей виды девицей лет тридцати с напудренным до молочной белизны лицом под густой шапкой рыжих, коротко остриженных волос.
The sister, Catherine, was a slender, worldly girl of about thirty with a solid sticky bob of red hair and a complexion powdered milky white.
В рубку просунулась голова: капитан фабрики, одноглазый старый пират с густой бородой, синими глазами и молочно-белыми зубами.
A head popped up into the con-bubble beside Gurney—the factory commander, a one-eyed old pirate with full beard, the blue eyes and milky teeth of a spice diet.
— Величественное зрелище, — заметил Слизнорт, подступая к голове паука. Восемь пустых молочно-белых глаз таращились в небо, два огромных неподвижных жвала тускло блестели в лунном свете.
“Magnificent,” said Slughorn, approaching the spider’s head, where eight milky eyes stared blankly at the sky and two huge, curved pincers shone, motionless, in the moonlight.
Мрачно-темное небо нависало над самым склоном, как огромная клякса. Молочно-белый свет арракийского солнца придавал пейзажу серебристый оттенок – свет этот напоминал блеск криса, спрятанного сейчас у нее на груди.
The too-dark sky hung over the slope like a blot, and the milky light of the Arrakeen sun gave the scene a silver cast—light like the crysknife concealed in her bodice.
— Нет, ближе к молочному.
“No, it’s milky clear.”
Венера — молочный янтарь;
Venus was milky jade;
Его заволакивала молочная дымка.
A milky haze veiled things.
Чего-нибудь сладкого и молочного, чтобы успокоиться.
Something nice and milky, to settle you.
Небо затянуло молочной дымкой;
A milky overcast swathed the sky;
Молочный свет окутал платформу.
The milky light rose on the platform.
Наружу выступил молочный сок.
A milky juice came out.
Жидкость моментально приобрела молочный оттенок.
The liquid immediately turned milky.
Лицо стало молочно-желтым.
Her face had turned a milky yellow.
И в лунной ночи тоже была эта молочность.
And in the Moon's night, too, there had been this milkiness.
Молочные продукты
Yucca Dairy
- молочное производство;
- dairy production;
- по молочным продуктам;
Dairy products;
- Эй, Молочная королева.
- Hey! Dairy queen!
Как молочная ферма?
How's the dairy farm?
У, молочные коровы!
-Ooh! Dairy cows! ALL:
Я не ем молочное.
I'm dairy free.
Отказалась от молочных продуктов.
Gave up dairy.
А в молочных продуктах.
It was dairy.
Ты не ешь молочные продукты?
You're off dairy?
Может, молочная фея.
Maybe it's a dairy fairy.
Сахар, молочное нельзя.
Sugar, wheat and dairy. Okay.
Черная царская коза! Молочная!
Black Saanen dairy goat.
Пока дядя Вернон судорожно звонил на почту и в молочный магазин и искал того, кому можно пожаловаться на случившееся, тетя Петунья засунула письма в кухонный комбайн и перемолола их на мелкие кусочки.
While Uncle Vernon made furious telephone calls to the post office and the dairy trying to find someone to complain to, Aunt Petunia shredded the letters in her food processor.
— Ты в… молочном магазине.
“You are in…the dairy.”
— Нам молочное нельзя.
“We can’t eat dairy.”
Стены молочной побелели.
The walls of the dairy faded.
Молочная ферма Теренса.
Terence's dairy farm.
Он бухгалтер в молочном магазине.
He is an accountant at the dairy.
Здесь не молочная ферма.
What is this? Some kind of dairy farm?
Никакого мяса, ничего молочного.
No red meat, no dairy products.
Он остановился у двери в молочную;
He stopped at the door of the dairy;
Просим справляться в…», «Корнуэльская молочная.
Please inquire at. "The Cornwallis Dairy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test