Translation for "молочаи" to english
Молочаи
noun
Translation examples
noun
Сельскохозяйственная исследовательская служба (АРС) применяла данные дистанционного зондирования и технологий ГИС для подготовки, в частности, информации о масштабах засорения территории Национального парка им. Теодора Рузвельта, штат Северная Дакота, молочаем острым, а также о динамике произрастания этого вредного сорняка.
The Agricultural Research Service (ARS) used remote sensing and GIS technologies to provide information about the extent and spatial dynamics of leafy spurge, a troublesome weed, in the Theodore Roosevelt National Park, ND, among many other applications.
— Сейчас мои помощники бросят в огонь чудодейственные травы — гадючий язык, чемерицу, портулак, молочай.
My assistants are now putting various, efficacious herbs on the fire—adders tongue, hellebore, purslane, spurge.
В бутылочке, стоявшей на подставке для свечей рядом с кроватью, был отвар, который выпила Амелия — Леони поняла, что это молочай, который обычно использовали в качестве слабительного, а также для того, чтобы вызвать выкидыш.
In a vial on the candlestand beside the bed was the decoction Amelia had taken, which Leonie had known would be spurge laurel, commonly used to aid the bowels and known to cause abortion.
В этих убогих стенах не жили ни князья, ни епископы в красных плащах, только крестьяне и батраки, чьи истории никто не записывал, и вот они бесследно исчезли под диким тимьяном и буйно разросшимся молочаем.
No princes had lived in those wretched hovels, no red-robed bishops, only farmers and laborers whose stories no one had written down, and now they were lost, buried under wild thyme and fast-growing spurge.
noun
Видишь этот молочай?
See this milkweed?
Я собираюсь отмокать в прекрасной, горячей ванне с молочаем.
I'm gonna soak in a nice, hot milkweed bath.
В мае бабочки-монарх сбиваются в группы, которыми живут все лето, пока питаются молочаем.
Well... the monarch butterfly congregates in May, during the warmer months, because of its fondness for milkweed.
Молочай, зевающий пустыми стручками.
Milkweed with the discharged pods gaping.
А затем, Мне придется дотащить Молочай до земли.
And then: I’ll have to get the Milkweed back to land.
Как и его тезка, Молочай поднялся с серебряным рассветом.
Like its namesake, the Milkweed rode the silver dawn.
Карен схватила скорлупку с молочаем и отхлебнула.
Karen picked up the chocolate milkweed pod and sniffed it.
К утру Молочай опустился на добрых 20 футов.
By morning the Milkweed had sunk a good twenty feet.
ну и, между делом, хотвейз, наполненный теплом, чтобы удержать Молочай в воздухе.
and incidentally a hothwais charged with heat to keep the Milkweed afloat.
Он выкинул балласт, потом, через несколько часов, опять, но Молочай продолжал снижаться.
He dumped ballast at noon and again a few hours later, but the Milkweed continued to sag.
Без всяких оправданий его существования, просто чтобы он был, как молочай или водяные лилии или... или летняя ночь, освещенная светлячками.
Without justification, like a milkweed or a water lily or, or…a summer night with fireflies.
Звездная птица изучала Молочай, воздушный шар, катапульты, колеса и блестящие лопасти.
The star-drake studied the Milkweed, air bags and catapults and wheels and flashing fan-blades.
Потом дракон разбил волны, выпрыгнув из воды великолепным фонтаном лилового огня прямо под Молочаем.
Then the dragon broke the waves in an upleap of water, purple and flashing in the fountain brilliance directly under the Milkweed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test