Translation for "молотьба" to english
Молотьба
noun
Translation examples
Общей задачей такой политики является облегчить выполнение хозяйственных задач (помол, вылущивание, молотьба, экстракция масла сального дерева).
The overall objective of this policy is to lighten the burden of household chores (grinding meal, removing husks and shells, threshing, extraction of shea butter, etc.).
Женщины в сельских районах выполняют ряд функций вне домохозяйства, включая участие в сельскохозяйственных работах, таких как уборка урожая, молотьба и уход за домашними животными.
Women in rural areas perform a number of functions outside of the household, including participating in agricultural operations such as harvesting, threshing and looking after farm animals.
313. В отличие от тех районов Малайзии, где культивируется рис и существует четкое разделение труда между мужчинами и женщинами, в Желебу работа чаще всего выполняется совместно, в частности работа по сбору урожая, молотьбе, обработке земли и по упаковке в тару. 60 процентов женщин-респондентов, по их словам, занимаются сбором урожая совместно со своими мужьями, а 59 процентов занимаются вместе с ними молотьбой.
313. Unlike the rice bowl regions of Malaysia, where distinct male and female division of labour in paddy farming prevails, in Jelebu, the sharing of tasks, especially harvesting, threshing, land transplanting operations and packing was more obvious. Sixty per cent of the female respondents shared harvesting tasks with their husbands while 59 per cent shared threshing work.
В Индонезии после механизации работ, связанных с севом, молотьбой и помолом, и найма на мельницы мужчин в качестве операторов новой техники, число работающих в этой отрасли женщин резко сократилось.
In Indonesia, the number of female workers fell drastically when the tasks of winnowing, threshing and grinding were mechanized and mills were contracted out to men who could operate the new machinery.
Молотьба для отделения зерен от пленки и соломы, измельчение зерна жерновами, приготовление пищи на навозе и дровах (которое становится причиной заболеваний органов зрения и дыхательных путей) - вот лишь некоторые примеры.
Threshing to separate grain from the husks and straw, grinding grains by stone, cooking with cow dung and woods (causing eyesight and respiratory tract problems) are to mention but a few.
Все сейчас на большом поле для молотьбы.
Everybody's at the big field for the threshing.
Ваша жена должна мне 12 франков за молотьбу ее пшеницы.
Your wife owes me 12 francs for threshing her corn.
По десять раз в день Агарь предостерегала ее в сезон молотьбы, чтобы она не касалась мальчиков.
Hagar had warned her a dozen times a day during the threshing season about touching boys.
Сейчас, глядя во тьму, она вспоминала колыхавшиеся на ночном ветру поля пшеницы, и усталость после целого дня молотьбы, и теплый запах хлеба.
When she saw the night, she remembered fields bowing in night’s wind, and being tired after a day of threshing, and the warm scent of bread.
– Вон там,– сказала она, указывая на открытое место между двумя постройками и тропинку, ведущую к мёсту молотьбы.– Как раз там, где тропинка поворачивает, я впервые и увидела Диэнека.
“Down there,” she said, gesturing to the open space between two outbuildings and the track that led to the threshing floor. “Right there where the path turns was where I first saw Dienekes.
Когда сгружали снопы и оба пола работали бок о бок на молотьбе, они не-редко были вынуждены касаться друг друга, правда, быстро и слегка.
At the threshing floor, with sheaves being unloaded and the two sexes working side by side to grind the grain, they were often almost forced to touch one another, however quickly and however slightly.
Засунув шкатулку в потертую седельную суму, юноша выходит в туманную дымку ранней осени и тут же начинает чихать: воздух полон пыли, поднятой при молотьбе.
After slipping the box into an oversized and battered saddlebag recovered from a comer of the smithy, he walks out into the early fall haze-and sneezes from the dust of the threshing from the fields.
Сработала древняя магия жатвы, первородный вздох облегчения: пусть впереди еще скирдование и молотьба, но жатва – словно благополучное завершение долгого пути, желанный брег на горизонте, восторг свершившегося обетования.
It was the old harvest magic, that primeval breath of relief—there was still the ricking and threshing to be done, but it was like a voyage safely done, a landfall and solstice achieved, a promise kept.
Так город стал нашим, а час был еще ранний, и никто не успел поесть или выпить кофе, и мы посмотрели друг на друга и видим, что нас всех запорошило пылью после взрыва казарм, все стоим серые от пыли, будто на молотьбе, и я все еще держу револьвер, и он оттягивает мне руку, и когда я взглянула на мертвых civiles, лежавших у стены, мне стало тошно;
            “We had won the town and it was still early in the morning and no one had eaten nor had any one drunk coffee and we looked at each other and we were all powdered with dust from the blowing up of the barracks, as powdered as men are at a threshing, and I stood holding the pistol and it was heavy in my hand and I felt weak in the stomach when I looked at the guards dead there against the wall;
Осыпающаяся кирпичная ограда, через которую перевешивались плети жимолости, ласкала глаз благородством мягких оттенков, а перед распахнутой дверью кухни лежал дряхлый козел, живой символ старинных суеверий. Мшистая кровля коровника, обвисшие на петлях серые двери амбара, батраки в заплатанных штанах, которые сбрасывали в амбар с повозки снопы, готовые для ранней молотьбы, привязанные перед дойкой тощие коровы в почти пустом коровнике, даже свиньи и белые утки, вяло бродящие по заросшему запущенному двору, словно обессилев от скудости достающихся на их долю объедков, — картина эта, осиянная тихим светом, льющимся с неяркого неба в прозрачной дымке высоких облаков, могла бы очаровать нас на полотне и затронуть совсем не те чувства, которые пробуждали постоянные сетования газет того времени на застой в сельском хозяйстве и на прискорбную нехватку необходимых капиталовложений.
the mouldering garden wall with hollyhocks peeping over it was a perfect study of highly mingled subdued color, and there was an aged goat (kept doubtless on interesting superstitious grounds) lying against the open back-kitchen door. The mossy thatch of the cow-shed, the broken gray barn-doors, the pauper laborers in ragged breeches who had nearly finished unloading a wagon of corn into the barn ready for early thrashing; the scanty dairy of cows being tethered for milking and leaving one half of the shed in brown emptiness; the very pigs and white ducks seeming to wander about the uneven neglected yard as if in low spirits from feeding on a too meagre quality of rinsings,—all these objects under the quiet light of a sky marbled with high clouds would have made a sort of picture which we have all paused over as a "charming bit," touching other sensibilities than those which are stirred by the depression of the agricultural interest, with the sad lack of farming capital, as seen constantly in the newspapers of that time.
noun
В целях смягчения негативного влияния этого решения на условия содержания заключенных ПРООН предоставила устройство для молотьбы зерна и кассавы, машины для изготовления кирпича и сельскохозяйственные орудия для женской тюрьмы в Бимбо и для тюрем в Сибуте, Босангуа и Декоа, с тем чтобы они могли самостоятельно выполнять соответствующие операции и благодаря этому улучшать условия содержания заключенных.
To mitigate the negative impact of this decision on the condition of the prisoners, UNDP provided grain and cassava mills, brick-moulding equipment and agricultural tools to the women's prison in Bimbo and to the prisons in Sibut, Bossangoa and Dekoa, so as to enhance their autonomy and consequently improve the prisoners' basic living conditions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test