Translation for "молодым" to english
Translation examples
adjective
МОЛОДОЙ ЯГНЕНОК молодой баран в возрасте до 5 месяцев
YOUNG LAMB - Young ovine under 5 months of age
У молодых женщин возможность заболевания в два раза выше, чем у молодых людей.
Young women are twice as likely to be infected as young men.
С этими и другими проблемами сталкиваются как молодые люди, так и молодые женщины.
Young women and young men share these problems, and others.
Она будет посвящена молодым участникам дорожного движения, включая молодых водителей.
It will be targeted at young road users including young drivers.
С другой стороны, больше молодых женщин, чем молодых мужчин участвуют в политике.
In contrast more young women than young men are involved in politics.
Защита и пропаганда прав молодых матерей и беременных молодых девушек
Promotion and dissemination of the rights of young mothers and young pregnant women
Среди молодых людей в возрасте 15 - 24 лет это соотношение составляет -- по три молодых женщины на одного молодого мужчину.
Among young people (between the ages of 15 and 24), that ratio widens to three young women for every young man.
Молодых девушек, очень молодых.
young girls, very young.
Молодой, довольно молодой водитель.
Young, young-ish driver.
Мы так молоды, так молоды, так молоды.
We are so young So young So young
У нас есть RB, молодая-молодая-молодая музыка.
We have, um, RB, young-young-young music.
Камилла молодая и я молод.
Camille's young and I'm young."
А насколько молод молодой Итан?
How young is young Ethan?
Мимо проезжал молодой принц, молодой принц, молодой принц.
There came along a young prince, young prince, young prince;
Извините.. молодая леди.. молодая леди?
Excuse me... young lady... young lady?
О, ты молод, ты очень молод!
You're young. You're so young.
Но она еще так молода.
But she is very young;
Молодой человек сказал:
The young fellow says:
Он тогда был совсем молодой
He was really young when they—
он слишком молод для этого;
He is much too young;
– Я еще молода, Усул.
I am still young, Usul.
Но вы молоды, и я благословляю вас.
But you are young--accept my blessing!
— Все молодые леди образованные?!
All young ladies accomplished!
Это был молодой Гарни Шепердсон.
It was young Harney Shepherdson.
– Молодым легче будет управлять.
The young one will be more amenable to control.
Молодой человек не отвечал ни слова.
The young man did not answer a word.
Но она была молода, так молода!
But she was young—so young!
Певший был молодым, очень молодым.
And it was young, very young.
Стареет такой молодой и так безобразна уже в молодости, а умрет совсем молодой.
Old so young and ugly so young and dying so young.
Она так молода – чересчур молода.
She was so young—too young.
— Ах, молодой человек, молодой человек!..
‘Oh, young man, young man…’
— Она еще молода, слишком молода!
She is young, far too young!
Молодая девушка – всегда молодая девушка;
A young girl is a young girl;
Совсем молода шлюха из Клозинтауна, совсем молода.
Young was the whore of Closingtown, young.
adjective
:: Информация, образование и коммуникация: осуществление стратегии <<Молодые -- молодым>>
:: Information, education and communication for the implementation of the "Youth to youth" programme
Структура молодого населения
Youth structure
:: доля молодых безработных в общей массе молодежи
:: share of youth unemployment in total youth population
35. Голоса молодых.
35. Voices of Youth.
А. Молодые участники и журналисты
A. Child participants and youth reporters
25. Молодой возраст сотрудников.
25. Youthfulness of personnel.
Молодые партнеры в интересах развития
Youth Partners in Development
Молод, но суров.
Youthful, yet rugged.
Ах, безрассудная молодость!
Ah, rash youth!
молодость, красота, деньги.
youth, beauty, money.
Моя безбашенная молодость.
My insane youth.
Молодость - это наслаждение.
Youth is ecstatic...
У молодых капиталистов.
- Budding capitalist youth.
Гордыня и молодость ...
Pride and youth...
Молодость и невоздержанность.
Youth and excess.
А о твоей молодости поговорим в другой раз.
We will discuss your youth another time.
– Ах, нетерпеливая молодость! – вздохнул барон. – Ну, хорошо.
"Ah, the impatience of youth," the Baron said.
Молодым не понять, как думают и чувствуют старики.
Youth cannot know how age thinks and feels.
Та, которая родилась последней, имеет такое же право радоваться молодости, как и родившаяся первой.
The last-born has as good a right to the pleasures of youth at the first.
Кокетку худшего, самого низкого пошиба, не располагающую никакими достоинствами, кроме молодости и некоторой внешней привлекательности.
a flirt, too, in the worst and meanest degree of flirtation; without any attraction beyond youth and a tolerable person;
Мы, правда, отбили его у них, когда еще Денэтор был молодой, но обживать не стали, а сделали там передовую заставу и отстроили мост, чтобы перебрасывать подкрепления.
Yet we won it back in the days of the youth of Denethor: not to dwell in, but to hold as an outpost, and to rebuild the bridge for the passage of our arms.
Джессика зажала руками рот, а он продолжил: – Барон в молодости был весьма падок на удовольствия; и как-то раз он дал себя соблазнить.
he said, and watched the way she pressed her hands to her mouth. "The Baron sampled many pleasures in his youth, and once permitted himself to be seduced.
Конечно, всё это были самые обыкновенные и самые частые, не раз уже слышанные им, в других только формах и на другие темы, молодые разговоры и мысли.
Of course, it was all the most common and ordinary youthful talk and thinking, he had heard it many times before, only in different forms and on different subjects.
…потому что молодое тянется к молодому.
—Because youth called to youth.
- Да, конечно, - сказал Феликс, - но молодость есть молодость.
"Yes, yes," said Felix, "but youth is youth."
Молодость есть молодость — все это было вполне естественно.
Youth being youth, this was only natural.
Молодость… В сущности, это была всего лишь молодость!
Youth - there was really nothing like youth!
Андрей. О молодость, чудная, прекрасная молодость!
     ANDREY. Oh youth, lovely, marvellous youth!
Молодые тянутся к молодым во всем мире.
Youth will turn to youth the whole world o'er.'
В эту пору мы стремимся не к успеху, а к тому, чтобы быть молодыми, молодыми.
It's not success we crave for then but youth, youth.
Но молодых привлекают молодые… У меня еще остается моя работа.
But youth calls to youth... I've still got my work.”
adjective
ботва молодой репы (Brassica rapa L. (Rapa-Group))
turnip tops or turnip greens (Brassica rapa L. (Rapa-Group)),
"кресс водяной", "руккола", "шпинат", "одуванчик", "ботва молодой репы", "ботва брокколи", "мангольд", когда содержимое не видно снаружи
"Watercress", "rocket", "spinach", "dandelion", "turnip tops", "turnip greens", "broccoli raab", "chard"; if the contents are not visible from the outside
Молодая элитная банда.
Green Street Elite.
Правда он еще молодой.
He's still green
Я был молод.
Oh, I was green.
Молодой капусты, миссис Кемп?
Spring greens, Mrs. Kemp?
Под навесами, сооруженными из кольев и покрытыми зелеными ветвями, продавались имбирные пряники, лимонад, целые горы арбузов, молодой кукурузы и прочей зелени.
There was sheds made out of poles and roofed over with branches, where they had lemonade and gingerbread to sell, and piles of watermelons and green corn and such-like truck.
Парк покрылся молодой зеленью.
The park grew green.
Ты зеленый, как рыба, – заявила она. – Ох уж эти молодые доктора.
'You look green as a fish,' she said.
Дул свежий ветерок, за окнами мелькала молодая зелень полей.
The breeze was cool, the countryside light green.
adjective
Разница в возрасте между мужчинами и женщинами изза этой традиции приводит к осложнениям во время беременности, поскольку чаще всего эта практика затрагивает молодых физически несформировавшихся женщин.
The age gap between men and women resulting from this tradition are bound to cause pregnancy-related complications since the rate of this occurrence is higher in physically immature women.
Воровство лесопродуктов лишает владельца леса возможностей для долгосрочных инвестиций и увеличивает расходы на управление лесом, тогда как нарушение норм лесозаготовок нередко приводит к беспорядочной практике лесоводства (повальные вырубки, рубка молодых деревьев, лесозаготовки в природоохранных зонах и т.д.).
Timber robberies diminish the owner's propensity for long term investments and increase the costs of forest management, whilst the infringements of harvest regulations signify often non sustainable forest practices (clear cuttings, logging of immature trees, logging in area reserved for nature protection, etc.).
Но он был молод.
But he was immature.
Я была молодой в то время.
I was immature at the time.
Кажется, я тоже был слишком молод.
Guess I was immature as well.
Поэтому мне они кажутся молодыми парнями.
To me, they're still immature college students.
Он обижен,отвержен, и молод, но, безусловно, не опасен.
He's hurt, rejected, and immature, but certainly not dangerous.
Несмотря на то, что К был молод, его методы были весьма изысканы.
Despite K's immature appearance, his methods were surprisingly refined.
Их яйца созревают в почве, а весной молодые, еще незрелые креветки выползают наверх.
The eggs hatch underground and the immature prawns dig their way out in the spring.
В огороде за Рохэмптоном я нарыл молодого картофеля и утолил голод.
And in the garden beyond Roehampton I got a quantity of immature potatoes, sufficient to stay my hunger.
Сквозь ряды молодых деревьев ослепительно сиял белый и красный мрамор кладки.
The white and rose-coloured marble with which it was clad gleamed through ranks of immature trees.
Наша публика так еще молода и простодушна, что не понимает басни, если в конце ее не находит нравоучения.
Our public is still so immature and simple-hearted that it doesn't understand a fable unless it finds the moral at the end.
Старик Бедокур несколько лет тому назад привез ему в подарок побег молодой хвеи.
Old Doc Bedside had brought him a sprig of immature hvee several years ago, a personal gift.
Природа сигналов была такова, что представители молодых цивилизаций физически не могли добраться до станций – таким образом, отбор экспонатов осуществлялся автоматически.
No untended immatures were able to visit the stations, because of the nature of the broadcasts, so selectivity was no problem.
adjective
Он участвовал в еженедельной акции протеста против захватнических действий Израиля посредством строительства стены; этот молодой человек выкрикивал в сторону израильских оккупационных сил: <<Мы протестуем без насилия, здесь есть дети и иностранцы>>.
He participated in the weekly protest against Israel's annexation Wall and was shouting at the Israeli occupying forces, "We are in a non-violent protest, there are kids and internationals".
Эх, молодо-зелено?
Kids today, huh?
Мы были молоды.
We were kids.
Он совсем молодой.
He's just a kid.
Этот молодой Марло.
This is the Marlo kid.
Этот молодой человек прав.
The kid is right.
Вы неправы, молодой человек.
Hey kid, you're wrong.
Вы, молодые, невыносимы.
Frankly, you kids are the limit.
– да, молодой человек, святилище, – да, там —
Sure, kid, the Sanctuary is THERE.
— Не его, а этого лейтенанта, — сказал Молодой.
“Not his, but that Lieutenant’s,” the Kid said.
Молодой человек не поднял головы.
The kid did not look up.
Молодой человек заулыбался. – Вы не шутите?
The other broke into a grin. “No kidding?
Молодой человек улыбнулся и кивнул.
The kid smiled and nodded his head.
Третий молодой, ему всего семнадцать лет.
The third is just a kid, seventeen.
Но Молодой любит грустную музыку.
But the Kid liked sad music.
adjective
Осмотр показал, что пациент находится в полном сознании и имеет нормальные для молодого человека показатели жизненно важных функций.
There were multiple contusions to the lower back plus swelling and tenderness to the left posterior chest.
Однако Служба расследований через ДУП предупредила Представителя о недопустимости ситуации, когда молодым сотрудникам, не имеющим полномочия производить закупки, поручается проведение тендера.
However, through an MIR, the Investigation Service alerted the Representative to a situation where junior staff members with no procurement responsibilities were being entrusted with the tendering process.
Затем Суд постановил, что в этом деле (речь идет о том, что власти заключили контракт с участвовавшим в конкурсных торгах мужчиной, а не с женщиной, которая предлагала более выгодные условия, поскольку сочли, что мужчина лучше справится с работой в школьной столовой, поскольку ему придется иметь дело с молодыми людьми подросткового возраста) имела место дискриминация по признаку пола, что противоречит Конституции страны и положениям указанных конвенций, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Consequently, the Court found that in this case (where the authorities awarded a contract to a male tenderer compared to a female with a better offer, considering that a male would have been more suitable to handle a school canteen because he would have to deal with male adolescents), there was discrimination on the ground of gender contrary to the Constitution and the said Conventions, including the Committee on the Elimination of Discrimination against Women.
Вместе оии - зарождающаяся трепетиая молодая вселеииая.
and with their union, a tender galaxy is born!
Перед Вами двое взрослых людей в момент нежности, молодой человек.
You are a witnessing a front, three-quarter view of two adults sharing a tender moment.
И пришлось мальчику, этому молодому человеку в нежном возрасте заботиться о себе и своей семье.
And so it was left to this boy, this little man of tender years to fend for himself and his family.
Его отца, покойного мистера Дарси, я считал лучшим из смертных. Он был моим самым близким другом. И меня мучают тысячи трогательнейших воспоминаний, когда судьба сталкивает нас с молодым мистером Дарси.
His father, Miss Bennet, the late Mr. Darcy, was one of the best men that ever breathed, and the truest friend I ever had; and I can never be in company with this Mr. Darcy without being grieved to the soul by a thousand tender recollections.
Молодые манго были красны.
The tender mangoes were red.
Молодые побеги вереска изумрудным ковром расстилались по склону холма.
Tender sprouts of new heather crept over the hills.
adjective
— Так и есть, молодой человек, так и есть.
“So you do, youngling, so you do.”
— Вперед, молодой человек! Если ты, конечно, не трусишь.
            "Go ahead, youngling, unless you be frightened!"
Когда кхлеви придут сюда, судьба пощадит хотя бы этих двух молодых линьяри.
When the Khleevi came here, those younglings at least would be spared.
И однажды они столкнуться с молодой цивилизацией, в которой не знают о процессе омоложения и которая будет смелее и агрессивнее.
And at some point it's going to run into a culture of younglings, a culture which doesn't use rejuvenation, and is bolder, more aggressive."
Мати была очень молода, но, поскольку с самого детства она работала посланницей при визаре Лирили, ей удалось приобрести весьма разнообразный опыт.
Maati was a youngling, but in her capacity as a messenger, she had been receiving a great deal of vicarious experience since she was very small.
adjective
Но теперь он уже прочно вошел в роль человека достойного и, уронив невзначай: "Шикарный денек, Шорти!", - поспешно и гладко завершал в высокопарных тонах: "Полагаю, вам удалось на этой неделе насладиться красотою молодой листвы на лоне природы".
But he had learned his rôle of dignity now, and though he observed, "Dandy day, Shorty!" he was quick to follow it up unhesitatingly with an orotund, "I trust that you have been able to enjoy the beauty of the vernal foliage in the country this week."
adjective
"Молодые папочки".
"Sappy Pappies. "
В бурдюках была жидкость, напоминавшая по вкусу молодое вино. Пленные осушали бурдюки, поддерживая их на высоте и вливая сладкую, крепкую выпивку друг другу в глотку.
The skins were full of a sappy alcoholic drink like wine, and they drained them, holding the heavy hide bags for each other, pouring the sweet, strong drink into each other’s mouths.
Как сгибающаяся под тяжестью пыльцы тычинка от поцелуя лишающего девственности ветерка разбрасывает свою ношу на раскрытые яичники, так набухший, переполненный фаллос, едва коснувшись крошечного клитора, выпустил струю молодого семени не только на него, но обрызгал и всё вокруг.
Then, like a heavy laden stamen when kissed by the deflowering wind scatters its pollen on the open ovaries around it, so, hardly had the turgid and overflowing phallus touched the tiny clitoris when it jutted forth its sappy seed not only on it, but it squirted over all the surrounding parts.
Он уподоблялся тому, кто, следя за ростом молодого деревца, живучесть и обособленное положение которого помогли ему уцелеть там, где погибли сотни других растений, менее стойких, менее сильных и выносливых, в один прекрасный день видит его в самый разгар цветения, покрытым густой, сочной листвой и почти отталкивающим в своей пышности.
He is like one who, having watched a tree grow from its planting--a paragon of tenacity, insulation, and success, amidst the deaths of a hundred other plants less fibrous, sappy, and persistent--one day will see it flourishing with bland, full foliage, in an almost repugnant prosperity, at the summit of its efflorescence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test