Translation for "молнию" to english
Translation examples
3.7.2 На оборудование класса напряжения В наносится обозначение в виде символа молнии.
3.7.2. Voltage class B equipment shall be marked with the lightning symbol.
Проекты раннего восстановления в Ливане: аппаратура радиосвязи ОВЧ-диапазона и ее защита от молний
Early recovery projects in Lebanon: VHF radio communication equipment and their lightning protection
:: усиление шквальных ветров, ураганов и молний может повысить опасность нарушения работы энергосетей;
:: More intense high winds, storms and lightning could increase the risk of grid disruptions
"допускаемые" естественные (молния) стихийные пожары и (или комбинируемые с ними) стихийные возгорания антропогенного происхождения.
agricultural maintenance burning "let burn" (or integration) of natural (lightning) and human-caused wildfires
Считается, что пожар был вызван попаданием молнии в трубопровод вентиляционной системы в выработанной зоне.
The fire is believed to have been caused by a lightning strike to methane ventilation piping in a mined out area.
Удалось добиться прогресса: был произведен требуемый ремонт некоторых компонентов электростанции, пораженных молнией.
Progress was made in making the requisite repairs to some parts of the power plant affected by the lightning strike.
Кроме того, ведется подготовка к запуску анализатора радиации, возникающей в результате разрядов и "спрайтов" молний (микроспутник TARANIS).
The preparations for the launch of the Tool for the Analysis of Radiations from Lightning and Sprites (TARANIS) are also under way.
Экспериментально доказано, что генерация этих импульсов происходит за 2-3 миллисекунды до основного разряда молнии.
It has been experimentally proven that these pulses are generated during the 2-3 milliseconds before the basic lightning discharge.
С громом приходит молния, а с молнией - пожар.
With thunder comes lightning, and with lightning comes fire.
Может, молнии были?
Was there lightning?
Это как молния.
It's like lightning.
Гром и молния.
Thunder and lightning.
Молния, это я.
Lightning, it's me.
Гром и молнии ...
thunderbolt and lightning...
Это шаровая молния.
It's ball lightning.
"Молния правит всем".
Lightning rules everything.
Еще одна молния озарила потолок.
Another flash of lightning crossed the ceiling.
«Знает!» — промелькнуло в нем как молния.
“He knows!” flashed in him like lightning.
При свете молнии пароход был виден очень ясно.
The lightning showed her very distinct.
Всё это, как молния, пронеслось в его голове.
All this swept like lightning through his head.
Снова громыхнуло, блеснула раздвоенная молния.
There was another clap of thunder, followed immediately by forked lightning.
Но тут полыхнуло так, будто молния вырвалась из-под земли и расколола город.
But at that same moment there was a flash, as if lightning had sprung from the earth beneath the City.
Что же касается пышной дамы, то вначале она так и затрепетала от грома и молнии;
As for the magnificent lady, at first the thunder and lightning set her all atremble;
Гром рокотал в отдаленье, и где-то над южными горами вспыхивали бледные молнии.
The lightning flickered still, far off among the mountains in the South.
Но в эту самую минуту в конторе произошло нечто вроде грома и молнии.
But at that same moment something like thunder and lightning broke out in the office.
Вдруг молния залила все ярко-белым светом, и кто-то крикнул:
All of a sudden the lightning let go a perfect sluice of white glare, and somebody sings out:
– Не было никакой молнии!
There was no lightning.
Над головой сверкнула молния — более яркая, чем положено молниям.
Lightning flashed, brighter than even lightning ought to be.
И молнии вспыхнули.
The lightnings flashed.
— Да не в зону молний!
“Not into the lightning zone,”
Но сегодня молнии не состоялись.
But no lightning came.
А может, меня убьет молния?
Or struck by lightning?
noun
У него изъяли одежду и заставили надеть вместо нее белый комбинезон с молнией спереди, который был заключенному на несколько размеров мал.
The clothes that he had been wearing were taken off and he had to don a white jumpsuit with a zipper in front, several sizes too small.
Когда по приказу солдат он начал снимать свою одежду, молния на его брюках заела, и он попытался силой ее расстегнуть, однако солдаты подумали, что он чтото задумал против них, и открыли по нему огонь.
When he began to undress on the orders of the soldiers, the zipper in his trousers jammed. He tried to unjam it, but the soldiers thought that he was going to act against them and fired at him.
К числу проглатываемых предметов относятся: ручки кружек, части предметов одежды заключенного (молнии, пуговицы), а также части мебели (шурупы, гвозди, проволока, части корпуса электророзеток).
The objects swallowed are: mug ears, parts of the detainee's articles of clothing (zippers, buttons), as well as parts of the furnishings of facilities for detainees (screws, nails, wire, parts of electric socket casings).
На парламентских выборах 2002 года в качестве временной меры по увеличению присутствия женщин на руководящих ролях все политические партии договорились принять систему "застежка-молния", при которой на каждого кандидата-мужчину должно приходиться по кандидату-женщине.
As a temporary measure to increase the presence of women in leadership roles, in the 2002 Parliamentary elections, all political parties agreed to adopt the "zipper system" in which it was expected that for every male candidate, a female candidate is also adopted by the party.
Анализ представленных рапортов показывает, что лица, помещенные в места содержания под стражей, чаще всего совершают членовредительство при помощи следующих предметов: частей безопасной бритвы, бритвенного лезвия, предметов мебели (части защитных сеток окон, гвозди или шурупы, извлеченные из табуреток или кроватей) или элементы собственной одежды заключенных - части застежек-молний или металлические подковки.
Analysis of reports submitted shows that persons placed in facilities for detainees most often perform self-mutilations with the use of the following: pieces of a safety razor, a shaving blade or parts of the furnishings of facilities for detainees (parts of window protection nets, nails or screws extracted from stools or beds), or the persons' own clothes - parts of zippers or shoe metal plates.
– Похоже, молнию заело.
My zipper's stuck.
- А ваша молния?
How's your zipper?
Моя "молния" сломалась.
My zipper broke.
Мне нравятся "молнии".
I like zippers.
И две молнии.
And two zippers.
Там молния сломана.
The zipper's broken.
Против этой молнии.
Against this zipper.
Маршалл, твоя молния.
Marshall, your zipper.
У меня заело молнию.
My zipper is stuck.
Я потянул за молнию.
I tugged on the zipper.
Где-то должна быть молния.
There must be zippers somewhere.
— У меня что-то с молнией.
"I'm having trouble with my zipper.
Ежедневник был застегнут на молнию.
The datebook had a zipper.
похоже было на застежку-молнию.
it looked like a zipper.
Она спустила молнию.
She yanked the zipper down.
И у него даже трусы на молнии.
Even his underwear shorts are zippered.
Она застегивалась на магнитную молнию.
A magnetic zipper held it shut.
noun
- Сначала пуговица, затем молния.
- Fasten then zip. You?
Когда ты надеваешь штаны, то сначала застегиваешь пуговицу или молнию?
You pull on your pants. Do you fasten, then zip, or vice versa?
Чтобы застегнуть эти джинсы, я должна лечь на пол, а Смит или, в его отсутствие, управляющий зданием должен рывком свести половинки вместе и тут же застегнуть молнию, пока я втягиваю живот, а на следующий день у меня синяки от сих
In order to get these jeans fastened, I have to lie flat on the ground, and either Smith or, if he's not there, my building manager has to yank the sides together while I suck in and do a quick zip, and then the next day, I am bruised from here...
Он сцепил руки, завертел толстыми большими пальцами, заерзал, глядя, как Дамблдор закутывается в свой дорожный плащ, а Гарри застегивает молнию на куртке.
He twiddled his fat thumbs and fidgeted as he watched Dumbledore fasten his traveling cloak, and Harry zip up his jacket.
Это была застежка-«молния».
It was a zip-fastener.
Молния была закрыта на замок.
The zip fastened with a lock.
Для начала требуется расстегнуть молнию на платье.
To arrive at sex, you first had to undo the fastener of the girl’s dress.
— И правда, Господи! — произнес с чувством голос, говоривший про молнии.
"Gawd's truth!" said the «zipp-fastener» voice, with feeling.
Потом натянула платье — на сей раз у нее не возникло никаких проблем с молнией.
Then she scrambled back into the dress, having no trouble with the fastenings.
Он был одет в жилет, который состоял в основном из карманов, держащихся вместе с помощью молний.
It was wearing a waistcoat that appeared to consist entirely of pockets held together by zip fasteners.
Или на альпинистку – ну, знаешь, у них вся одежда в карманах, липучках и молниях.
Maybe even a mountain climber look, with all those clips and fasteners and nylon fabrics and Velcro flaps everywhere.
Расстегнув молнию, заглянула внутрь. И замерла. Руки стали как ватные.
Pulling the fastening strip open, she looked inside. And froze, her hands going suddenly rigid.
Эб Йонс убрал бинокль и пусковое устройство в сумку, застегнул на ней «молнию».
Ab Yohns dropped the scope and the sensor into a padded bag, pulled the fastener shut, and twisted the handle.
noun
Еще один удар молнии, грохот грома, еще один столб дыма.
Another levin-bolt and the crack of thunder, another billow of steam.
Их пламенные молнии пробивали дымку, расшивали ее, как будто это летящие покровы, полные самого духа огня.
Their flaming levins threaded the shimmering veils, patterned them, as though they were the flying robes of the very spirit of fire.
Бог вырос в юношу. Он стал прекрасен, — грациозен, словно девушка, — но горел тем пламенем молний, что было повитухой у матери его.
The god grew to a youth, fair-faced and graceful as a girl, but burning with the levin-fire that had been his mother’s midwife.
Он невольно посматривал вверх и по сторонам, нет ли где-нибудь тех вспышек молнии и ударов грома, которые, судя по «Acta Sanctorum» ["Деяния святых"
Involuntarily he glanced up and around to see if there were any trace of those opportune levin-flashes and thunderbolts which, in the "Acta Sanctorum,"
Хрисса, съежившись у него на груди, уставилась ему в лицо с выражением, которое в сиянии следующей молнии казалось печальным и в то же время критическим, словно кошка хотела сказать: – И где же эта хваленая человеческая изобретательность?
            Hrissa crouched on his chest and gazed down into his face with an expression the next levin-glare showed to be sad yet critical, as if to ask, "Where is this vaunted human ingenuity?"
– Увы, достойный сэр! – воскликнул слепой старик. – Я не вижу благословенной небесной лазури вот уже два десятка лет, с тех пор, как вспышка молнии лишила меня зрения.
"Alas! fair sir," cried the blind old man, "I have not seen the blessed blue of heaven this two-score years, since a levin flash burned the sight out of my head."
Возможно, все происходит так, как писал древний ученый мудрый Квонидус Ибский: «Все виды энергии: тепло, свет, огонь и небесная молния — лишь формы одной первичной силы».
Perhaps it is even as the ancient philosopher of nature, wise Quonidus of Yb, said of old: all energies are different forms of one primal force, heat, light, fire, and the levin-bolts of heaven.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test