Similar context phrases
Translation examples
noun
Так говорит молва.
That is the rumor.
Я слышал молву, Кендалл.
Heard the rumors, Kendall.
Молва, легко воспринимает притворство.
It's rumored that you are pretending.
То не молва была, мой благородный Сестим.
More than rumors, noble Sestimus.
Сыну королевы? Это всего лишь пустая молва.
That is rumor alone, Henry.
За ним тянется след, молва среди торчков.
Left a burnout, junkie rumors.
- Слушайте, меня достала эта глупая молва.
- Look, I'm tired of this stupid rumor.
И молва отнесёт это далеко от нас.
And the rumor mill will take it from there.
Молва не преувеличивает. Он и впрямь редкостный раздолбай.
He seems to be as sloppy as rumors claim.
Молва мне донесла, что вновь вернулся в Рим ты.
I had heard rumors of your return to Rome.
Напоминая теперь с горечью Дуне о том, что он решился взять ее, несмотря на худую о ней молву, Петр Петрович говорил вполне искренно и даже чувствовал глубокое негодование против такой «черной неблагодарности».
In bitterly reminding Dunya just now that he had decided to take her in spite of the bad rumors about her, Pyotr Petrovich had spoken quite sincerely, and even felt deeply indignant at such “black ingratitude.”
— Уйду-с, но одно только последнее слово! — проговорил он, уже почти совсем не владея собою, — ваша мамаша, кажется, совершенно забыла, что я решился вас взять, так сказать, после городской молвы, разнесшейся по всему околотку насчет репутации вашей.
“I shall leave, madam, but just one last word!” he said, now losing almost all control of himself. “Your mother seems to have entirely forgotten that I decided to take you, so to speak, after a town rumor concerning your good name had spread throughout the neighborhood.
Молва, как всегда, опередила его;
      Rumor had as usual advanced before him;
Молва донесла тревожные слухи.
The eyesandears report very troubling rumors.
Уверен, до тебя какая-то молва об этом докатилась.
You've at least heard rumors about those, I'm sure."
- Эти корабли действительно такие прекрасные, как их описывает молва?
Are these ships as special as the rumors say?
Болтливые языки молвы и клеветы принадлежат не мне.
The clapping iron tongues of rumor and slander were not mine.
Я слышал молву, гласящую о том, что он был в Кэйтнарде под видом ученика.
I heard a rumor that he was in Caithnard, disguised as a student.
Ганнер Райсод уже не одну неделю следовал за молвой.
   Ganner Rhysode had spent weeks chasing the rumor.
Не знаю, откуда пошла молва о моей внешности.
I don’t know how the rumors about my appearance got started.
Какими бы ни были реальные факты, молва назовет это поражением и отступлением.
No matter the true facts, rumor would call it a defeat and a retreat.
Молва утверждала, что тогда-то началась между ними связь, но это уж было бы чересчур плоско.
Rumor has it that it was then that they became lovers, but this would be really too flat.
noun
И молва о ней пронеслась по всему миру.
And its fame swept across the world.
Но Саруман медленно и упорно перестраивал его в угоду своим злокозненным планам и думал, что он – великий, несравненный, искусный зодчий; на самом же деле все его выдумки и ухищренья, на которые он разменял былую мудрость и которые мнились ему детищами собственного хитроумия, с начала до конца были подсказаны из Мордора: строил он не что иное, как раболепную копию, игрушечное подобие Барад-Дура, великой Черной Твердыни с ее бастионами, оружейнями, темницами и огнедышащими горнилами; и тамошний властелин в непомерном своем могуществе злорадно и горделиво смеялся над незадачливым и ничтожным соперником. Таков был оплот Сарумана, так его описывала молва, хотя очевидцев и не было, ибо не помнилось ристанийцам, чтобы кто-нибудь из них проник за крепостные врата; а те немногие, кто там побывал, – те, вроде Гнилоуста, ездили туда тайком и держали язык за зубами.
But Saruman had slowly shaped it to his shifting purposes, and made it better, as he thought, being deceived — for all those arts and subtle devices, for which he forsook his former wisdom, and which fondly he imagined were his own, came but from Mordor; so that what he made was naught, only a little copy, a child’s model or a slave’s flattery, of that vast fortress, armoury, prison, furnace of great power, Barad-dûr, the Dark Tower, which suffered no rival, and laughed at flattery, biding its time, secure in its pride and its immeasurable strength. This was the stronghold of Saruman, as fame reported it; for within living memory the men of Rohan had not passed its gates, save perhaps a few, such as Wormtongue, who came in secret and told no man what they saw. Now Gandalf rode to the great pillar of the Hand, and passed it;
А как иначе молва о Джоне Дулитле достигла бы Луны?
For how else could the Doctor's fame have reached the Moon?
- Таис, я живу далеко, но молва о твоей красоте привела меня к тебе.
      "Thais, I live in a far country, and the fame of thy beauty has led me to thee.
Солдаты из батальона во Фракии почти все уже вернулись, они будут распространять молву о нем и его славу как безупречного командира и неутомимого борца.
The men from the battalion in Thrace had nearly all returned, and would have spread his fame as an irreproachable commander and tireless fighter.
— Молва неустанно восхваляет эту даму, ее красоту и целомудрие, и я полагаю, что она будет прекрасной chatelaine note 14 в моем замке.
I answered, "Fame sings loudly the praises of this lady, her beauty and her virtue—praises that lead me to opine she would make me an excellent châtelaine.
Таким образом, молва об отце Олавиде распространилась очень далеко, и семейство Кардоса было весьма заинтересовано в том, чтобы заполучить его в духовники, чего им и посчастливилось добиться.
Thus Father Olavida’s fame spread far and wide, and the Cardoza family had made uncommon interest to procure him for a Confessor, and happily succeeded.
Я хочу выпить за все ее добродетели, о которых молва поведала нам, за ее самую главную и самую досадную для нас прелесть — холодное безразличие к мужчине.
I drink to those her thousand graces, of which Fame has told us, and to that greatest and most vexing charm of all—her cold indifference to man.
И правда, молва о гробе разошлась далеко он был великолепен, выписан из Тронгейма, с надписью «Почивай в мире», с ангелами, с двумя руками, встретившимися в пожатии, всякими украшениями – все словно из чистого серебра.
This was true, the fame of this coffin was in everybody’s mouth; it was grand; ordered from Trondhjem, with “Sleep in Peace,” angels, two clasped hands, and ornaments on it—all looking like pure silver.
Ювелир королевского двора и, если верить молве, зачастую его банкир, ибо эти профессии тогда еще не разделились, был слишком важным лицом, чтобы кто-нибудь из часовых или привратников осмелился преградить ему путь;
      The goldsmith to the Royal Household, and who, if fame spoke true, oftentimes acted as their banker,—for these professions were not as yet separated from each other,—was a person of too much importance to receive the slightest interruption from sentinel or porter;
— По всей стране Шапели идет молва об Ортеде, а сегодня весь Ингольди только и говорит о ловушке, которая захлопнулась за тобой и твоими волками, когда вы осмелились проникнуть в город, чтобы разграбить Ярмарку Купеческой Гильдии.
All across Shapeli men know the fame of Orted. And all Ingoldi is talking of the trap that closed upon you and your wolves today, as you dared enter the city to plunder the Guild Fair.
Молва о вашем богатстве, лорд Маунт-Джеймс, распространилась даже за границей. Не исключено поэтому, что вашего племянника похитили бандиты, которые надеются выведать у него план вашего дома, ваши привычки и где вы храните драгоценности.
The fame of your wealth has gone abroad, Lord Mount-James, and it is entirely possible that a gang of thieves have secured your nephew in order to gain from him some information as to your house, your habits, and your treasure.
noun
Однако Хабитат ООН отметил, что, хотя нищета является общим признаком, "по степени обнищания бездомные, особенно в развивающихся странах, могут и не отличаться от своих собратьев, обеспеченных жильем, как об этом свидетельствует молва"7.
However, UNHabitat has suggested that although poverty is a common feature, "the poverty levels of homeless people, especially in developing countries, may not differ from their housed peers as much as hearsay might suggest".
Нет, всё, что у тебя есть - это людская молва, и коробка кассет.
No, you have hearsay, and a box of tapes.
Если он пользуется языком метафоры и молвы, я тоже буду пользоваться языком метафоры и молвы.
If he spoke in metaphor and hearsay, I would speak in metaphor and hearsay in return.
Никто не знал, что они затевают, но молва говорила о том, что рочийские войска затаились где-то недалеко, у самой границы.
No one knew what they were doing, but hearsay had it there were Roche troops hidden not far across the nearby border.
Молва гласит, что в ранний и трезвый период сигнальщицкой службы Джека Парра на Хоквеллском переезде едва не произошла ужаснейшая из аварий.
Hearsay holds that in the early and sober days of Jack Parr’s signalmanship a terrible accident very nearly occurred at the Hockwell level-crossing.
noun
35. Многие женщины и девочки, подвергшиеся изнасилованиям, не сообщают о нападениях на них, опасаясь общественной молвы, а полиция продолжает отрицать, что ей что-либо известно о каких-либо систематических фактах насилия, и жалуется на нехватку ресурсов и сил для борьбы со случаями сексуального насилия.
35. Many women and girls who have been raped do not report such attacks for fear of stigmatization. The police continue to deny knowledge of any pattern of abuse and claim a lack of resources and capacity to deal with cases of sexual violence.
Не читай, Октавия, в молве моих пороков.
Good night, my Octavia, Read not my blemishes in the world's report:
Если молва справедлива, то Клеопатра - великолепна. Она овладела сердцем Марка Антония с первой же встречи.
She's a most triumphant lady, if report be square to her
— Да, я читал отчет Трасса, — молвил чисс, когда Мэрис обрисовала ситуацию.
“Yes, I saw Thrass’s report,” he said when Maris had outlined the situation.
Слухи смешиваются с достоверными вестями, шумные толки о войне — с гремящей молвой о надвигающемся Апокалипсисе.
Rumour is mixed up with news, tidings of war with reports about the expected apocalypse.
Как в случае с той журналисткой, которая копалась в архиве Вакки и потом разнесла по всему свету молву о предсказании.
Like back then with the female reporter in the Vacchi archives, the one who had made the legacy public.
Вы должны были произвести довольно много красивых речей в свое время – если, конечно, молва не ошибается на ваш счет.
You must have made many pretty speeches in your time – unless report has wronged you.
И настолько прибыльным было это занятие для капитана Вуда, что пошла молва, будто где-то у него припрятан целый клад;
And so considerable were said to be Captain Wood's gains, that reports were abroad of his having somewhere a buried treasure;
Но поразительное исцеление опухоли, которую не совсем отличали от рака и считали особенно страшной из-за ее свойства блуждать, стало достоянием молвы;
But report took up this amazing case of tumor, not clearly distinguished from cancer, and considered the more awful for being of the wandering sort;
Если теория телепатического общения Зеленых Чашей верна и если они ненавидели Синих Чашей так яростно, как гласила молва, то они вот-вот должны были появиться на горизонте.
If there was validity in the theory of telepathic communication between the Green Chasch, if they hated the Blue Chasch as furiously as reported, they should now be appearing on the scene.
Между тем молва о столь дивной жизни распространялась от деревни к деревне, и по воскресеньям из долины стали стекаться крестьяне с женами и детьми, чтобы посмотреть на столпника.
      Soon the report of this extraordinary existence spread from village to village, and the labourers of the valley came on Sundays, with their wives and children, to look at the stylite.
По всему Фаэруну ходила молва об искажении магии: то тут, то там заклинания срабатывали не так, как нужно, или отказывали вообще. Многие выдающиеся волшебники сошли с ума.
Reports and whispers from all over Faerun spoke of spells gone horribly awry, of magic misfiring or not firing at all, of brilliant spellcasters falling to apparent insanity.
noun
Давай пустим молву.
Let's create a buzz.
А в студии Тобиас пускал молву рядом с кулером.
At the studio, Tobias began to create buzz around the watercooler.
- Кросби, скоро молва о нашей студии утихнет, и что тогда?
- Crosby, the initial buzz in this place is going to wear off and then where are we going to be?
Случай небывалый для посёлка, и загудела молва, перекатываясь от побережья до гор.
An unheard-of thing had befallen the neighbourhood and it buzzed with talk from the beach up to the hills.
Сегодня она находилась здесь из-за того, что, как о том твердила молва и как только что намекнул сам Хайрем, он собирался продемонстрировать нечто новое, нечто такое, из-за чего способно измениться все на свете.
She was here tonight because - so went the buzz and as he had just hinted - Hiram was to reveal something new, something that would change all that.
Было также очевидно, что крупная партия героина, о которая шла молва среди местных "толкачей" и наркоманов, либо уже прибыла и сообщникам оставалось только закончить распределение, либо это должно было случиться в ближайшее время.
It was also evident that the big shipment being buzzed about by local pushers and junkies either was already in, and it remained only for the conspirators to accomplish distribution, or it was due at any moment.
noun
Но до меня доходили слухи, молва о безымянном ужасе.
I have heard rumours, whisperings of a nameless fear.
но едва Дружина приостанавливалась, как слух его полнился ропотом и отзвуками голосов, невнятной молвью на неведомом языке.
but if the Company halted, there seemed an endless whisper of voices all about him, a murmur of words in no tongue that he had ever heard before.
Ибо он и витязи его сохраняли мужество, как истые потомки нуменорцев. Любуясь им, воины перешептывались: – Видно, правду молвят древние преданья: эльфийская кровь течет в их жилах, недаром же когда-то обитала там Нимродэль со своим народом.
For he and his knights still held themselves like lords in whom the race of Númenor ran true. Men that saw them whispered saying: ‘Belike the old tales speak well;
Есть молва о каких-то инопланетных миссионерах…
There is a whisper of alien missionaries.
Эта экстравагантная румынка отравила своего мужа, как утверждала людская молва.
The eccentric Romanian woman had indeed poisoned her husband, as people’s whispers had it.
Ее указательный палец остановился в окне на фоне темного моря. — Смотри же, — зловещим шепотом молвила она.
Her finger pointed to the window onto the nighted sea. "Look," she said in a venomous whisper.
— Все ясно, — молвила она. — Но не бойся: я никогда не пользуюсь «проверками» — мне они не нужны. — При этих ее словах по залу снова пронесся ропот.
“I see,” she said. “Fear not, then, I never use the searching—I don’t need it.” The whispering in the hall rose again, for the words had carried.
Кат знала, что еще с Рождества Нора гуляла с одним из солдат Лесли. — Ничего не говори, — так же тихо молвила она в ответ. Генриетта кивнула.
Cat knew that Nora had been walking out with a Leslie man-at-arms since Christmas. “Say nothing,” she whispered back. Henriette nodded.
Среди верующих ходила страшная молва о том, что в Сирии, Аравии, Месопотамии, Каппадокии - словом, по всей империи - бич, дыба, клещи, кресты, хищные звери терзали епископов и девственниц.
It was whispered with horror amongst the faithful, that in Syria, in Arabia, in Mesopotamia, in Cappadocia, in all the empire, bishops and virgins had been flogged, tortured, crucified or thrown to wild beasts.
Теперь повелитель горных лесов согревает своей шкурой детей, а величайший из фарленских воинов постарел и зовется Оракулом. – Время одурачивает нас, – тихо молвил старик, глядя на спящего мальчика.
Now the bear, the lord of the high lonely forest, was a child’s blanket, and the greatest of the Farlain warriors was a dry-boned ancient, known only as Oracle. “Time makes fools of us all,” he whispered.
Он понял, что восседающая на кафедре тварь, вне всякого сомнения, и есть неописуемый верховный жрец, о котором идет самая невероятная и пугающая молва, но он устрашился даже предположить, кем же этот чудовищный верховный жрец может быть.
He knew that the creature on the dais was without doubt the High-Priest Not To Be Described, of which legend whispers such fiendish and abnormal possibilities, but he feared to think just what that abhorred High-Priest might be.
noun
И Арагорн, обратившись к мертвецам, громогласно молвил:
And Aragorn spoke in a loud voice to the Dead Men, crying:
А ты отныне бесцветен, и я изгоняю тебя из ордена и из Светлого Совета! – Он воздел руку и молвил сурово и ясно: – Саруман, ты лишен жезла! Раздался треск, жезл преломился в руке Сарумана, и набалдашник его упал к ногам Гэндальфа. – Теперь иди! – сказал Гэндальф, и Саруман вскрикнул, осел и уполз.
You have no colour now, and I cast you from the order and from the Council.’ He raised his hand, and spoke slowly in a clear cold voice. ‘Saruman, your staff is broken.’ There was a crack, and the staff split asunder in Saruman’s hand, and the head of it fell down at Gandalf’s feet. ‘Go!’ said Gandalf. With a cry Saruman fell back and crawled away.
Когда же был назван последний, Эомер осушил чашу и повелел виночерпиям чаши наполнить, и поднялись все, возгласивши: – Живи и здравствуй, Эомер, конунг Мустангрима! Под конец встал сам Эомер, молвив: – Пиршество наше – погребальное, мы провожаем в последний путь конунга Теодена, но да озарится оно радостной вестью, и больше всех был бы рад ей покойный конунг, ибо сестру мою Эовин он любил как родную дочь. Слушайте ж, гости, доселе здесь небывалые, пришельцы из дальних краев!
And when Théoden was named Éomer drained the cup. Then Éowyn bade those that served to fill the cups, and all there assembled rose and drank to the new king, crying: ‘Hail, Éomer, King of the Mark!’ At the last when the feast drew to an end Éomer arose and said: ‘Now this is the funeral feast of Théoden the King; but I will speak ere we go of tidings of joy, for he would not grudge that I should do so, since he was ever a father to Éowyn my sister. Hear then all my guests, fair folk of many realms, such as have never before been gathered in this hall!
И от одного полюса до другого возносился к нему единый клич, слитый из сотен тысяч возгласов и преисполненный надежды и любви. И Сатана молвил: - Пойдем же!
And from pole to pole one single cry, formed of a myriad cries, mounted towards him, filled with hope and love. And Satan said:       "Let us go forth!
— А я видела, как Зандрамас принесла в жертву моего мальчика, — еле выговорила Сенедра. — Он так кричал, и было столько крови, столько крови… — Странно, — молвил Закет, — а вот я вершил суд.
"I saw Zandramas sacrificing my baby," Ce'Nedra said in a stricken voice. "There was crying and so much blood so very much blood." "Peculiar," Zakath said. "I was presiding over a trial.
в любом случае молва трубит: «Вот теперь-то мы знаем, на что вы разбазаривали свое время двадцать лет кряду!» И ныне вот гайки закручиваются в том, что касается множества всяческих работ более профессионального плана, давным-давно просроченных. Увы!
and anyway the cry is: 'now we know how you have been wasting your time for 20 years'. So the screw is on for many things of a more professional kind long overdue.
noun
О нем ходила молва повсюду, сотни историй рассказывали о нем, и людям было любопытно услышать еще больше.
Hundreds of stories about him had been bruited about, and the men were curious to hear more.
noun
И молва трезвонить стала:
Rumour spread and caused a panic:
Молва давала нам надежду.
There were rumours that sustained us.
Молва утверждает, что ты заполучил маленькое маскировочное устройство.
Rumour has it that you've managed to get a cloaking device.
Ведь все, чего страшимся мы, молва удваивает, словно эхо - голос.
Rumour doth double like the voice and echo The numbers of the feared.
Мертвецов больше не было, страх отпустил, и люди стекались помогать нам и посмотреть на наследника Исилдура – молва о нем проложила огненный след в ночи.
Now that the fear of the Dead was removed they came to aid us and to look on the Heir of Isildur; for the rumour of that name had run like fire in the dark.
А древесные стволы по обе стороны уже окутывали сумерки, и из густеющей мглы доносились скрипы, трески и кряхтенье, дальние вскрики и сердитая безголосая молвь.
But on either side the great aisles of the wood were already wrapped in dusk, stretching away into impenetrable shadows; and there they heard the creaking and groaning of boughs, and far cries, and a rumour of wordless voices, murmuring angrily.
Значит, молва была правдива.
So the rumours were true.
Вы ведь знаете, как бежит молва.
You know how quickly rumour spreads.
Так, по крайней мере, говорила молва.
So said rumour, at any rate.
Они скакали, а навстречу неслась молва о войне на севере.
And as they rode rumour came of war in the North.
Мы уже знаем, что молва всегда все преувеличивает, так что ждем подтверждения.
We know that rumours always exaggerate, and so we await confirmation.
Ночь была наполнена дурной молвой и тревожными предзнаменованиями, что только усиливало его опасения.
The night was alive with odd rumours and an uncomfortable sense of foreboding, sharpening his fears.
Поэтому-то мне и захотелось увидеть тебя, и ныне я убеждаюсь, что действительность превосходит молву.
Therefore I was seized with a desire to know thee, and I see that the truth surpasses the rumour.
Снова и снова то здесь, то там возникала, всплывала эта легенда, эта молва, эта сказка;
This myth, this rumour, this legend resounded, its fragrants rose up, here and there;
Его имя часто упоминается в народной молве, в том вранье, которое передают нам осведомители.
His name has always appeared in rumours, in the gabbled lies of informers.
Молва о гибели Суллы распространилась с обеих сторон и даже заразила войско Помпея отчаянием.
Rumours of Sulla's death spread on both sides, even infecting Pompey's army with despair.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test