Translation for "младенчество" to english
Младенчество
noun
Translation examples
noun
Четверть детей, выживших в период младенчества, погибают до достижения возраста 5 лет.
A quarter of the children who survived infancy died before the age of five.
Крайне критическим периодом является младенчество, когда закладываются тенденции физического, эмоционального и умственного развития.
Infancy is an extremely critical period, when physical, emotional and cognitive developments are imprinted.
25. Утробное состояние, младенчество и раннее детство относятся к числу важнейших периодов развития человека.
Pregnancy, infancy and early childhood are among the most critical periods for human development.
20. Детство представляет собой период постоянного роста от рождения до младенчества, от дошкольного до подросткового возраста.
Childhood is a period of continuous growth from birth to infancy, through the preschool age to adolescence.
С младенчества женщин учат воспринимать насилие как норму и считать его обычной практикой, повсеместно распространенной в обществе.
From infancy, women are taught to accept violence as normal and believe that it is usual in all of society.
5. мы далее подчеркиваем, что семья несет главную ответственность за воспитание и защиту детей с младенчества до подросткового возраста.
5. We further emphasize that the family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children from infancy to adolescence.
Исключительно важное значение имеют капиталовложения в охрану здоровья, обеспечение питания и образование девочек начиная с младенчества и до завершения подросткового периода.
Investments made in the girl child's health, nutrition and education, from infancy through adolescence, are critical.
164. Внезапная неожиданная смерть в младенчестве (ВНСМ) остается основной причиной наступления младенческой смертности и особой проблемой для маори.
164. Sudden Unexpected Death in Infancy (SUDI) remains a major cause of infant mortality and a particular problem for Māori.
Повествования о младенчестве.
The Infancy Narratives.
Они были вдавлены еще во младенчестве.
They've been there since infancy.
Я думала, это проходит после младенчества.
I thought that went away after infancy.
Господи Иисусе, как ты пережила младенчество?
Jesus Christ, how the fuck did you survive infancy?
Она вырастила его с младенчества вместо меня.
She raised him from infancy when I couldn't.
Которыми обладают многие, но не все из нас, с самого младенчества.
- of us have from infancy. - Hey.
Мне с младенчества говорили, что она мертва.
They told me since infancy that she was dead. And then?
Ваша иммунная система защищала его весь период младенчества и раннего детства.
Your immunities protected him throughout infancy and early childhood.
Младенчество, детство, золотые моменты, памятные дни и самые темные ночи.
'Infancy, childhood, 'golden moments, red-letter days, 'the darkest nights.
Это удивительно, каждый из вас уяснил это еще в младенчестве.
It's amazing any of you make it out of infancy.
Он увидел, что столкнулся не с ребенком, пусть даже таким, как дети его народа, а с боевой машиной, рожденной для боя и с младенчества для боя тренированной.
He sees that this is not like a child of his own people, but a fighting machine born and trained to it from infancy.
Дети в годы младенчества хорошо питаются и пользуются надлежащим уходом; когда они подрастают, стоимость их труда с избытком оплачивает стоимость их содержания.
The children, during the tender years of infancy, are well fed and properly taken care of, and when they are grown up, the value of their labour greatly overpays their maintenance.
— Через полвека после его смерти во младенчестве?
‘Half a century after his death in infancy?’
Последний раз он видел ее в младенчестве.
He had last seen her in infancy.
Какая катастрофа случилась с ним в младенчестве?
What catastrophe had overtaken the boy in infancy?
Младенчество, детство, отрочество и, наконец, зрелость.
Infancy, childhood, adolescence, and finally maturity.
C младенчества они предназначались друг для друга.
From their infancy, they have been intended for each other.
Он с младенчества очень привязался к отцу.
he was, from his infancy, the one most attached to his father.
Она видела колонию на Тау Кита в младенчестве.
She had seen the Tau Ceti colony in its infancy.
В младенчестве мальчик едва не погиб из-за несчастного случая на шоссе.
The boy was nearly killed in a highway accident in infancy.
Эми с младенчества жила среди людей.
Amy had been raised from infancy among human beings.
Один его сын умер во младенчестве, другой скончался, не оставив потомства.
One son had died in infancy, the second without issue.
2. Материнство и младенчество дают право на особое попечение и помощь.
2. Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance.
- 17 сентября 2004 года: соблюдение прав ребенка в период младенчества: участие;
- 17 September 2004: Implementing child rights in early childhood. Participation;
В статье 25(2) предусматривается, что материнство и младенчество дают право на особое попечение и помощь.
Article 25 (2) provides that motherhood and childhood are entitled to special care and assistance.
Речь идет о практике, когда муж или жена выбираются родителями или же большой семьей в младенчестве или даже в детстве ребенка.
This is a favoured practice whereby the husband or wife is chosen by the parents or the extended family during his/her childhood or adolescence.
Возможно, помнишь его с младенчества.
You probably remember it from childhood.
Теперь она может перейти из младенчества в дество.
Now her childhood can begin-ualize.
После того, как несчастная маман отошла в мир иной, оставив меня в этом мире что может быть естественней, чем вернуться в те счастливые места, где прошло мое младенчество?
When poor Mama went to a better world, leaving me to make the best of this one, what is more natural than that I should often return to the happy scene of my earliest childhood?
Ныне со скорбью провожаем душу, безгрешную ещё в своём младенчестве, счастливый образец света, Немесио Кауича, замечательного ученика и близкого товарища по школе ласково прозванного Упрямцем, расставшегося с жизнью при несчастных и несправедливых обстоятельствах.
Let this, then, be our painful farewell to a pure soul still in its childhood,... a holy example of light, Nemesio Kauich,... an outstanding student and beloved classmate. Known affectionately as "Donkey",... he lost his life in unfortunate and unfair circumstances.
Когда вы рождаетесь, знаете, как с младенчества люди проходят жизненный путь... Если вы девушка, наступит половое созревание, менструация a затем, после этого вы на пути к становлению взрослой женщиной, которая может забеременеть, что повлечет за собой целый букет физических изменений.
You come to the world, you're a new-né, you walk towards the ; childhood if you're a girl, you're going to puberté, menstruation, après ça you walk towards the great adolescence and you can get pregnant, ça and a whole bunch of other événements,
Но как медленно в младенчестве увеличивается систолическое давление.
But how slowly the systolic blood-pressure comes up during childhood.
— Мастерство, — возразил маг. — Так что, будем продолжать играть в игры, которые наскучили мне еще в младенчестве, или поговорим о наших делах?
Now, are we going to continue this discussion or play games that I excelled at in my childhood?
Несчастный мальчик с младенчества ходил по рукам, как порнографический роман в летнем лагере. Ему было сложно проникнуться чем-то, находящимся вне «здесь и сейчас».
Poor Jeremy had spent his childhood being bandied from family to family like a porn novel in a summer camp.
noun
Пожиратель смерти потряс своей безобразной головой, пытаясь освободить ее, но не успел — она снова стала уменьшаться, возвращая его в младенчество
The Death Eater shook his ugly head again, trying to clear it, but before he could pull himself together it began to shrink back to babyhood once more…
Впервые с младенчества другой человек видит ее полностью обнаженной.
It was the first time since babyhood that anyone but herself had seen her completely nude;
Наслаждайся каждым моментом с Ризой, потому что младенчество не продлится долго.
Enjoy every moment with Risa, because her babyhood won't last long."
Началось это с ним чуть ли не во младенчестве, и со временем стало чем-то вроде обыденного безумия.
The process began almost in babyhood, and became habitual like a literal madness.
Она-то думала взять достаточно взрослую собаку, но сейчас ей понравилась мысль взять щенка и вырастить его с младенчества.
Somehow she'd only thought of finding a grown dog, but she'd love to have a puppy and raise it from babyhood.
Как он посмел? Не сдерживая ярости, она потянулась, как делала это с младенчества, когда кто-то прикасался к ней против ее воли, и ударила …
How dare he Under the flooding rage, she reached out , in a way she had been able to do since babyhood if one touched her against her will, striking
Имя ей дали, конечно, в честь бедняжки матери, и даже в младенчестве доктор называл дочь не иначе как полным именем Кэтрин.
She had been named, as a matter of course, after her poor mother, and even in her most diminutive babyhood the doctor never called her anything but Catherine.
Ты сама рассказывала мне, что твой ларан проявился не в юности, опустошая тело и разум, но развивался медленно, с самого младенчества, как и у многих из рода Рокравенов.
You yourself told me that your laran did not descend at adolescence, playing havoc with mind and body, but that you grew slowly into it from babyhood, as with many of the Rockraven folk.
Дитя осталось в своем собственном доме под наблюдением леди Сесили, сестры Робби Смолла, ее няни и прочих слуг, которые знали ее с младенчества.
The child had stayed on in her own house with Dame Cecily, Robbie Small's sister, her nursemaid, and all the servants who had known her since babyhood.
Адриана вспоминала, как прошло бурное младенчество Мириэл, как она превратилась в немного угрюмую, но по-прежнему непредсказуемую и необузданную маленькую девочку, потом — в истеричную и неуправляемую школьницу и, наконец, — в нервную молодую женщину.
She looked back at Meriel emerging from a stormy, passionate babyhood into the moody, and still passionate little girl – the hysterical, passionate schoolgirl – the unstable neurotic woman.
Теперь, когда Руперт вышел из младенчества, ее изначальная преданность вновь принадлежала лишь ему, и они снова сделались товарищами, она станет заботиться о нем, а ему надлежит заботиться о них троих.
Now that Rupert had grown out of babyhood her prime allegiance had returned to himself and they were partners again. She would look after him and he must look after the three of them.
noun
Надежда на то, что женщина, приносящая жертву, не потеряет детей во время родов или во младенчестве.
The hope is that the woman offering the sacrifice will not lose any children to stillbirth or cradle death.
Возможно, просто слишком много лет, жизней и женщин миновало со времени его младенчества.
Perhaps there were simply too many years, and lives, and women, between now and that cradling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test