Translation for "михайловском" to english
Михайловском
Translation examples
Маршрутные поезда (поезда, не сортируемые на перевалочной станции Хутор Михайловский)
Block trains (trains not sorted at the Khutor-Mikhailovsky transfer station)
С-Е 95 (Кучурган - ) Раздельная - Киев - Хутор Михайловский - Зерново ( - Суземка)
C-E 95 Kuchurgan-Razdelnaya-Kiev-Khutor Mikhailovsky-Zernovo (-Suzemka)
C-E 50 (Захонь -) Чоп - Львов - Киев - Хутор Михайловский - Зерново (- Суземка)
C-E 50 (Záhony-) Chop-Lvov-Kiev-Khutor Mikhailovsky-Zernovo (-Suzemka)
С-Е 95 (Новосавицк -) - Кучурган - Раздельная - Казатин - Киев - Хутор Михайловский - Зерново (- Суземка)
C-E 95 (Novosavyske-) Kuchurgan-Razdelnaya-Kazatin-Kiev-Khutor Mikhailovsky- Zernovo (-Suzemka)
Ферберг (Президент GASUNIE и Председатель наблюдательного Совета Газового центра), г-н В.З. Гарипов (Заместитель министра энергетики Российской Федерации), г-н А.Д. Седых (Начальник управления ОАО <<Газпром>>) и г-н М.Г. Михайловский (Вице-губернатор Санкт-Петербурга).
Statements also made by Mr. George Verberg (President, Gasunie and Chairman, UN/ECE Gas Centre Advisory Board), Mr. V.Z. Garipov (Deputy Minister of Energy, Russian Federation), Mr. A.D. Sedykh (Head of Department, GAZPROM) and Mr. M.G. Mikhailovsky (Vice-Governor, St Petersburg).
Сегодня... У Михайловского замка.
Today... at the Mikhailovsky Castle...
Вечером шла у Михайловского замка, слышала, дети спорили: "Мое, отдай", "Нет, мое".
Yesterday I was walking by Mikhailovsky castle when I heard children arguing:
Мало-помалу он перешел к убеждению, что если бы распространить Летний сад на всё Марсово поле и даже соединить с дворцовым Михайловским садом, то была бы прекрасная и полезнейшая для города вещь.
Gradually he arrived at the conviction that if the Summer Garden were expanded across the entire Field of Mars and even joined with the garden of the Mikhailovsky Palace, it would be a wonderful and most useful thing for the city.
На вопрос о том, почему явилась надобность в особых, над обществом поставленных, отчуждающих себя от общества, отрядах вооруженных людей (полиция, постоянная армия), западноевропейский и русский филистер склонен отвечать парой фраз, заимствованных, у Спенсера или у Михайловского, ссылкой на усложнение общественной жизни, на диференциацию функций и т. п.
When asked why it became necessary to have special bodies of armed men placed above society and alienating themselves from it (police and a standing army), the West-European and Russian philistines are inclined to utter a few phrases borrowed from Spencer of Mikhailovsky, to refer to the growing complexity of social life, the differentiation of functions, and so on.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test