Translation for "мирной" to english
Translation examples
adjective
перемещением и мирными процессами, мирными
displacement and peace processes, peace
Мирной земле нужен и мирный космос.
A peaceful earth needs a peaceful outer space.
У нас мирная страна, и руководствуется она самыми мирными намерениями.
Ours is a peaceful country with most peaceful intentions.
A. Поддержка мирных процессов и мирных инициатив в Африке
A. Support for peace processes and peace initiatives in Africa
а) для достижения мирного соглашения на Абуджийских мирных переговорах:
(a) In order to achieve the conclusion of a peace agreement at the Abuja peace talks:
[Мирное использование ядерной энергии и мирные ядерные взрывы
[Peaceful Use of Nuclear Energy and Peaceful Nuclear Explosion
с) Согласованный и мирный региональный и международный подход к мирному процессу
(c) Coordinated and peaceful regional and international approach to the peace process
Внезапно и мирно.
Sudden and peaceful.
Тихо тут, мирно.
It's peaceful here.
- наше мирное соглашение
- Our peace proposal.
Здесь так мирно.
It's so peaceful.
Мы были мирными.
We were peaceful.
- Он сейчас мирный.
He's peaceful now.
Мирный и процветающий.
Peaceful and prosperous.
Мы мирные путешественники.
We're peaceful travellers.
- О мирном соглашении.
- A peaceful settlement.
Чем они опасны для мирного чистокровного сообщества».
and the Dangers They Pose to a Peaceful Pure-Blood Society
Лес твой пусть растет мирно и пышно.
May your forest grow again in peace.
в мирное же время они разорят тебя не хуже, чем в военное неприятель.
for in peace one is robbed by them, and in war by the enemy.
Все было знакомо, надежно и мирно: обыкновенная Хоббитания.
Everything seemed quiet and peaceful, just an ordinary corner of the Shire.
Нынче я ночую в Укрывище, и есть еще у нас хотя бы один мирный вечер.
Tonight I will lie in the Hold of Dunharrow. One evening of peace at least is left us.
Лес в долине был еще весь в многоцветной листве, мирный и пышный.
The woods in the valley were still leafy and full of colour, and seemed peaceful and wholesome.
Он был их судьей и в некоторых отношениях был для них законодателем в мирное время и вождем во время войны.
He was their judge, and in some respects their legislator in peace, and their leader in war.
Их землевладелец мог в любой момент пользоваться их трудом в мирное время и их службой во время войны.
Their lord could at all times command their labour in peace and their service in war.
– Дальше обойдемся без провожатых, – сказал Эльфхельм, – в мирное время наши здесь ездили.
‘We need no further guidance,’ said Elfhelm; ‘for there are riders in the host who have ridden down to Mundburg in days of peace.
— Ты не должен так думать, — упрекнул его Ник. — Мирное сотрудничество — это ключ ко всему.
“Well, now, you shouldn’t take that attitude,” said Nick reprovingly. “Peaceful co-operation, that’s the key.
Мирное время — мирная жизнь.
It was a peaceful world in peaceful times.
Мирно и со взаимным уважением. – Мирно? С уважением?
Peaceful and respectful.” “Peaceful? Respectful?
— Очень мирно, сэр, очень мирно.
Very peaceful, sir, very peaceful.
Мирный вид и мирный человек — две разные вещи.
Peaceful-looking and peaceful are two different things.
— Да, она была мирной.
Yes, it was peaceful.
Все было так мирно!
It was all very peaceful.
Здесь было так мирно.
It was so peaceful here.
– К мирным переговорам?
Peace negotiations?
Там было так мирно и безопасно.
It was peaceful there, and safe.
adjective
создавать объединения или проводить мирные собрания с религиозными целями.
To assemble and meet peaceably for religious purposes
Забастовка закончилась мирно без применения силы или дисциплинарных процедур.
The strike ended peaceably without using force or disciplinary proceedings.
Оно позволит им жить в Эритрее так же мирно, как они жили в прошлом.
It shall allow them to live in Eritrea as peaceably as they have done in the past.
Мы располагаем методами и средствами, необходимыми для мирного урегулирования угроз, с которыми мы сталкиваемся.
We have the methods and the means to peaceably resolve the dangers that threaten us.
Первая поправка к Конституции США гарантирует каждому человеку свободу слова, печати и мирных собраний.
The First Amendment protects the freedoms of speech, press, and peaceable assembly.
Насильственная депортация и массовые убийства мирного азербайджанского населения продолжались и в 1920 году.
Forced deportations and mass killings of the peaceable Azerbaijani population continued into 1920.
Члены Совета призывают всех иракцев мирными средствами и в полном объеме осуществить эти мероприятия.
The members of the Council call on all Iraqis to implement these arrangements peaceably and in full.
Это мир был дарован нам для того, чтобы мы жили в нем вместе, мирно решая свои споры.
We were given the world to live in it together and resolve disputes peaceably.
Правительство должно также соблюдать порядок уведомлений, регулирующий право на мирные собрания.
The Government should also respect the regime of notification governing the right to peaceable assembly.
Люди, ведущие мирный образ жизни, не должны становиться жертвами порочных действий преступников.
People going about their lives peaceably must not become victims of the depravities of criminals.
Наша операция вполне мирная.
Ours was a peaceable operation.
Они имели право на мирное собрание.
They had every right to peaceably assemble.
У тебя 15 минут, чтобы решить все мирным путем.
You got 15 minutes to resolve this peaceably.
Да... Они славятся своим талантом мирно решать конфликты.
Huh, they're generally known for settling their arguments so peaceably.
К счастью для тебя, я пытаюсь жить мирной жизнью.
Luckily for you, I'm trying to live a peaceable life.
Да, уверен, правление королевы Серсеи будет тихим и мирным.
Yes, I'm sure Queen Cersei's reign will be quiet and peaceable.
У меня приказ привезти вас назад, на звездную базу, мирно.
I am under orders to transport you back to starbase, peaceably.
Как вы думаете, они позволят такому человеку мирно там жить?
You think they will allow such a man to live peaceably here?
Он был самым добрым, милым, мирным голубком на всем белом свете!
He were the sweetest, kindliest, most peaceable cove a body could meet!
Гленнистер, возьмете повестку мирно или нам придется применить силу?
I'm here again to serve you, Glennister. You gonna accept the summons peaceably or do we have to use force?
— Да, — сказал Дамблдор. — Не сомневаюсь, как только мы завладеем крестражем, они такими мирными больше не будут.
“Yes,” said Dumbledore. “I am sure that once we take the Horcrux, we shall find them less peaceable.
она тоже предчувствовала, что поминки мирно не кончатся, и со страхом следила за возраставшим раздражением Катерины Ивановны.
she, too, anticipated that the memorial meal was not going to end peaceably, and watched with fear Katerina Ivanovna's mounting irritation.
Но мы убедимся, что это наблюдается почти у всех народов в сколько-нибудь спокойные и мирные эпохи, даже у тех, которые не обладали наиболее благоразумными и бережливыми правительствами.
But we shall find this to have been the case of almost all nations, in all tolerably quiet and peaceable times, even of those who have not enjoyed the most prudent and parsimonious governments.
При современном состоянии большей части цивилизованных монархий Европы рента со всех земель страны при управлении ими так, как это, вероятно, было бы, если бы они все принадлежали одному владельцу, едва ли достигала бы размеров обычного дохода, какой эти монархии взимают с народа даже в мирное время.
In the present state of the greater part of the civilised monarchies of Europe, the rent of all the lands in the country, managed as they probably would be if they all belonged to one proprietor, would scarce perhaps amount to the ordinary revenue which they levy upon the people even in peaceable times.
Но так как эти горцы не кочующие пастухи, а все живут оседло, в постоянных жилищах, и так как они не привыкли в мирное время следовать за своими вождями с места на место, то они менее расположены следовать за ними в походы на значительное расстояние и на долгое время.
As the highlanders, however, were not wandering, but stationary shepherds, as they had all a fixed habitation, and were not, in peaceable times, accustomed to follow their chieftain from place to place, so in time of war they were less willing to follow him to any considerable distance, or to continue for any long time in the field.
В таких странах, как Италия и Швейцария, где ввиду отдаленности резиденции правительства, ввиду природной защищенности самой страны или по каким-либо другим причинам государь совершенно утратил свою власть, города обыкновенно становились независимыми республиками и подчиняли себе всю окрестную знать, вынуждая ее срывать свои замки и жить в городе подобно всем мирным жителям.
In countries, such as Italy and Switzerland, in which, on account either of their distance from the principal seat of government, of the natural strength of the country itself, or of some other reason, the sovereign came to lose the whole of his authority, the cities generally became independent republics, and conquered all the nobility in their neighbourhood, obliging them to pull down their castles in the country and to live, like other peaceable inhabitants, in the city.
Следовательно, согласно оценке, какая положена в основу обложения Великобритании поземельным налогом, вся масса дохода, получаемого от ренты со всех земель, от ренты со всех домов и от процентов на все капиталы, за исключением только той части последних, которая отдана в ссуду государству или употреблена на возделывание земли, не превышает 10 млн. ст. в год, т. е. того обыкновенного дохода, который правительство взимает с народа даже в мирное время.
According to the estimation, therefore, by which Great Britain is rated to the land-tax, the whole mass of revenue arising from the rent of all the lands, from that of all the houses, and from the interest of all the capital stock, that part of it only excepted which is either lent to the public, or employed in the cultivation of land, does not exceed ten millions sterling a year, the ordinary revenue which government levies upon the people even in peaceable times.
Было безопасно, тихо и мирно.
It was safe and quiet and peaceable.
Для нас лучше мирно сдаться.
Best we surrender peaceably.
Более мирного человека нельзя было найти.
A more peaceable man was not to be found.
Все выглядело вполне мирно.
Everything seemed peaceable enough.
— Эх, Бурдон, да ведь то было в мирные времена;
Aye, Bourdon, that was in peaceable times;
Мы мирные люди, мы народ деловой.
We are peaceable business men.
Она такая мирная, такая настоящая!
She was so peaceable and real.
- Может быть, они и мирные жители, но к барсукам это не относится.
They may be peaceable creatures; badgers are not.
И все было бы мирно и тихо.
All the people would have left nice and peaceable.
С годами колесо обозрения в «Мирном королевстве» мирно ушло в землю, а вокруг него образовался луг, на котором паслись козы.
Over the years, Peaceable Kingdom’s Ferris wheel has peaceably sunk into the marshy ground of the goat meadow.
adjective
Это мирная борьба, поскольку диабет является <<мирным>> убийцей.
It is a quiet cause, for diabetes is a quiet killer.
Продолжились мирные обмены в целях создания благоприятных условий и возвращения к переговорам.
Quiet exchanges continued in an effort to create a conducive environment and return to talks.
Сегодня утром минометный огонь нарушил мирный покой в населенных пунктах на севере Израиля.
This morning, mortar fire shook the early quiet for the communities of northern Israel.
c) СООННР — напротив, мирная миссия, способная успешно выполнять свой мандат при содействии сторон.
(c) UNDOF, by contrast, is a quiet mission which is able to fulfil its mandate effectively with the cooperation of the parties.
Султанат Оман глубоко убежден в важности мирного и значимого диалога между всеми государствами и всеми сторонами.
The Sultanate of Oman believes deeply in the importance of quiet and meaningful dialogue between all States and between all parties.
Мирно и тихо.
Nice and quiet.
Я человек мирный.
I'm a quiet man.
Просто мирная беседа двух джентльменов.
A quiet little chat between gentlemen.
Мы никогда мирно не выпивали наедине.
We've never had a quiet drink alone.
Мирный сон Мерри огласился урчанием воды: вода тихо чмокала, обсасывая стены, и разливалась, расползалась вокруг дома темной, бескрайней стоячей заводью.
It was the sound of water that Merry heard falling into his quiet sleep: water streaming down gently, and then spreading, spreading irresistibly all round the house into a dark shoreless pool.
Все было так же мирно, как в Гаити.
It was as quiet as it was in Haiti.
Все мирно и естественно.
That seems quiet and natural.
Все было тихо и мирно.
It had been quiet and viral.
В окружающем космосе все было мирно.
Space was largely quiet.
Всё выглядело мирно и спокойно.
Everything seemed quiet.
adjective
Мирное разрешение споров
Pacific settlement of disputes
в мирных целях (ЮНИСПЕЙС-III) для Азии и Тихого океана 15
for Asia and the Pacific 11
Нареку её Башней Мирных Небес.
It'll be called the Pacific Heaven Pagoda.
Комиссар Слир во главе мирной программы?
Commissioner Sleer in charge of the pacification programme?
я мирный человек и не люблю драку.
I'm pacific and I don't like fights.
Мистер Чендлер, желаю вам хорошего дня и жду скорого и мирного решения нашей ситуации.
Mr. Chandler, I bid you good day, and I await a speedy and pacific resolution to our particular situation.
ƒобрый —анчо не мог представить, что приключени€ уже собираютс€ прервать их мирное пищеварение.
The good Sancho couldn't imagine that the adventures were going to cut in front of them to spoil his pacific digestion.
Мирно сверкала вода;
The water shone pacifically;
Возможно, заключенные и были недовольны, но они вели себя мирно.
The prisoners might not be content, but they were pacific.
В ранних версиях этой легенды упоминались мирные и приветливые местные жители.
Earlier versions of the tale hinted at pacific and welcoming natives.
— Конечно. Здесь, в Шавере, мы не какие-нибудь изгнанники, а вполне приличные, мирные люди.
Of course. We are not outlaws here at Chavaray, but decent pacific folk.
– Никогда не поверю в их мирные намерения! С этим Афра охотно согласился.
'I will not believe its intentions are pacific!' Afra heartily agreed.
Прежде мирная обстановка не раз обманывала людей, и они остерегались какого-нибудь подвоха.
A pacific atmosphere had fooled humans before and they were wary of it.
Мне кажется, что сигналы, приходящие с планеты, свидетельствуют о мирных намерениях.
My feeling is that the unguarded nature of the signals coming from the planet implies pacific intent on their part.
Обычные дельфины вполне мирные, возможно, с разумом, равным нашему собственному.
The average dolphin seems to be quite pacific, with an intelligence possibly equivalent to our own.
Он выпускник Фризийской военной академии, служил в планетных войсках, занимался мирной работой.
He’s a graduate of the Frisian Military Academy and he’s served with the planetary forces in pacification work.”
adjective
Он вполне мирный.
He's thoroughly calm.
-Сегодня мирное небо?
Looks so calm tonight.
Становится мирно на душе.
Makes me calm.
Утрясем всё по-мирному.
Let's calm this down.
Последовал мирный развод.
A calm divorce followed.
Обед прошел спокойно и мирно.
Din-ner was calm and orderly.
Ему недоставало мирного спокойствия.
How he missed his calm serenity.
Потом было только молоко, теплое и мирное, и я мирно лежала в тягучей тишине, готовясь к уборке моего дома.
Then there was only the milk, warm and calm, and I lying calm in the slow silence, getting ready to clean my house.
«Калибан» входил в мирное Средиземное море.
The Caliban was steaming into the calm Mediterranean.
Твоя жизнь течет мирно, спокойно и счастливо, Том.
Thy life is tranquil, calm, and happy, Tom.
Если бы мы были мирными и учтивыми, она бы никогда ничего не дала.
“If we were all calm and polite, she’d never give away anything.
adjective
Бронтозавры, конечно, большие, но мирные.
The brontosaurus is large and placid.
Но помни - под мирным налетом Федерации люди все еще кучка жестоких дикарей.
Just remember-- under that placid Federation veneer humans are still a bunch of violent savages.
Хотя они и выглядят мирно, но лоси весят больше 300 килограмм и достигают 3 метров в высоту, а рогами они могут смертельно ранить.
They may look placid, but elk weigh over 300 kilos, can be three metres tall and their antlers are lethal.
Наши собаки не такие уж и мирные, как может показаться, когда они в нашем доме лежат растянувшись на полу в гостиной. Они всё ещё обладают инстинктом выживания, достаточным что бы выжить в борьбе среди хищников.
[music] ithinkourdogs, as placid as they may seem when they're in our homes lying on the living room floor, still posses the instinct to survive, enough that they would be able to do whatever it took
- Ну, мне-то она не кажется такой уж мирной.
“It doesn’t seem placid to me.
Живи мирно, советует он.
Live a placid life, he advises.
Справа и слева лежала мирная лагуна;
To right and left: the placid lagoon;
Мирные горожане Фалкинкипа были очарованы.
The placid burghers of Falkynkip were spellbound.
Мисс Силвер мирно продолжила:
Miss Silver went on in a placid voice:
Дерево Граждан было мирным, спокойным и безопасным местом.
Citizens Tree was placid, safe.
Глаза его сохраняли мирное выражение.
His eyes never left the placid countenance.
Нет, в целом это мирная и не насыщенная событиями хроника.
No, on the whole, it's a placid and uneventful record."
Выглядели Великие вполне мирно и расслабленно.
The Great Ones seemed perfectly placid and relaxed.
Он был слишком мирным человеком, чтобы видеть кошмары.
He was far too placid in temperament for nightmares.
adjective
Стороны пришли к мирному соглашению.
The parties reached an amicable settlement.
Возможность отыскания удовлетворительного и мирного урегулирования.
Possibility to find a satisfactory and amicable settlement.
Некоторые из этих инцидентов были урегулированы мирным путем.
Some of the incidents were resolved amicably.
b) Разбирательство в органах по мирному урегулированию
(b) Proceedings before amicable settlement bodies
Все разногласия и противоречия должны улаживаться мирным путем.
Any disagreement or dispute should be settled amicably.
Мы надеемся, что нам удастся оперативно и мирно устранить эту аномалию.
We hope that this anomaly can be resolved quickly and amicably.
Проблемы, связанные с землей, возникают, но они решаются мирным путем.
Land issues did arise but they were settled amicably.
Сейчас успешно идет процесс мирного разрешения спора.
An amicable settlement is in course of negotiation, and good progress is being made.
445. Так, например, в отношении компании САБЕНА по спорным вопросам может быть найдено мирное урегулирование.
445. Thus, in respect of Sabena, an amicable settlement is possible.
Если трудовые споры нельзя урегулировать мирным путем, их передают в суд.
Where amicable resolution of labour disputes was not possible, they were referred to court.
Мы мирно разводимся.
We're divorcing amicably.
Мирно, как взрослые.
Amicable, very adult.
Совсем не мирно.
It was not amicable.
Мы расстались очень мирно.
It's all very amicable.
Значит, расстались мирно?
So was the break up amicable?
Это было мирное расставание.
It was an amicable split.
Их расставание было мирным.
Their-their separation was amicable.
Мирно разводиться, я хотел сказать.
To divorce amicably, I mean.
С мужем разошлись мирно, детей не было.
They had an amicable divorce, no kids.
– Спасибо, – мирно ответил Костя. – Лучше, конечно бы, овцу.
'Thanks,' Kostya replied amicably. 'A sheep would be better, of course.
Тех, кого боги любят, принесет к дружественным и мирным берегам.
Those whom the gods love will find themselves carried to a friendly and amicable shore.
Несмотря на все это, расстались они вполне мирно и, сбросив с себя бремя физических обязательств, остались друзьями.
Despite all this, the divorce had been amicable. Freed of the bonds of physical obligations, they remained friends.
Уолтеф сидел с ним рядом, и, хотя атмосфера была несколько напряженной, они, похоже, мирно беседовали.
Waltheof sat beside him and, although the atmosphere was somewhat strained, the men appeared to be talking amicably enough.
Маргарет потянула Диксона за рукав, и, не желая продолжать бой после гонга, он сказал мирно: – О да.
Margaret pulled at Dixon's sleeve and he, not wanting to go on fighting after the end of the round, said amicably:' Oh yes.
Он и Шевек уже год мирно сосуществовали в бараке Института, ни разу не обменявшись целой фразой.
He and Shevek had coexisted amicably, side by side in the Institute domicile, for a year, without ever saying a ful sentence to each other.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test