Translation for "мирно" to english
Мирно
adverb
Translation examples
adverb
создавать объединения или проводить мирные собрания с религиозными целями.
To assemble and meet peaceably for religious purposes
Забастовка закончилась мирно без применения силы или дисциплинарных процедур.
The strike ended peaceably without using force or disciplinary proceedings.
Оно позволит им жить в Эритрее так же мирно, как они жили в прошлом.
It shall allow them to live in Eritrea as peaceably as they have done in the past.
Мы располагаем методами и средствами, необходимыми для мирного урегулирования угроз, с которыми мы сталкиваемся.
We have the methods and the means to peaceably resolve the dangers that threaten us.
Первая поправка к Конституции США гарантирует каждому человеку свободу слова, печати и мирных собраний.
The First Amendment protects the freedoms of speech, press, and peaceable assembly.
Насильственная депортация и массовые убийства мирного азербайджанского населения продолжались и в 1920 году.
Forced deportations and mass killings of the peaceable Azerbaijani population continued into 1920.
Члены Совета призывают всех иракцев мирными средствами и в полном объеме осуществить эти мероприятия.
The members of the Council call on all Iraqis to implement these arrangements peaceably and in full.
Это мир был дарован нам для того, чтобы мы жили в нем вместе, мирно решая свои споры.
We were given the world to live in it together and resolve disputes peaceably.
Правительство должно также соблюдать порядок уведомлений, регулирующий право на мирные собрания.
The Government should also respect the regime of notification governing the right to peaceable assembly.
Люди, ведущие мирный образ жизни, не должны становиться жертвами порочных действий преступников.
People going about their lives peaceably must not become victims of the depravities of criminals.
Наша операция вполне мирная.
Ours was a peaceable operation.
Они имели право на мирное собрание.
They had every right to peaceably assemble.
У тебя 15 минут, чтобы решить все мирным путем.
You got 15 minutes to resolve this peaceably.
Да... Они славятся своим талантом мирно решать конфликты.
Huh, they're generally known for settling their arguments so peaceably.
К счастью для тебя, я пытаюсь жить мирной жизнью.
Luckily for you, I'm trying to live a peaceable life.
Да, уверен, правление королевы Серсеи будет тихим и мирным.
Yes, I'm sure Queen Cersei's reign will be quiet and peaceable.
У меня приказ привезти вас назад, на звездную базу, мирно.
I am under orders to transport you back to starbase, peaceably.
Как вы думаете, они позволят такому человеку мирно там жить?
You think they will allow such a man to live peaceably here?
Он был самым добрым, милым, мирным голубком на всем белом свете!
He were the sweetest, kindliest, most peaceable cove a body could meet!
Гленнистер, возьмете повестку мирно или нам придется применить силу?
I'm here again to serve you, Glennister. You gonna accept the summons peaceably or do we have to use force?
— Да, — сказал Дамблдор. — Не сомневаюсь, как только мы завладеем крестражем, они такими мирными больше не будут.
“Yes,” said Dumbledore. “I am sure that once we take the Horcrux, we shall find them less peaceable.
она тоже предчувствовала, что поминки мирно не кончатся, и со страхом следила за возраставшим раздражением Катерины Ивановны.
she, too, anticipated that the memorial meal was not going to end peaceably, and watched with fear Katerina Ivanovna's mounting irritation.
Но мы убедимся, что это наблюдается почти у всех народов в сколько-нибудь спокойные и мирные эпохи, даже у тех, которые не обладали наиболее благоразумными и бережливыми правительствами.
But we shall find this to have been the case of almost all nations, in all tolerably quiet and peaceable times, even of those who have not enjoyed the most prudent and parsimonious governments.
При современном состоянии большей части цивилизованных монархий Европы рента со всех земель страны при управлении ими так, как это, вероятно, было бы, если бы они все принадлежали одному владельцу, едва ли достигала бы размеров обычного дохода, какой эти монархии взимают с народа даже в мирное время.
In the present state of the greater part of the civilised monarchies of Europe, the rent of all the lands in the country, managed as they probably would be if they all belonged to one proprietor, would scarce perhaps amount to the ordinary revenue which they levy upon the people even in peaceable times.
Но так как эти горцы не кочующие пастухи, а все живут оседло, в постоянных жилищах, и так как они не привыкли в мирное время следовать за своими вождями с места на место, то они менее расположены следовать за ними в походы на значительное расстояние и на долгое время.
As the highlanders, however, were not wandering, but stationary shepherds, as they had all a fixed habitation, and were not, in peaceable times, accustomed to follow their chieftain from place to place, so in time of war they were less willing to follow him to any considerable distance, or to continue for any long time in the field.
В таких странах, как Италия и Швейцария, где ввиду отдаленности резиденции правительства, ввиду природной защищенности самой страны или по каким-либо другим причинам государь совершенно утратил свою власть, города обыкновенно становились независимыми республиками и подчиняли себе всю окрестную знать, вынуждая ее срывать свои замки и жить в городе подобно всем мирным жителям.
In countries, such as Italy and Switzerland, in which, on account either of their distance from the principal seat of government, of the natural strength of the country itself, or of some other reason, the sovereign came to lose the whole of his authority, the cities generally became independent republics, and conquered all the nobility in their neighbourhood, obliging them to pull down their castles in the country and to live, like other peaceable inhabitants, in the city.
Следовательно, согласно оценке, какая положена в основу обложения Великобритании поземельным налогом, вся масса дохода, получаемого от ренты со всех земель, от ренты со всех домов и от процентов на все капиталы, за исключением только той части последних, которая отдана в ссуду государству или употреблена на возделывание земли, не превышает 10 млн. ст. в год, т. е. того обыкновенного дохода, который правительство взимает с народа даже в мирное время.
According to the estimation, therefore, by which Great Britain is rated to the land-tax, the whole mass of revenue arising from the rent of all the lands, from that of all the houses, and from the interest of all the capital stock, that part of it only excepted which is either lent to the public, or employed in the cultivation of land, does not exceed ten millions sterling a year, the ordinary revenue which government levies upon the people even in peaceable times.
Было безопасно, тихо и мирно.
It was safe and quiet and peaceable.
Для нас лучше мирно сдаться.
Best we surrender peaceably.
Более мирного человека нельзя было найти.
A more peaceable man was not to be found.
Все выглядело вполне мирно.
Everything seemed peaceable enough.
— Эх, Бурдон, да ведь то было в мирные времена;
Aye, Bourdon, that was in peaceable times;
Мы мирные люди, мы народ деловой.
We are peaceable business men.
Она такая мирная, такая настоящая!
She was so peaceable and real.
- Может быть, они и мирные жители, но к барсукам это не относится.
They may be peaceable creatures; badgers are not.
И все было бы мирно и тихо.
All the people would have left nice and peaceable.
С годами колесо обозрения в «Мирном королевстве» мирно ушло в землю, а вокруг него образовался луг, на котором паслись козы.
Over the years, Peaceable Kingdom’s Ferris wheel has peaceably sunk into the marshy ground of the goat meadow.
adverb
Мирное разрешение споров
Pacific settlement of disputes
в мирных целях (ЮНИСПЕЙС-III) для Азии и Тихого океана 15
for Asia and the Pacific 11
Пасифик- мирный, человек мира.
Pacific - pacifist, man of peace.
Нареку её Башней Мирных Небес.
It'll be called the Pacific Heaven Pagoda.
Комиссар Слир во главе мирной программы?
Commissioner Sleer in charge of the pacification programme?
я мирный человек и не люблю драку.
I'm pacific and I don't like fights.
Мистер Чендлер, желаю вам хорошего дня и жду скорого и мирного решения нашей ситуации.
Mr. Chandler, I bid you good day, and I await a speedy and pacific resolution to our particular situation.
ƒобрый —анчо не мог представить, что приключени€ уже собираютс€ прервать их мирное пищеварение.
The good Sancho couldn't imagine that the adventures were going to cut in front of them to spoil his pacific digestion.
Мирно сверкала вода;
The water shone pacifically;
Возможно, заключенные и были недовольны, но они вели себя мирно.
The prisoners might not be content, but they were pacific.
В ранних версиях этой легенды упоминались мирные и приветливые местные жители.
Earlier versions of the tale hinted at pacific and welcoming natives.
— Конечно. Здесь, в Шавере, мы не какие-нибудь изгнанники, а вполне приличные, мирные люди.
Of course. We are not outlaws here at Chavaray, but decent pacific folk.
– Никогда не поверю в их мирные намерения! С этим Афра охотно согласился.
'I will not believe its intentions are pacific!' Afra heartily agreed.
Прежде мирная обстановка не раз обманывала людей, и они остерегались какого-нибудь подвоха.
A pacific atmosphere had fooled humans before and they were wary of it.
В мирное время он, быть может, и разглагольствует, но в глубине, под всем этим, скрыто мужество.
In peacetime he may spout sentimental pacifism, but the grit's there, underneath.
Мне кажется, что сигналы, приходящие с планеты, свидетельствуют о мирных намерениях.
My feeling is that the unguarded nature of the signals coming from the planet implies pacific intent on their part.
Обычные дельфины вполне мирные, возможно, с разумом, равным нашему собственному.
The average dolphin seems to be quite pacific, with an intelligence possibly equivalent to our own.
Он выпускник Фризийской военной академии, служил в планетных войсках, занимался мирной работой.
He’s a graduate of the Frisian Military Academy and he’s served with the planetary forces in pacification work.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test