Translation for "минетт" to english
Минетт
Translation examples
minett
Минетта! Моя дорогая младшая сестра!
Minette, my dear younger sister!
Ты уверена, что я могу доверять ему, Минетта?
You are sure I can trust him, Minette?
Даже упоминание имени Минетт ничего не объясняет; единственная Минетт, которую мы знали, приходилась дальней родственницей отцу, и считали ее, мягко говоря, «странной»;
Even the reference to Minette makes no sense-the only Minette we ever knew was an elderly distant cousin of my father, to whom people would kindly allude as “eccentric,”
Сначала я ее не признала, но по-моему, все-таки это Минетт, хотя…» — более крупное пятно покрыло почти все остальное, но кое-какие слова еще проглядывают.
Didn’t recognize her at first, though I thought it might have been Minette, but (a larger stain here obscures most of the rest, though there are a few words still visible.
Минетта (она сидела на табурете за выкрашенным белой краской прилавком) кивнула, рассыпав черные грозди кудряшек по бежевому кружеву воротника.
Minette, perched on a stool behind the white-painted counter, cocked her head a little, black curls falling in a tempting bunch, like grapes, on the ruffled ecru of her collar lace.
Осмотрительно заглядывая через плечо мадемуазель Минетты, склонившейся над гроссбухом, Эшер заметил еще несколько знакомых фамилий.
Discreetly peering down over Mde. Minette's shoulder as she turned the ledger pages, Asher noted the names of other men who had paid Lotta's bills, on those frequent occasions on which she did not pay them herself.
— О боже, конечно! — Судя по вывеске, хозяйка мастерской была француженка и звали ее Минетта, хотя некоторые особенности произношения подсказывали, что изначально женщина носила простое английское имя Минни. — Волосы изумительные!
“OH, LORD, YES,” said the woman whom the shop sign identified as Minette as clearly as her accent indicated that the name had probably originally been Minnie. “That hair!
Выяснилось, что мистер Гоби действительно два года назад заплатил Минетте ля Тур семьдесят пять фунтов за костюм коричневого шелка и отделанный мехом жакет, сшитый на заказ, как и все, что приобреталось Лоттой.
As it transpired, Gobey had, two years ago, paid seventy-five pounds to Minette LaTour for a gown of russet silk mull with a fur-trimmed jacket to match, ordered and fitted, like everything else Lotta had purchased there, in the evening.
Нужно быть действительно состоятельной модисткой, чтобы платить жалованье швеям и вышивальщицам в межсезонье, когда клиенты уезжают в Брайтон или в загородные имения. В августе Минетта, надо полагать, согласилась бы проводить примерки и в полночь.
It took a wealthy and established modiste indeed to live comfortably and pay seamstresses and headers during the off season when fashionable society deserted the West End for Brighton or the country—by August, Minette would probably have agreed to do fittings at midnight just to stay working.
Она вновь уложила волосы, скрыв следы схватки с Гриппеном, и, естественно, сменила платье. Теперь на ней был костюм из пурпурно-черной тафты, возможно, сшитый в мастерской Минетты. — Вы приобрели опасного врага.
She had put up her hair again and bore no evidence of her struggle with Grippen beyond the fact that she had changed her dress for a dark gown of purple-black taffeta. Asher wondered if Minette had made it for her. “You’ve made a dangerous enemy;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test