Translation for "мимы" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Всемирно известный мим Марсель Марсо был назначен Послом доброй воли второй Всемирной ассамблеи.
The world famous mime, Marcel Marceau, has been designated as the Goodwill Ambassador for the Second World Assembly.
В информационных фрагментах для телевидения, радио и печатных средств массовой информации фигурировал известный мим Марсель Марсо -- один из послов доброй воли на Всемирной ассамблее.
Public service announcements for television, radio and print media featured the renowned mime Marcel Marceau, one of the Goodwill Ambassadors for the World Assembly.
Мимы не говорят.
Mimes don't talk.
Еще и мим?
A mime, though?
Как насчёт мимов?
What about mimes?
Я тоже мим!
- Everyone's miming something.
Мим никогда не лжет.
-Mimes never lie.
Я не мим.
I'm not a mime.
Да, я мим.
Yeah, I'm a mime.
Да, как мимы.
Yeah, like mime artists.
Пекущиеся багеты, мимимишные мимы, даже скунсы влюблены.
Baguettes baking, mimes miming, skunks in love.
У видел галлюцинацию мима.
I've been hallucinating mimes.
А потом кто-то натравил на него мимов.
And then someone set the Mimes on him.
А он, вероятно, был также и мимом?
who was probably a mime too?
Пока мимы нас не поймали.
Before the Mimes catch us.
Точно мим в этом жутком шуме.
Like a mime, in all the noise.
Использовал мима как живой щит.
Used a mime as a human shield.
Интересно, а во времена фараонов уже были мимы?
Were there mimes in the time of the pharaohs?
Защитите меня от мимов? – Рассказывай.
Protect me from the Mimes?” “Tell story.”
— Или мим пойманный светом фар грузовика.
‘Or a mime caught in the glare of a truck’s headlights.’
Мимы и огнеходящие лемуры. Очень опасные.
Mimes and firewalker bushbabies. Very dangerous.
Но мимы ходят стаями. Где остальные?
But Mimes traveled in packs. Where were the others?
noun
Уайетт был великолепным мимом и сам озвучивал большинство созданий в своем «Шоу Вертуна-Болтуна».
Wyatt was an exceptional mimic and had done most of the voices for the creatures on _The Finky Linky Show_.
Даже Чарльзу, хотя он совсем недавно познакомился с миссис Стрикленд, было ясно, что мистер Ньюмен — талантливейший мим.
Even Charles, whose acquaintance with Mrs Strickland was brief, could see that Mr Newman was an excellent mimic.
– Я всегда был хорошим мимом, – Дориан улыбнулся. – В школе я буквально доводил учителей до белого каления.
"I was always a good mimic." He smiled at me again. "At school, I used to drive the teachers crazy."
— Китнисс, — передразнивает он меня. — Это не сработает. Мы замолкаем, потому что группа мужчин с лопатами проходят мимо нас, сворачивая в сторону Деревни Победителей.
“Katniss.” He mimics my tone. “It won't work.” We shut up as a team of men with shovels passes us, headed out to the Victor's Village.
Я должен заметить, что природа дала мистеру Сигрову большие комические дарования: он был превосходный мим и мог менять голос как угодно.
      Now be it observed that Mr Seagrove had a great deal of comic talent; he was an excellent mimic, and could alter his voice almost as he pleased.
Марджори обладала особенно ярким и свежим чувством прошлого, ее воспоминания были прелестны: школьные вылазки на природу, театры, где сестры выступали, типажи из мюзик-холла, родственники, профессиональные трюки… И она была гораздо лучшим мимом, чем Мириам.
Marjory especially had a lovely fresh sense of recall, school outings, theatres they had played, music-hall characters, tricks of the trade, relatives. She was a better mimic than Miriam.
Действительно, на протяжении целого года ему пришлось просматривать представления, чтобы привезти в Театр комедии трио Корто-Касалье-Тибо, и в правительстве не оказалось ни одного человека, кто бы знал, кто они такие, хотя в том же самом месяце были раскуплены все места на представления полицейских драм Рамона Каральта, на оперетты и сарсуэлы дона Маноло де ла Пресы, на группу Лос Сантанелос, ансамбль невыразимых трансформистов и мимов, переодевавшихся прямо на сцене в фосфоресцирующем свете, на Дениз Д’Альтен, которую объявляли как старинную танцовщицу из Фоли-Бержер, и даже на отвратительного бесноватого баска, который один на один сражался с боевым быком.
That was true: he had spent a year selling subscriptions to bring the Cortot-Casals-Thibaud trio to the Dramatic Theater, and there was no one in the government who even knew who they were, while this very month there were no seats left for the Ramón Caralt company that performed detective dramas, for the Operetta and Zarzuela Company of Don Manolo de la Presa, for the Santanelas, ineffable mimics, illusionists, and artistes, who could change their clothes on stage in the wink of an eye, for Danyse D’Altaine, advertised as a former dancer with the Folies-Bergère, and even for the abominable Ursus, a Basque madman who took on a fighting bull all by himself.
Забег между лошадьми-мимами.
A race between pantomime horses.
Это не очень хорошие мимы.
These pantomimes aren't very good.
пара мимов весьма предерзостно изобразила, в каких именно отношениях находились Крисп и Дара при еще живом Анфиме.
a couple of the pantomime shows lewdly speculated on what Dara's relationship with Krispos had been before Anthimos died.
Тут ты словно попадаешь на представление пантомимы: мимо длинных вертикальных китайских вывесок, ярких огней и толп фигурантов въезжаешь за кулисы, где вдруг становится темнее и тише.
It was like driving into a pantomime set: the long vertical Chinese signs and the bright lights and the crowd of extras led you into the wings, where everything was suddenly so much darker and quieter.
Вечером Ори, Петрон и другие устраивали арт-инцидент: надев костюмы свиней из пантомимы, они шествовали на Салакусские поля мимо «Часов и петуха», давно опошленных всякими выскочками и городскими позерами, приходившими туда поиграть в искусство.
In the evening Ori and Petron and several others staged an art-incident, dressing as pantomime pigs, parading to Salacus Fields and past The Clock and Cockerel, long fallen on its honour, where the parvenus and uptown posers came to play at bohemia.
Так, он беседовал с военным министром о шелковичных червях, с министром просвещения – о сыщиках, с министром труда – о лиможских эмалях, с министром религиозных миссий и нравственного совершенства (надеюсь, я не спутал?) – о прославленных мимах последних четырех десятилетий.
Thus he could converse with the Minister for War about silkworms, with the Minister of Education about detective stories, with the Minister of Labor about Limoges enamel, and with the Minister of Missions and Moral Progress (if that be his correct title) about the pantomime boys of the last four decades.
В результате внимательного осмотра Моника скорчила ужасную гримасу — мимы изображают таким образом крайнюю степень презрения, — и реквизитор, которому показалось, будто она выражает свое отношение к нему, страшно возмутился. В конце концов, он весь день работал как вол и не желал, чтобы ему корчили такие рожи!
As a result of this inspection, Monica made such a hideous, bitter face at the mirror—not unmixed with the suggestion of a raspberry in pantomime—that the property man, who was looking straight into her unseeing eyes and had worked hard all day, was not unnaturally indignant.
его глаза, прикованные к ее спине, когда она, покачива-ясь, проходила мимо; его робкое запинание, когда он пытался заговорить... Ночью Нада лежала на своем матрасе, чувствовала свое тело и воображала, как дер-жит его в объятиях.
The flush at suddenly coming around a corner into one another, the brushing past, his eyes riveted on her backside as she swayed by, his bashful stuttering as he tried to speak ... Nada lay on her mat at night and felt her body and pantomimed holding him.
Конфетка нечестиво фыркает и, внезапно подскочив к креслу Уильяма, опускается перед ним на колени. — В таком случае, если мистер Хопсом хотя бы попытается тебе досадить, — говорит она, опираясь узкими белыми локтями на обтянутое темной тканью бедро Уильяма, — шепни ему на ушко два коротких слова. И она, накопившись поближе к Уильяму и похлопывая его по бедру точно мим, изображающий порку, шепчет: — Эми Хаулетт.
Sugar chuckles wickedly, and swoops across the room to kneel at his feet. ‘Then if Mr Hopsom ever causes you any bother,’ she says, propping her thin white arms on one dark trouser-leg, ‘I suggest you whisper two short words in his ear.’ And, leaning closer still to him, slapping his thigh in a gentle pantomime of rhythmic chastisement, she whispers, ‘Amy Howlett.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test