Translation for "мимолетная" to english
Translation examples
adjective
Для Индонезии успех ВАООНВТ в управлении переходным процессом в Восточном Тиморе не может быть всего лишь объектом мимолетного интереса.
For Indonesia, the success of UNTAET in managing the transition process in East Timor cannot be a matter of fleeting interest.
Тщательно разработанная ими <<дорожная карта>> подала реальную -- хотя, к сожалению, и мимолетную -- надежду на мир.
The Road Map which they painstakingly drafted had provided a real -- although unfortunately fleeting -- hope for peace.
Разделение и раздробленность - это лишь преходящий, хотя и длительный период, время от времени прерываемый мимолетными попытками к единению.
Separation and fragmentation have simply been a long parenthesis, occasionally interrupted by fleeting attempts at unity.
Мечта о прочном мире, мировом гражданстве и правлении международной морали останется лишь мимолетной иллюзией, которой следуем, но никогда не достигнем...>>.
"Until that day ... the dreams of lasting peace, world citizenship, rule of international morality will remain but a fleeting illusion to be pursued but never attained".
С этим утверждением нельзя не согласиться, поскольку первое упоминание проблемы рома одним из органов Организации Объединенных Наций носило лишь мимолетный характер.
That statement could not be more factually correct since the first reference to the Roma by a United Nations organ is a fleeting one.
Было бы оплошностью лишь передать вопрос борьбы с бедностью на рассмотрение в различные комитеты, успокоив совесть проведением заседаний мимолетного значения.
It would be a terrible failure if on that occasion we were only able to refer poverty to various committees, soothing our conscience with meetings of fleeting significance.
В 2009 году была мимолетная возможность того, что Конференция по разоружению приступит к предметной работе, когда за несколько дней нам удалось утвердить повестку дня для нашего форума.
In 2009 there was a fleeting possibility that the Conference on Disarmament might begin its substantive work, when, for a few days, we managed to approve an agenda for our forum.
Для этого все заинтересованные стороны должны по-прежнему прилагать скоординированные усилия, с тем чтобы не утратить результатов достигнутого прогресса и обеспечить, чтобы выборы, которые предстоят в октябре, не оказались мимолетной иллюзией.
To this end, it is imperative that all parties concerned continue to make coordinated efforts to ensure that the progress made is not lost and the anticipated elections in October do not prove to be a fleeting illusion.
С учетом вышесказанного, как мы могли наблюдать это в течение последних 10 лет на примере Гаити, любая помощь имеет лишь мимолетный эффект, если в стране не созданы эффективно действующие государственные институты.
That being said, as we have seen in Haiti over the past 10 years, all the aid in the world will have only a fleeting effect if a country does not have functioning public institutions.
Он требует терпения, сдержанности и даже смелости: сохранения в течение многих лет терпения, чтобы получить долговременные выгоды; сдержанности и самоконтроля, чтобы не поддаваться мимолетным побуждениям, и смелости, чтобы пожертвовать сиюминутными выгодами ради долговременного устойчивого развития.
It requires patience, restraint and; indeed, courage: patience to persevere over many years in order to reap long-term benefits, restraint and self-control to refrain from fleeting compulsions and courage to sacrifice immediate gains in favour of long-term sustainable development.
Мимолетные всплески света.
Fleeting blips of light.
Жизнь так мимолетна.
Life is so fleeting.
Это всегда было мимолетно.
It's always fleeting.
Мои видения мимолетны.
The images I see are fleeting.
Жизнь кажется такой мимолетной.
Life is feeling so fleeting.
Та любовь, которой поддаешься мимолетно,
But fleeting love affairs
О, мимолетные услады Рая,
"O fleeting joys "Of Paradise, dear
Жизнь мимолетна, смерть вечна.
Life is fleeting, death is eternal.
Не уходи, о, мимолетное виденье!
Don't move! Oh, fleeting vision!
К собственному удивлению, премьер-министр ощутил мимолетную жалость к Фаджу.
To his great surprise, the Prime Minister felt a fleeting stab of pity for Fudge at this point.
мимолетное выражение довольства улетучилось, сменившись возмущением. — Известен тебе?
said Bellatrix, her fleeting expression of satisfaction replaced by a look of outrage. “You know?”
У Гарри возникло мимолетное ощущение, что Симус открыл рот, желая заговорить, но он ускорил шаги и без приключений добрался до спиральной каменной лестницы с ее успокаивающим безлюдьем.
Harry had a fleeting impression that Seamus had opened his mouth to speak, but he sped up and reached the soothing peace of the stone spiral staircase without having to endure any more provocation.
Он мог часами лежать у ног Торнтона, с напряженным вниманием глядя ему в лицо и словно изучая его. Он с живейшим интересом следил за каждой переменой в этом лице, за каждым мимолетным его выражением.
He would lie by the hour, eager, alert, at Thornton’s feet, looking up into his face, dwelling upon it, studying it, following with keenest interest each fleeting expression, every movement or change of feature.
Как мимолетное виденье,
Like a fleeting vision,
Все они преходящи, мимолетны, скоротечны.
They are all fleeting.
Просто мимолетное воспоминание.
It was just a fleeting memory.
– Слишком неуловимые, мимолетные.
Too brief, too fleeting.
Мои мысли были мимолетны.
My thoughts were fleeting.
И о том, что везение может быть мимолетным.
He was reminded that luck could be a fleeting thing.
Мимолетная, но очень тревожная мысль.
It was a fleeting but upsetting thought.
Но это было лишь мимолетным впечатлением.
It was only a fleeting impression.
Но успокоение, которое он дарит, мимолетно.
But the comfort it gives is fleeting.
А если радость эта мимолетна, так что же?
And if this joy were only fleeting, what of it?
adjective
В докладе нет даже мимолетного призыва ко всем странам выполнить решения Монтеррейского консенсуса, с тем чтобы увеличить финансирование в целях развития.
The report lacks even a passing call on all countries to follow up on the Monterrey Consensus in order to increase financing for development.
Гн Рёд-Ларсен проигнорировал также непрекращающиеся вопиющие нарушения суверенитета Ливана в его воздушном и морском пространстве, а также на суше, ограничившись лишь робким, мимолетным упоминанием о них.
Mr. Roed-Larsen also ignored Israel's continued disgraceful violations of Lebanese sovereignty over its airspace, waters and national soil, contenting himself with timid, passing references to them.
Этот факт в сочетании с отсутствием даже мимолетной ссылки на двухобщинную и двухзональную федерацию, основанную на политическом равенстве обеих сторон, еще раз демонстрирует, насколько далека кипрско-греческая сторона от справедливого и прочного урегулирования.
This fact, coupled with the omission of even a passing reference to a bicommunal, bizonal federation based on the political equality of the two sides, once more demonstrates how far the Greek Cypriot side is from a just and lasting settlement.
Хотя встречается несколько мимолетных упоминаний об "общепризнанных правах человека" и в различных частях проекта прямо говорится об определенных гражданских и политических правах, не имеется ни единой ссылки на какие-либо экономические, социальные или культурные права.
While there are several passing references to "universally recognized human rights", and while certain civil and political rights are explicitly mentioned in different parts of the draft, there is not a single reference to any economic, social or cultural right.
5. Что касается самого предложения, то Соединенные Штаты не могли не отметить явную разницу между, с одной стороны, ничем не ограниченным вниманием к вопросам ядерного разоружения и, с другой стороны, мимолетным, почти второстепенным упоминанием необходимости обычного разоружения и весьма осторожным подходом к возможной роли разоружения как инструмента превентивной дипломатии и миростроительства.
5. On the proposal itself, the United States cannot help but be struck by the great contrast between, on the one hand, the unrestrained emphasis it places on nuclear disarmament and, on the other, the passing, almost secondary reference it makes to the need for conventional disarmament, and even the caution it expresses regarding a possible role for disarmament as a tool of preventive diplomacy and peace-building.
Оратор выражает сожаление по поводу того, что благие намерения ООН еще не претворены в конкретные программы действий, посвященные трем основным темам Международного года молодежи: миру, развитию и участию, и выражает опасение, что десятая годовщина празднования этого Года вызовет лишь мимолетный интерес, если при праздновании этого юбилея ООН молодежи не будет уделено достаточное место.
The good intentions of the United Nations had not yet been translated into concrete action programmes developing the three basic themes of the International Youth Year, participation, development and peace, and there was the danger that the Year would arouse only a passing interest unless the celebrations to mark the fiftieth anniversary of the United Nations gave sufficient attention to youth policy.
Как мимолетная мысль.
Like a passing thought.
- Так, мимолетная мысль.
- Just a passing thought.
Это мимолетный взгляд.
It's a passing glance.
Как мимолетное увлечение?
Like a passing fancy?
Мимолетный путешественник, идущий мимо.
A passing traveller, on his way.
-Она сделала пару мимолетных предложений.
She made some passing remark.
- Это была только мимолетная мысль.
-It was just a passing thought.
Физическая красота проходит, мимолетное обладание.
Physical beauty is passing, a transitory possession.
Любовь ли это, или мимолетная иллюзия?
Is it love, or passing fancy?
Или просто мимолетного мгновения?
Or a mere passing moment?
Один вдох, мимолетное облачко.
For a breath—for a cloud’s passing.
Я для него не больше, чем мимолетная забава.
I can be no more than a passing fancy.
На меня посматривали с мимолетным любопытством.
I was looked upon with a glance of passing curiosity.
– Но это лишь мимолетное настроение.
“But that’s just a passing mood,”
То была всего лишь мимолетная фантазия, Джеймс.
A passing fancy only, James, alas.
Оказалось, что это не мимолетный интерес.
It turned out this was more than a passing interest.
Толстые губы мимолетно усмехнулись:
A swiftly passing smile appeared on the thick lips.
Нельзя поддаваться любой мимолетной прихоти.
You can’t be shaken by every passing fancy.”
Осталось лишь мимолетное впечатление.
Just an impression that passed through my mind.
adjective
Он видит людей, в первую очередь близких, видит окружающий мир, города и деревни, в которых живёт, видит смерть, бренность человеческого бытия, мимолетность вещей.
One sees the others above all the people one loves. One sees the object surrounding himself, sees the cities and countrysides in which one lives. One also sees death, man's mortality and the transitoriness of objects.
Состояние предчувствия, которое часто путают с простой интуицией когда мозг воспринимает глубокую логику лежащую в основе мимолетности существования, без помощи сознания. Все это материализовалась в тебе.
It's a precognitive state often confused with simple human intuition in which the brain perceives deep logic, underlying transitory human existence, unaided by the conscious mind... theory materializing much as you did just now.
Может быть это и чувствуется, будто все замедляется, но это лишь мимолетная иллюзия.
It might feel like things have slowed down, but it’s a transitory illusion.
Не знаю ответа. Тот факт, что удовольствие мимолетно, еще не доказывает, что оно порочно — разве есть в нашем мире что-нибудь вечное?
I don’t know the answer. That pleasure is transitory is no proof that it is evil, for what can man find that endures to all eternity?
Ширин была живой, веселой, наблюдательной, всегда что-то затевала, хорошо сознавая свое положение в Сарантии — как преимущества славы, так и ее мимолетность.
Shirin was quick, amusing, observant, always planning something, very much aware of her position in Sarantium: both the implications of renown and the transitory nature of it.
Это было настолько мимолетное ощущение, исчезнувшее, едва она успела почувствовать его, что Кандида решила: ей это, должно быть, показалось.
It was an experience so transitory, gone almost before she realised it had happened, so that she felt she must have imagined it.
Я слу­шала нежное гулюканье голубей на крыше и с удоволь­ствием думала про то, как же все ненадежно в жизни, и как она мимолетна, и как мне повезло вдобавок, что я живая.
Standing there, listening to the melancholy gurglings of roof-top pigeons, I dwelt with pleasure on the unstable and transitory nature of life, seeing I was fortunate enough to be alive.
Но он хорошо понимал теперь: в тот раз он видел у нее на лице то же выражение истинного величия, что и теперь, и оно было отнюдь не эфемерным и не мимолетным.
And then, as he had turned, by a majesty he saw in her face. He could not have named it then, nor did he have words for it now, but he saw the same thing in her this morning and it was not transitory or ephemeral.
Думаю, Зажжение станет переломным событием в истории человечества, и при этом — величественным произведением искусства, самым грандиозным в силу своей мимолетности.
“The Lighting, I believe, is going to be a watershed event in the history of humanity, and at the same time a magnificent work of art, all the greater because of its transitory nature.”
Мимолетное прикосновение к человеческой сути за серебряными масками превратило тревожный комок под ложечкой Тан’элКота в стылый ужас, пронизывающий до костей.
That transitory brush with the humanity behind those silver masks, so unexpected, turned the twist of nerves in Tan’elKoth’s stomach into an icy dread that settled into his bones;
adjective
Все это лишь мимолетная притча.
All evanescent is but a parable.
Первым мимолетным побуждением Парлетта было дать ему умереть от ран.
Parlette’s first evanescent impulse was to have him die of his injuries.
Мимолетное отчаяние мелькнуло и исчезло, во стоит над этим поразмыслить при ярком свете.
A quick moment of evanescent despair, here and gone, but worth examination in bright light.
Но тут в дверь постучали, и связь между ними — мимолетная, как отдых бабочки на ладони — прервалась.
There was a knock at the door, and that connection between them-evanescent as a butterfly that lands on your hand-broke.
Будучи окончательно десакрализованным, Время предстает как некая хрупкая мимолетная протяженность, неизбежно приводящая к смерти.
Definitively descralized, time presents itself as a precarious and evanescent duration, leading irremediably to death.
Эта книга запечатлела не столько птиц, сколько мимолетность, синеперые трубогласные тайны непроходимых лесов и болот.
A book not so much full of birds as full of evanescence, of blue-winged, trumpeting mysteries.
Как же я собираюсь вспомнить и правдиво описать этот мимолетный акт пятьдесят лет спустя?
How do I presume to remember and write honestly about that most evanescent act, fifty years after it happened?
В таком флегматичном будничном месте, как Пьякил, вы не найдете в продаже мимолетного и неуловимого белого света.
You won’t find something as evanescent as white light for sale in a stolid, workaday place like Pyackill.
Внезапно во вспышке мимолетного прозрения я понял, скольких здесь развлекают мои страдания, но мне было все равно.
In a sudden evanescent flash I was aware of all those who made a recreation of my misery, but then I didn't care.
adjective
Мы намерены играть свою роль в обеспечении того, чтобы этот процесс не оказался мимолетным, а, наоборот, отражал пустившую глубокие корни убежденность нашего народа в том, что он необходим для развития и процветания.
We intend to play our part to ensure that this movement is not transient, but, rather, reflects a deep-rooted conviction of our people that this is indispensable for development and prosperity.
Слабый проблеск надежды, возникший в результате развертывания Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ) и подписания Соглашения Гавернорс Айленд, явился лишь мимолетным событием.
There was a brief glimmer of hope with the deployment of the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH) and the signing of the Governors Island Agreement, but these turned out to be transient events.
За исключением уроков о мимолетных подружках.
Except those about inappropriate transient women.
- Все это мимолетно и только воняет.
Everything that is transient is only a stench.
Это не противоречит моей убежденности в том, что любовные связи исключительно мимолетны.
This does not run counter to my convictions that love relationships are almost invariably transient.
Явления мимолетны, их логика мне пока неясна, но я чувствую приближение цели.
"The phenomena are transient, their logic is still escaping me, but I'm close to the aim.
Ты был слишком занят своими мимолетными подружками, чтобы давать мне пригодные в жизни уроки.
You were too busy with all those inappropriate transient women to teach me any viable life lessons...
Следовательно, первоначально это совершенно такие же мимолетные, выполняемые попеременно одними и теми же агентами обращения роли, как и роли продавца и покупателя.
At first, therefore, these new roles are just as transient as those of seller and buyer, and are played alternately by the same actors.
Отчужденная форма товара встречает препятствия к тому, чтобы функционировать в качестве абсолютно отчуждаемой формы товара, или в качестве лишь его мимолетной денежной формы.
The form of the commodity in which it is divested of content is prevented from functioning as its absolutely alienable form, or even as its merely transient money-form.
Как мимолетное объективированное отражение товарных цен, они служат лишь знаками самих себя, а потому могут быть замещены простыми знаками.[101] Необходимо лишь, чтобы знак денег получил свою собственную объективно общественную значимость, и бумажный символ получает ее при помощи принудительного курса.
Since it is a transiently objectified reflection of the prices of commodities, it serves only as a symbol of itself, and can therefore be replaced by another symbol.36 One thing is necessary, however: the symbol of money must have its own objective social validity. The paper acquires this by its forced currency.
В этом мире все слишком мимолетно.
Things are too transient in this world.
— …здесь ничто не отвлекает нас, особенно склонность к мимолетному легкомыслию.
- allow nothing to distract us, especially a foolish indulgence in transient frivolity.
В Европе у меня был Киви или, по крайней мере, верная перспектива завести какую-нибудь мимолетную евродружбу.
In Europe there was Kiwi or at least the prospect of a transient Eurofriend.
Или земной Краг – это только мимолетное проявление истинного, верховного Крага?
Or is Krug on Earth only a transient manifestation of the true Krug on high?
Одноглазый, выдав мимолетную дурацкую усмешку, отвернулся к ничем не отмеченной могиле.
I caught a transient smirk as he turned to the unmarked grave.
Однако, если человеческий дух бессмертен, какова цель мимолетного физического существования?
But, if man’s spirit was immortal, what was the purpose of the transient glimmer of physical existence?
Получился бы великолепный снимок, но мгновение было мимолетным… впрочем, и в этом тоже заключалась его красота.
It would have made a lovely photograph, but the moment was too transient; though that was also its beauty.
Изолированные таким образом, эти мимолетные видимости принимают какое-то свойство абсолютной Вещности-В-Себе.
Thus isolated, these transient appearances take on a kind of absolute Thing-in-Itselfhood.
Он отстегнул севший аккумулятор и, испытав мимолетный укол совести, выпустил его из рук.
He unbuckled the expended power unit and, with a transient pang of guilt, released it from his fingers.
Ведь повинуясь мимолетному порыву ревности, можно совершить действия, которые поломают ее жизнь?
She could be initiating a course of action that would wreck her life—and all because of a transient jealous impulse.
adjective
Промежутки между моими женитьбами не заслуживают вашего внимания, были только мимолетные прихоти, сэр, мимолетные фантазии!
The intervals between my marriages are not worthy of your notice. Fugitive caprices, sir--fugitive caprices!
Счастье мимолетно, а неудовлетворенность и скука - реальны.
Happiness is fugitive; dissatisfaction and boredom are real.
Мимолетная улыбка осветила ее глаза. – Нет, не возьмете.
The fugitive smile lit her eyes. ‘No, you wouldn’t.
Мимолетное касание солнечного света взъерошило его волосы.
A sweep of fugitive sunlight riffled his hair.
Однако то были мысли мимолетные, не поддающиеся определенному выражению, даже попытайся я их объяснить самому себе.
But these were fugitive thoughts, not to be expressed even to myself in a definite form.
вдохновившись утренним мимолетным видением, Брюно удалось создать следующее поэтическое творение:
inspired by his fugitive vision that morning, Bruno penned the following poem:
Представление, что музы застенчивы и мимолетны, – самый наглый обман, какой когда-либо навязывали человеку.
The notion that the muses are shy and fugitive is one of the grossest deceptions ever perpetrated on man.
Вместо «застенчивы и мимолетны» читай «неисправимо фривольны и фальшивы», тогда сумеешь весьма значительно приблизиться к истине.
For “shy and fugitive” read “irredeemably frivolous and devious” – and then you’d be a damned sight nearer the mark.
Как беспечно она вела себя с этой белой девушкой – эта беспечность была рождена отчаянием и подкреплена мимолетными взглядами Эми и ее добрыми губами.
How recklessly she behaved with this whitegirlNa recklessness born of desperation and encouraged by Amy's fugitive eyes and her tenderhearted mouth.
Сердце ее постоянно предчувствовало беду, даже в те минуты, когда они предавались своей мимолетной радости: слишком ярко горело это запретное пламя на земле, где любая яркость была потеряна или запрещена.
Her heart misgave her constantly, even as they reached for their fugitive joy: too bright this forbidden flame in a land where any kind of brightness was lost or not allowed.
adjective
Сара помнила ранние годы как череду образов: какие-то чужие дома, сон на кушетках, звуки громкой музыки издалека, ссоры и еще странное чувство мимолетности.
Sarah remembered her as a series of images, of being dragged into different people’s houses, left to sleep on sofas, the hum of distant loud music and arguments, an uneasy sense of impermanence.
adjective
Однако мы не могли себе представить, что эта победа будет столь мимолетной.
However, we would never have imagined that the victory would be so short-lived.
Выступая против их деятельности, мы должны в то же время завоевать сердца и умы людей, с тем чтобы наша победа не была мимолетной.
While countering their actions, we must at the same time win the hearts and minds of the people in order to ensure that our victory will not be short-lived.
Мы надеялись, что мимолетные политические соображения уступят место подлинному стремлению поощрить мирный процесс, способный превратить весь ближневосточный регион в зону мира.
We had hoped that short-lived political considerations would give way to a genuine urge to encourage a process that could turn the entire region of the Middle East into a zone of peace.
Ну, только согласно Гиббсу, Фонзу (прим. герой ситкома "Счастливые дни") и далекой мимолетной классике Стивена Дж.
Only according to Gibbs, the Fonz, and the far too short-lived Stephen J. Cannell classic Riptide.
Однако оно оказалось мимолетным.
But the relief was short-lived.
Однако раздражение ее было мимолетным.
The flash of irritation was short-lived however.
Этот сон — игра мимолетных форм.
The dream is a short?lived play of forms.
Из ГДР, подарок ее мимолетного любовника, которым она отнюдь не гордилась.
East German, a present from a short-lived lover she had not been proud of.
Откуда же было Фее знать, что чувство Кмена окажется таким мимолетным?
How could she have known that Kami’en’s affections would be so short-lived?
Сводится ли эта самореализация к мимолетным удовольствиям — сексу, еде, питью, наркотикам, волнению, возбуждению?
Is fulfillment always just around the corner or confined to short-lived pleasures, such as sex, food, drink, drugs, or thrills and excitement?
Он одарил меня ослепительной мимолетной улыбкой, напоминающей луч света маяка, на мгновение прорезавший густой туман.
He turned on me a brilliant, short-lived smile, like a lighthouse beam cutting momentarily through dense fog.
Если бы мать Дарси оказалась более строгой, более внимательной к поведению дочери, юность Дарси не пронеслась бы столь мимолетно.
If her mother had been more strict, more observant of her comings and goings, Darcy’s youth might not have been so short-lived.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test