Translation for "милосердию" to english
Translation examples
noun
Пророк милосердия проповедовал религию милосердия, а не терроризма.
The Prophet of mercy preached the religion of mercy, not terrorism.
a) Международный корпус милосердия (специальный статус; 1998 год) -- новое название <<Корпус милосердия>>
(a) Mercy Corps International (special; 1998) to Mercy Corps;
Операция <<Милосердие>>
Operation Mercy
<<Сестры милосердия Америки>>
Sisters of Mercy of the Americas
Международный корпус милосердия
Mercy Corps International
Не проявляй милосердия.
Show no mercy.
Прояви милосердие, Скалдак.
Show mercy, Skaldak.
- Боже, будь милосерден.
God have mercy.
Пожалуйста, проявите милосердие.
Please, have mercy.
Я проявил милосердие.
I've shown mercy.
Проповедник проявил милосердие.
Preacher was merciful.
Милосердие – это химера.
Mercy is a chimera.
И ни намека на жалость или милосердие!..
Not the slightest vestige of pity or mercy must you show them.
Жалость и милосердие: без крайней нужды убивать нельзя.
Pity, and Mercy: not to strike without need.
Дождался бы ты его в Ортханке – удостоверился бы в его мудрости и милосердии.
If you had waited at Orthanc, you would have seen him, and he would have shown you wisdom and mercy.
И тогда Берегонд понял, сколь справедлив и милосерд Государь; опустившись на колени, он поцеловал ему руку и удалился, радостный и спокойный.
And then Beregond, perceiving the mercy and justice of the King, was glad, and kneeling kissed his hand, and departed in joy and content.
Но пришлось на это пойти: отчасти из милосердия, а отчасти… Надо было показать Саруману, что голос его теряет привычную власть.
But I had reasons for trying; some merciful and some less so. First Saruman was shown that the power of his voice was waning.
— Но я зашел слишком далеко… — медленно произнес он. — Они думали, что я погибну, пытаясь прикончить вас, а я здесь… вы в моих руках… палочка есть только у меня… вам остается рассчитывать лишь на мое милосердие… — Нет, Драко, — негромко ответил Дамблдор. — Сейчас в счет идет мое милосердие, не ваше. Малфой молчал. Рот его был приоткрыт, волшебная палочка по-прежнему дрожала.
he said slowly. “They thought I’d die in the attempt, but I’m here… and you’re in my power… I’m the one with the wand… you’re at my mercy…” “No, Draco,” said Dumbledore quietly. “It is my mercy, and not yours, that matters now.” Malfoy did not speak.
Он вспоминал Хвоста, погибшего из-за одного малюсенького проблеска милосердия… Дамблдор и это предвидел. Сколько еще предвидел Дамблдор?
And he thought of Wormtail, dead because of one small unconscious impulse of mercy… Dumbledore had foreseen that… How much more had he known?
Только если ты не найдешь, то уж извини, голубчик, ответишь! К государю, к государю, к самому царю побегу, милосердому, в ноги брошусь, сейчас же, сегодня же! я — сирота!
Only if you don't find anything, then, excuse me, my dear, but you'll answer for it! To the sovereign, the sovereign, I'll run to the merciful tsar himself, I'll throw myself at his feet, now, today! I'm an orphan!
Никогда, никогда! Милосердия, мой повелитель, умоляю вас, милосердия!
Never, never! Mercy, my lord, I beg, mercy!
Где же здесь милосердие?
Where's mercy there?
У них нет милосердия.
They have shown no mercy.
- Милосердие божие, наверно, стоит того же, что и милосердие людей.
      "God's mercy is surely the amount of mercy man has succeeded in arriving at.
Они не проявляли милосердия.
They showed no mercy.
Милосердие им неведомо.
They have no mercy.
И в этом нет никакого милосердия.
There's no mercy in that.
В нём нет милосердия.
It had no mercy in it.
noun
Милосердие начинается прежде всего с самого себя.
Charity begins at home.
i) Федерация сестер милосердия;
(i) Sisters of Charity Federation;
Путь мира: правда, справедливость, милосердие
The path of peace: Truth, Justice, Charity
Воспитание молодежи в духе справедливости и милосердия
Education of young people in justice and charity
Инвалиды не нуждаются в милосердии, им нужны возможности.
Persons with disabilities need no charity, but need opportunities.
Мы проявляем милосердие [в образовании] для перевоспитания ближних.
To undertake charity [in education] is to re-educate creatures.
Федерацией сестер милосердия (специальный консультативный статус)
Sisters of Charity Federation (special consultative status)
Принимая эти обязательства, мы исходили не только из соображений милосердия и чистого альтруизма.
They are not simply charity, nor are they pure altruism.
Радиостанция <<Голос милосердия>>, Джуние, север Бейрута
"Voice of Charity" radio station, Jounieh, north of Beirut
Милосердие, дорогая мисс Призм, милосердие!
Oh, charity, Miss Prism, charity.
Милосердие прежде всего.
Charity above all.
"Милосердие ко всем".
Charity for all.
"Впрочем, милосердие рождает милосердие и я предлагаю тебе альтернативу".
However, as charity breeds charity, I offer an alternative.
- Знаешь, из милосердия.
- You know, for charity.
Милосердие, сэр, облагораживает.
Charity, sir, purifies a man.
Прощальная фраза — само милосердие.
The adieu is charity itself.
Милосердие добрых людей снабжает его, правда, средствами, необходимыми для существования.
The charity of well-disposed people, indeed, supplies him with the whole fund of his subsistence.
таково уж их христианское милосердие.
for of such is their charity.
Или даже для Фонда милосердия.
Or even for a charity.
В этом и состоит милосердие.
This is the spirit of Charity.
Христианское милосердие?
Was it Christian charity?
Немножко милосердия, а?
A little charity, please.
Я всегда в милосердие верила...
I've always believed in charity."
Холод препятствовал милосердию.
It was too cold for charity.
— Всего лишь христианское милосердие.
‘It’s pure Christian charity.
Обучение – это милосердие разума.
Teaching is charity for the intelligent.
noun
2. Торжество милосердия и терпимости в отношениях между мужчиной и женщиной
2. The rule of grace and tolerance between men and women:
Их великодушие в случае победы и их милосердие в случае поражения могут двигать страну вперед и определять их собственное наследие.
Their magnanimity in victory or grace in defeat can move the country forward and define their own legacy.
Рыцарь магистерского милосердия, Суверенный военный орден госпитальеров св. Иоанна Иерусалимского, Родосского и Мальтийского, 1975 год.
Knight of Magistral Grace, Sovereign Military and Hospitaller Order of St. John of Jerusalem, Rhodes and Malta, 1975.
Великодушные меры были предписаны для того, чтобы дать возможность племенам возместить причиненный им урон в качестве акта милосердия, а не в качестве предусмотренной законом обязанности.
Generous provision has been willingly made to allow tribes to recover for wrongs, as a matter of grace, not because of legal liability.
Согласно исламу, отношения между людьми, мужчинами и женщинами, должны быть основаны на милосердии, великодушии и снисходительности в интересах построения более прочного общества.
Islam views the relationship between people, men and women, as one based on grace, forgiveness, and leniency aiming to get a stronger social building.
В Нагасаки стипендиаты посетили место, где находился эпицентр ядерного взрыва, Музей атомной бомбардировки, Мемориальный зал мира и Холм милосердия, а также встретились с теми, кто пережил эти события, и с учеными.
In Nagasaki, the fellows visited the Atomic Bomb Hypocentre and Museum, the Peace Memorial Hall and the Hill of Grace, in addition to meeting with survivors of the atomic bombings as well as scholars.
Смертные солдаты действительно способны придавать вооруженному конфликту безнравственный характер, но они также имеют возможность придерживаться более высоких ценностей и в некоторых случаях демонстрировать определенную степень милосердия и сострадания.
Human soldiers do bring a capacity for depravity to armed conflict, but they also hold the potential to adhere to higher values and in some cases to show some measure of grace and compassion.
- "Удар милосердия", Картман.
- "Coup de grace," Cartman.
Бездонный источник милосердия.
- boundless stores of grace
И милосердию божьему.
- And the grace of God.
За проявленное милосердие.
For the grace you've shown.
Их милосердие и смирение...
Their grace and humility...
Церковь Святой Девы милосердия.
Our Lady of Grace charities.
Мизерикорд - кинжал милосердия.
© Ricord the Misa, the "grace -bringer."
Да здравствует Мария полная милосердия.
Hail Mary, full of grace.
Ты смотрел «Жест милосердия»?
You see State of Grace?
Он называл это “спасительным милосердием”.
And he called this a ‘saving grace’.
Я пишу об Уоррене в «Милосердии и мужестве»;
I describe Warren in Grace and Grit;
да не лишит он вас своего милосердия;
may He shower His grace upon you;
«Это, конечно, было Милосердие Божие». Это было подарком.
That and God's Grace, of course. It was a gift.
Но если даже в спартанцах нет особого милосердия, то есть почтение к прошлому.
But if there is not much grace in Sparta, there is reverence for the past.
Я только что закончил читать «Милосердие и мужество».
I have just finished reading Grace and Grit.
Мы с мужем прочитали книгу «Милосердие и мужество».
My husband and I have been reading the book Grace and Grit.
noun
В пункте 478e указывается, что суд может принять решение о предоставлении одному из разведенных супругов содержания из милосердия; однако содержание должно быть одним из прав, а не актом милосердия.
Paragraph 478 (e) indicated that the court could judge that maintenance should be awarded to a divorced spouse for reasons of clemency; however, maintenance should be a right, not an act of clemency.
По мнению Рабочей группы, такой акт милосердия будет способствовать достижению национального примирения, к которому стремится правительство Вьетнама.
The Working Group believes that a clemency measure of this kind would help to promote the national reconciliation sought by the Government.
Оно заявляет, что этот закон является воплощением суверенного акта милосердия, который в полной мере соответствует положениям международных договоров по правам человека.
It maintains that the law constituted a sovereign act of clemency that is fully in accord and harmony with the international instruments on human rights.
Все эти меры милосердия предусмотрены бурундийским законодательством, и никакое отступление от него не имело места в период с октября 1993 года по сегодняшний день.
All of these clemency measures are provided for in Burundi's legislation and no derogating measure has been taken in the period since October 1993.
Вместе с тем они могут рассчитывать на меры милосердия (замена или смягчение меры наказания), как это предусматривает статья 19 вышеуказанного Постановления.
However, they may benefit from measures of clemency (commutation or remission of sentence), in accordance with the terms of article 19 of the abovementioned Decree.
Предусмотрено положение о выплате содержания из милосердия, с тем чтобы суды могли принимать во внимание все обстоятельства и выносить справедливое решение.
Provision had been made for the award of maintenance for reasons of clemency, so as to enable the courts to take all circumstances into account and make a fair determination.
C. Учитывая все факторы общечеловеческого и исламского милосердия, Исламская Республика Иран проявляет снисходительность к преступникам, не достигшим 18летнего возраста.
C. The Islamic Republic of Iran, considering all human and Islamic clemencies, applies leniency towards criminals under the age of 18.
Алжир проявил милосердие к своим гражданам, совершившим акты отчаяния по указке иностранных манипуляторов, которых Алжир публично осудил.
It had shown clemency to those of its citizens who had been driven to acts of despair by foreign manipulators whom Algeria had publicly denounced.
Хотя ни один законодательный акт в Алжире не содержит слов <<амнистия>> или <<безнаказанность>>, а делегация предпочитает использовать термин <<милосердие>>, ее вопрос касался не семантики.
While none of the legal enactments in Algeria used the terms "amnesty" or "impunity", and the delegation had preferred to use the term "clemency", her question had not involved semantics.
Действуя в соответствии с традициями милосердия и гуманизма, государство по случаю крупных праздников рассматривает соответствующие материалы и объявляет амнистию для заключенных, отвечающих требованиям Закона об амнистии.
In line with the tradition of clemency and humanity, the State, on the occasion of major festivities, considers and grants amnesties to prisoners who meet the requirements of the Law on Amnesty.
Он заслуживает милосердия.
He deserves clemency.
Я не прошу милосердия.
I'm not begging for clemency.
Улисс смог проявить милосердие.
Ulysses showed clemency to satisfy the gods.
Народ ждет от вас милосердия.
The country expects your benevolence and clemency.
Это милосердие может и не быть, так что слушайте.
This clemency can be withdrawn, so hark ye.
его человечности, терпимости, храбрости и его милосердия.
for his humanity, his tolerance, his courage and his clemency.
Метка милосердия от его самого доброго Величества Короля Георга.
A mark of clemency from his most gracious Majesty King George.
Переходя к другим из упомянутых выше свойств, скажу, что каждый государь желал бы прослыть милосердным, а не жестоким, однако следует остерегаться злоупотребить милосердием.
Coming now to the other qualities mentioned above, I say that every prince ought to desire to be considered clement and not cruel. Nevertheless he ought to take care not to misuse this clemency.
Таково милосердие Братства.
Such is the clemency of the Brotherhood.
А теперь ты просишь о милосердии для одной из них?
Now you beg clemency for one of them?
Выступление Лоуэнберга свелось, по существу, к просьбе о милосердии.
Lowenberg's plea essentially was for clemency.
Можешь представить милосердие во враге?
Can you imagine clemency from an enemy?
Поэтому в этот раз я продемонстрировал милосердие и любящее прощение.
Therefore, this once, have I shown soft clemency and loving forgiveness.
Как в такое время кто-то смеет говорить мне о милосердии и сострадании?
In such a crisis, what fool dares to speak to me of clemency and compassion?
Как отрадно было бы увидеть на этих стенах вестников милосердия и мира.
I would fain perceive on these walls messengers of peace and of clemency.
Милосердие Робера, однако, не распространялось на всех его давних врагов.
Robert's clemency did not however extend to all his other erstwhile enemies.
Том ясно осознавал истинную глубину милосердия Филипа, простившего Эллен.
Tom was very conscious of the depth of Philip’s clemency in pardoning Ellen.
Их громы и ураганы вскоре затихнут и сменятся более присущим людям милосердием.
Their winds and thunders will soon die down into a more natural clemency.
Есть еще милосердие в мире.
There's still graciousness in the world.
Милосердие - не их основное достоинство.
Graciousness is not their primary virtue.
Она говорила с акцентом, и в голосе послышались нотки милосердия, которое, казалось, было естественным для неё.
She spoke with refined accents and with a graciousness that appeared to come naturally to her.
– Молю вас одарить меня милосердием своим настолько, чтобы разделить со мною завтрак.
I pray you, enlighten me with your graciousness so far as to break fast with me.
И я хочу, дети мои, чтобы вы уверовали, что высший судия, наказующий нас за прегрешения наши, волен и отпустить их нам с присущим ему милосердием и что нет столь тяжкого проклятия, коего нельзя было бы искупить молитвой и покаянием.
And I would have you believe, my sons, that the same Justice which punishes sin may also most graciously forgive it, and that no ban is so heavy but that by prayer and repentance it may be removed.
noun
Консерваторы ворчат, что такое милосердие поощряет злоумышленников.
The conservatives grumble that such lenity encourages evildoers.
Однако должен признаться, что, не предназначенный ни рождением, ни воспитанием к роли придворного, я был плохой судья в подобных вещах и никак не мог найти признаков кротости и милосердия в моем приговоре, а, напротив (хотя, быть может, и несправедливо), считал его скорее суровым, чем мягким.
Yet, as to myself, I must confess, having never been designed for a courtier, either by my birth or education, I was so ill a judge of things, that I could not discover the lenity and favour of this sentence, but conceived it (perhaps erroneously) rather to be rigorous than gentle.
Этот посланец имел инструкции поставить на вид монарху Блефуску великое милосердие своего повелителя, удовольствовавшегося наложением на меня такого легкого наказания, как ослепление, и объявить, что я бежал от правосудия и если в течение двух часов не возвращусь назад, то буду лишен титула нардака и объявлен изменником.
This envoy had instructions to represent to the monarch of Blefuscu, “the great lenity of his master, who was content to punish me no farther than with the loss of my eyes; that I had fled from justice; and if I did not return in two hours, I should be deprived of my title of nardac, and declared a traitor.”
noun
Его задача состоит в распределении средств закята согласно шариату и в осуществлении актов милосердия в Кувейте и за рубежом согласно предписаниям ислама.
It distributes money given through the alms-tax (zakat) and spends it in accordance with sharia precepts, performing charitable work in Kuwait and abroad, in keeping with the teachings of Islam.
Добровольные пожертвования в соответствии с принципом "закат" (одна из заповедей ислама, означающая "милосердие") распределяются среди нуждающихся, 65 процентов которых составляют женщины.
The "zakat" (alms-giving prescribed by Islam) fund distributes the monies collected under this voluntary scheme to beneficiaries, 65 per cent of whom are women.
Фактически раздача милостыни является одним из ключевых методов проявления милосердия во многих из крупнейших мировых религий.
In fact, the giving of alms is one of the key practices of many of the world’s great religions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test