Translation for "миллей" to english
Миллей
Translation examples
milley
Сэр Джон Милле говорил мне,..
Sir John Milley told me that my "Midsummer Night's Dream"
Ты дошла до конца с Алланом Милли?
Did you go all the way with Allan Milley?
И почему бы мне нравились такие как Аллан Милли?
And why wouldn't I be into someone like Allan Milley?
Барби была совершенна пьяна на вечеринке Мэтти Гибсона. и говорят, она и Аллан Милли сделали это.
Barbie got completely smashed at Matty Gibson's party and word is her and Allan Milley went all the way.
Милле был прав.
Millais was right.
У Милле есть Раскин.
Millais has got Ruskin.
Мистер Россетти, Хант, Милле!
Mr Rossetti, Hunt, Millais!
У Милле это первый раз.
It's Millais' first time.
- Что - Фред или Милле?
- Is what Fred or Millais?
Если бы Эффи и Милле не устояли, с Милле катастрофы бы не случилось.
If Effie and Millais had succumbed, Millais would not have faced ruin.
А насчет Милле, мисс Сиддал?
And what of Millais, Miss Siddal?
Будь я Милле, я бы...
If I were Millais I would...
Что вы думаете, мистер Милле?
What do you think, Mr Millais?
Это Фред или Милле?
Is it Fred or is it Millais?
Тони говорит, Эдна Сент-Винсент Миллей[9] умерла из-за них.
Tony says Edna St. Vincent Millay killed herself that way.
Прелестная монахиня Милле все так же молила о «Милосердии» на картине, которую все называли «Гугенотом».
Millais’ lovely nun still pleaded for Mercy in the picture which everyone used to call the Huguenot.
В понедельник жечь книги Эдны Миллей, в среду — Уитмена, в пятницу — Фолкнера. Сжигать в пепел, затем сжечь даже пепел.
Monday burn Millay, Wednesday Whitman, Friday Faulkner, burn ‘em to ashes, then burn the ashes.
Две строчки Эдны Винсент Милли исключительно точно отражают мое состояние в тот момент: Весь мир вокруг, со всех сторон, Но ведь не шире сердца он.
Two lines from Edna St. Vincent Millay best express my state of mind at this moment: The world stands out on either side / No wider than the heart is wide.
Вот плохая картина – «Офелия» Милле – которая, несмотря ни на что, превращена переплетениями летней зелени, видимой с точки зрения, очень близкой к точке зрения водяной крысы, в волшебство.
There is a bad picture, Millais’s “Ophelia,” made magical, in spite of everything, by its intricacies of summer greenery seen from the point of view, very nearly, of a water rat.
Арнольду же на протяжении этих месяцев она приносила такие разные произведения, как «Тэсс из рода д’Эбервиллей», стихи Эдны Сент-Винсент Миллей и Руперта Брука, а также «По эту сторону рая» Скотта Фицджеральда.
So she had through the months offered Arnold such disparate works as Tess of the D’Urbervilles and the poems of Edna St. Vincent Millay and Rupert Brooke, and This Side of Paradise, by F. Scott Fitzgerald.
Я также хочу поблагодарить учреждения, благодаря которым у меня имелась еда на столе и бесценное время: Хантер и «FIND/SVP» в Нью-Йорке, Художественную колонию имени Миллей, фонд Регдейл, а особенно — колонию искусств Дорленд Маунтин и программу по подготовке магистров изящных искусств в Калифорнийском университете, город Ирвин.
I also want to acknowledge the institutions that have put food on my table or given me the gift of time: Hunter and FIND/SVP in New York, The Millay Colony for the Arts, The Ragdale Foundation, and especially Dorland Mountain Arts Colony and the MFA program at the University of California, Irvine.
(Агнес и сейчас еще содрогается при воспоминании о том, как многие годы назад ей, посетившей картинную галерею, попалось на глаза ужасное полотно Милле, о потрясении, которое она испытала, увидев юную, ни в чем не повинную леди, ее примерно лет и комплекции — хорошо хоть не блондинку, — выуженную из воды, мертвую, с открытыми глазами, и мужчин, разглядывавших ее, восхищаясь тем, как хорошо она «сделана».)
(Agnes still shudders at the memory of being confronted, on a visit to an art gallery years ago, with that terrifying painting by Millais: the shock of seeing an innocent young lady of her own age and complexion – though thankfully not blonde – drowned, dead, open-eyed, with a crowd of men standing before her, admiring how well she was ‘done’.)
Революцией в искусстве той поры было, разумеется, движение прерафаэлитов;[175] они по крайней мере сделали попытку признать природу и сексуальность, но стоит лишь сравнить пасторальный фон у Милле или Форда Мэдокса Брауна[176] с фоном у Констебля и Пальмера,[177] чтобы понять, насколько условно, насколько идеализированно прерафаэлиты трактовали внешний мир.
The revolutionary art movement of Charles's day was of course the Pre-Raphaelite: they at least were making an attempt to admit nature and sexuality, but we have only to compare the pastoral background of a Millais or a Ford Madox Brown with that in a Constable or a Palmer to see how idealized, how decor-conscious the former were in their approach to external reality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test