Translation for "микенах" to english
Микенах
Similar context phrases
Translation examples
Ты будешь моей рабыней в Микенах.
You'll be my slave in Mycenae.
- В Микенах, я служил на небе.
- I decide that. I served at the palace in Mycenae.
- В Микенах номеров, которые мы и не браслеты.
In Mycenae, we had real rooms. And no bracelets.
2 раза, в Микенах, они говорят, что это знак.
In Mycenae, we say two times is a sign of the gods.
Меня знали в Микенах и Фивах!
As far away as Mycenae and even Thebes I was known!
Небо над Микенами то же, что и над Троей, только пустое.
The same sky over Mycenae as over Troy, only empty.
Все знают, что происходит в Микенах… Кого ни спроси.
Everyone knows what is going on in Mycenae — ask anyone.
А я спрашиваю о Микенах, о себе и своих детях.
I am asking about Mycenae. About myself and my children.
Отличные дома, таких не увидишь в Микенах и даже в Милете.
Fine homes they are, nevertheless, far finer than you will find in Mycenae or even Miletus.
Или же иначе бывает в Микенах у Агамемнона… или у Нестора в Пилосе, или у Одиссея на Итаке? Конечно же нет, Орион.
Or at Agamemnon’s Mycenae or Nestor’s Pylos or even in Odysseus’s Ithaca? No, Orion.
Заговори с ним даже про аэропланы, он тебе скажет, что они, возможно, имелись на острове Крит, или в Микенах, или еще где-то там.
Even if you bring up things like aeroplanes he tells you that they probably had them in Crete, or Mycenae, or wherever it was.
Я внезапно поняла его изощренную жестокость в сражениях, поняла, почему он становится все молчаливее, чем ближе мы от Навплии подвигаемся по пыльной дороге через Аргос к его цитадели — Микенам.
Suddenly I understood his exquisite cruelty in battle, just as I understood why his silence deepened the farther we got from Nauplion along the long, dusty road through the plains of Argos, and the closer we came to his citadel: Mycenae.
Тогда еще не пришел с материка светловолосый народ, знавший коней и бронзу, еще не горела пожаром Вилуса, не строился пилосский дворец, еще не появились верховные цари в Микенах… Моему черепу тоже лежать здесь в темноте.
Since before the bright land people came, with their horses and their bronze. Since before Wilusa burned, or the palace at Pylos was wrought. Before there were High Kings in Mycenae. Someday my skull would lie here in the darkness.
День стоял такой, как сегодня. Осенний шторм порывами летит с моря и гонит облака по глубокой синеве неба, под ногами камни, точно так же уложенные, как здесь, в Микенах, стены домов, лица, потом толстые каменные стены и почти полное безлюдье, когда мы приблизились ко дворцу.
It was a day like today, an autumn tempest gusting from the sea, driving clouds across the deep blue sky, stones underfoot, laid out just as they are here in Mycenae, the walls of houses, faces, then thicker walls, hardly any people as we approached the palace. Just like here.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test