Translation for "мизинцы" to english
Similar context phrases
Translation examples
2.2.7.3 Повернуть мизинцы таким образом, чтобы они касались подушки сиденья.
2.2.7.3. Place the little fingers in contact with the seat cushion.
Медицинский отчет Департамента здравоохранения Нового Южного Уэльса об инцидентах и совершенном насилии подтверждает наличие у него царапин на спине и мизинце правой руки, что явилось следствием инцидента, который произошел 13 апреля 1999 года.
The NSW Health Department Incident/Assault Report confirmed small lacerations to his middle back and a laceration to the little finger of his right hand as a result of the incident of 13 April 1999.
Попрощайся с его мизинцем.
Say goodbye to his little finger.
Фаланга мизинца сломана.
Um, the knuckle on your little finger's broken.
Лишился мизинца. Мы освободили его.
little finger missing we release him
Он убьёт тебя одним мизинцем.
He'd kill you with his little finger.
Не стоит ее мизинца! Ну, ты понимаешь.
Not worth her little finger!
У него нет фаланги мизинца.
this. Part of his little finger is missing.
- Они не стоят даже одного твоего мизинца.
- They can't match your little finger.
А ваши мизинцы идти под воду.
And your little fingers go underneath there.
Мизинца вы ее не стоите, все, все, все, все!
None of you is worth her little finger, none of you, none, none, none!
— А по-моему, так вы, со всеми вашими достоинствами, не стоите мизинца этой несчастной девушки, в которую вы камень бросаете.
“And I say that you, with all your virtues, are not worth the little finger of that unfortunate girl at whom you are casting a stone.”
– Здесь ни одного нет, который бы стоил таких слов! – разразилась Аглая, – здесь все, все не стоят вашего мизинца, ни ума, ни сердца вашего!
"There is not one of them all who is worthy of these words of yours," continued Aglaya. "Not one of them is worth your little finger, not one of them has heart or head to compare with yours!
При этом я прибавил, что он, Петр Петрович Лужин, со всеми своими достоинствами, не стоит одного мизинца Софьи Семеновны, о которой он так дурно отзывается.
I also added that he, Pyotr Petrovich Luzhin, for all his virtues, was not worth the little finger of Sofya Semyonovna, of whom he spoke so badly.
Ты же сам говоришь, Митрандир, что Черный Властелин все видит и все знает, – может, он не насторожится, а лишь усмехнется и раздавит нас одним мизинцем, как назойливую осу?
If the Dark Lord knows so much as you say, Mithrandir, will he not rather smile than fear, and with his little finger crush us like a fly that tries to sting him?
Он тотчас же встал. — Я не тебе поклонился, я всему страданию человеческому поклонился, — как-то дико произнес он и отошел к окну. — Слушай, — прибавил он, воротившись к ней через минуту, — я давеча сказал одному обидчику, что он не стоит одного твоего мизинца… и что я моей сестре сделал сегодня честь, посадив ее рядом с тобою.
He rose at once. “I was not bowing to you, I was bowing to all human suffering,” he uttered somehow wildly, and walked to the window. “Listen,” he added, returning to her after a minute, “I told one offender today that he wasn't worth your little finger...and that I did my sister an honor by sitting her next to you.”
Нам достались: старый жестяной фонарь, большой нож без ручки, новенький карманный ножик фирмы «Барлоу» (такой ножик ни в одной лавке не купишь дешевле, чем за полдоллара), много сальных свечей, жестяной подсвечник, фляжка, жестяная кружка, рваное ватное одеяло, дамская сумочка с иголками, булавками, нитками, куском воска, пуговицами и прочей чепухой, топорик и гвозди, удочка потолще моего мизинца с большущими крючками, свернутая в трубку оленья шкура, собачий ошейник, подкова, пузырьки из-под лекарств без ярлыков;
We got an old tin lantern, and a butcher-knife without any handle, and a bran-new Barlow knife worth two bits in any store, and a lot of tallow candles, and a tin candlestick, and a gourd, and a tin cup, and a ratty old bedquilt off the bed, and a reticule with needles and pins and beeswax and buttons and thread and all such truck in it, and a hatchet and some nails, and a fishline as thick as my little finger with some monstrous hooks on it, and a roll of buckskin, and a leather dog-collar, and a horseshoe, and some vials of medicine that didn't have no label on them;
Он носит его на мизинце.
He's wearing it on his little finger.
Она вдруг поняла, что у нее больше нет мизинца.
She suddenly realized she had no little finger.
Она опять водворила его на место мизинцем.
Again she recovered it with her little finger.
Том осторожно снял его с мизинца.
Tom took it carefully from the little finger.
Дернул мизинцем правой…
The right hand's little finger twitched once—
А у нее на мизинце – кольцо с брильянтом.
She had a diamond ring on her little finger.
На месте двух мизинцев были обрубки.
Both her little fingers ended in stumps.
Посмотрите, мои мизинцы совсем крохотные.
Look, my little fingers are quite short.
На левой руке не хватает мизинца, так?
The little finger of his left hand is missing?
Ты просто рисуешь ее в воздухе мизинцем.
You just draw it in the air with your little finger.
noun
Как насчёт мизинца?
How about pinky?
Обещание на мизинцах.
Mm, pinky promise.
Клянусь на мизинце.
I pinky swear.
Поклянусь на мизинце.
I pinkie swear.
Это.. кольцо на мизинце.
That...pinkie ring.
Колечком на мизинце.
Was a lousy pinky ring.
Об отрезанных мизинцах.
Talk about some severed pinkies.
Небольшая клятва на мизинцах?
Little pinky-swear action?
Вы поклялись на мизинцах?
Did you pinky-swear?
Он поклялся на мизинцах?
Did he pinkie swear?
Я использую мизинцы.
I use my pinkie fingers.
– А это беспокоит, когда мизинца нет?
“Doesn’t it bug you, not having a pinky?”
Он был теперь не более ногтя на ее мизинце и окончательно и бесповоротно мертв.
It was no bigger than the nail on her pinky finger, and it was very dead.
Она сняла с левого мизинца кольцо и вручила его мне.
She tugged a ring off her left pinkie and handed it to me.
Скажем, левого большого пальца или правого мизинца.
All of his left thumb perhaps, or the right-hand pinkie.
Этот парень – предатель и способен убить тебя одним мизинцем.
This guy is a traitor, and he can probably kill you with his pinkie.
Мэри, не выпуская ложки из руки, указала мизинцем на пол.
Mary pointed to the floor with the pinkie of the hand holding her spoon.
Указательный и мизинец из дела Нимейер в точности совпадают с указательным и мизинцем, которые я снял с магнитофона.
The index and pinky on the Niemeyer teletype match perfectly with the index and pinky I got off the tape recorder.
Кожа на моей руке была усеяна старческой «гречкой», а половина правого мизинца отсутствовала.
And half of the pinkie on my right hand was missing.
Она возьмет маленькую веточку полыни и прижмет ее к твоему мизинцу.
She’ll take a little stick of mugwort and hold it up to your little pinky.
От отрезания мизинца?
By cutting off the little toe?
- Я касаюсь твоего мизинца.
- I'm touching your little toe.
У него в мизинце больше ума, чем в твоей протухшей голове!
Got more smarts in his little toe than in your fat head!
Поднес ближе секатор, покосился на нее, поднес лезвия к мизинцу.
He brought the shears closer, looked at her, put the blades around her little toe.
Ох, только бы не эта дикая боль во всей ступне – от мизинца до пятки.
Oh, anything to forget the fiery pain that shot from little toe to heel to back again.
И лишь коснувшись мизинцем ноги края сточного отверстия, он что-то почувствовал.
It was when he’d just scraped his little toe along the line of the drain that he felt it.
Да такое чудище не смогло бы засунуть и мизинца ноги в этот корабль, – насмехался Роланд.
One of those monsters couldn’t get its little toe into that ship,” Roland scoffed.
Большой мозоль на мизинце ноги, который как и остальные пальцы на ее ноге, кажется, сломан.
A large corn on her little toe which seemed crushed together with the others on her foot.
Посмотрев вниз, Кэтти-бри увидела, что один сапог почернел и дымится со стороны мизинца.
She looked down to her boot, smoking and charred on the side just back of her little toe.
И какую бы обувь я ни носил, всегда у меня на мизинце правой ноги, на одном и том же месте, мозоль.
I get corns in the same spot on the little toe of my right foot, no matter what shoes I wear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test