Translation for "мигающего" to english
Мигающего
verb
Translation examples
verb
Мигающий красный свет
Blinking red light
Мигающий зеленый свет
Blinking green light
Только в том случае, если мигающий световой сигнал предупреждает водителей о том, что пешеходы могут переходить дорогу
Only if a blinking light warns drivers that pedestrians may be crossing
Должны ли основные группы данных "мигать", чтобы пользователь щелкал на них "мышью" и получал разъяснение.
Should key items “blink” so a user is urged to click on it and be linked to an explanation.
Персоналом СООНО был замечен вертолет с белыми мигающими огнями в 10-12 км к северо-западу от Зворника.
UNPROFOR personnel observed a helicopter with a white blinking light 10 to 12 kilometres north-west of Zvornik.
Это мигающая. Которая сейчас мигает.
That's the blinking one, the one that's blinking right now.
- Они все мигают.
- They're all blinking.
Ты уже мигаешь.
You're already blinking.
Что это мигает?
What's this blinking?
Ну, свет мигает.
The light's blinking.
Тот мигающий огонёк.
It's this blinking light.
Перемещение, мигают, сутулиться.
Move around, blink, slouch.
Красный фонарь мигает...
The red light blinks...
Так что, если он говорит, мигать, Я предлагаю вам мигать.
So, if he says blink, I suggest you blink.
Сколько можно было разглядеть сквозь мигавшие ресницы, человек этот был уже немолодой, плотный и с густою, светлою, почти белою бородой…
As far as could be made out through blinking eyelashes, this was a man no longer young, thickset, and with a bushy, fair, almost white beard .
Ему вдруг показалось, что длинные черные ресницы ее как будто вздрагивают и мигают, как бы приподнимаются, и из-под них выглядывает лукавый, острый, какой-то недетски-подмигивающий глазок, точно девочка не спит и притворяется.
It suddenly seems to him as if her long black eyelashes are fluttering and blinking, as if they are opening, and a coy, sharp eye, winking somehow in an unchildlike way, is peeping out from under them, as if the girl is not asleep but pretending.
А хоббит Мериадок стоял среди мертвых тел и мигал на свету, будто совенок; слезы слепили его, и как в тумане видел он лучистые волосы недвижно простертой Эовин, потом посмотрел на лицо конунга, погибшего в час победы.
And there stood Meriadoc the hobbit in the midst of the slain, blinking like an owl in the daylight, for tears blinded him; and through a mist he looked on Éowyn’s fair head, as she lay and did not move; and he looked on the face of the king, fallen in the midst of his glory.
Она даже не мигает.
She is not even blinking.
Глаза ее почти не мигали.
The eyes hardly blinked.
Он мигал на нас с досадою.
He blinked at us, annoyed.
Глаза Крисфилда мигали.
      Chrisfield's eyes blinked.
Экран сотового мигал.
Her cell was blinking.
На приборах мигали огоньки.
Lights blinked on consoles.
«Звонили? У меня лампочка мигает».
“My light is blinking.”
Мигает зеленая лампочка.
The green lamp blinks.
На автоответчике мигала лампочка.
The answering machine was blinking.
verb
Свет от светодиодов не мигает, как свет от некоторых люминесцентных ламп.
The light from LEDs does not flicker like the light from some fluorescent lamps.
Иногда люминесцентные лампы мигают, а качество света подходит не для всех областей применения.
Fluorescent lamps sometimes produce a light that flickers and the light quality is not suitable for all applications.
Освещение продолжает мигать.
The lights keep flickering.
Здесь свет мигает.
There's the flickering light,
Здесь мигает свет.
Lights flickering in here.
Я внизу. Свет мигает.
The lights are flickering.
Странные звуки, мигающие огоньки.
Uh, weird sounds, flickering lights.
Это объясняет мигающий свет.
That explains the flickering lights.
- Может, мигающий задний свет?
- A flickering tail light perchance?
Там что-то мигает.
- Something flickered, sure as hell!
- А почему свет мигает?
- Why do the lights keep flickering?
Она мигает, и это раздражает.
It's flickering. It's really annoying.
Вокруг мигали отсветы факелов и очага, а на столе горели две восковые свечи.
The light of the torches and the fire flickered about them, and on the table were two tall red beeswax candles.
– Ну, иногда они мигают.
Well, they do flicker sometimes.
Теперь свет не мигает.
This time, the lights do not flicker.
Фонари мигают на ветру.
Street lights flicker in the wind.
Свет факела был неровным, мигающим.
The torchlight was erratic, flickering.
Желтые уличные фонари мигали.
The yellow streetlamps flickered.
А за занавесами были только мигающие факелы.
There was nothing but the flicker of torches beyond the curtains.
Изображение на экране мигает и пропадает.
The terminal’s image flickers and dies.
Огоньки свечей колебались и мигали.
The flames of the candles flickered and danced.
Начинает мигать верхний свет.
The overhead lights FLICKER OFF.
Мигает белый свет лампы.
The dim light of the lamp flickers.
verb
вращающихся, мигающих или проблесковых фонарей огней на транспортных средствах, имеющих преимущественное право проезда;
Revolving, winking or flashing lamps of priority vehicles;
49. Специальные предупреждающие огни должны быть мигающими или проблесковыми.
49. Special warning lamps shall emit a winking or flashing light.
Боковые фонари могут работать в мигающем режиме одновременно с фонарями указателей поворота".
Side lamps may wink at the same time as direction-indicator lamps.
Боковые габаритные фонари огни могут работать в мигающем проблесковом режиме одновременно с фонарями указателей поворота.
Side marker lamps may wink flash at the same time as direction-indicator lamps.
d) разрешая вращающиеся, мигающие или проблесковые огни, испускающие спереди и сзади синий свет;
(d) By authorizing the emission of blue or red light towards the front and towards the rear for revolving, winking or flashing lamps;
Никакие фонари, иные, чем фонари указателей поворота, сигналы аварийной установки и специальные предупреждающие фонари, не должны быть мигающими или проблесковыми.
No lamps, other than direction-indicator lamps, emergency stop-lamp signals and special warning lamps, shall emit a winking or flashing light.
42. Никакие фонари, иные, чем фонари указателей поворота, сигналы аварийной остановки и специальные предупреждающие фонари, не должны быть мигающими или проблесковыми.
42. No lamps, other than direction-indicator lamps, emergency stop-lamp signals and special warning lamps, shall emit a winking or flashing light.
Боковые габаритные огни могут быть мигающими работать в проблесковом режиме одновременно с фонарями указателей поворота (источник: неофициальный документ № 7, сентябрь 2012 года).
Side marker lamps may wink flash at the same time as direction-indicator lamps. (Source: Informal document No. 7, September 2012)
Никакие огни, иные чем указатели поворота, аварийные сигналы, сигналы торможения, срабатываемые как сигналы аварийной остановки, и специальные предупреждающие огни не должны быть мигающими (или проблесковыми).
No lamps, other than direction-indicator lamps, the hazard warning signal, stop lamps when operated as emergency stop signal and special warning lamps, shall emit a (winking or?) flashing light.
С мигающею пеной у краёв!
With beaded bubbles winking at the brim
я сам видел, что оно сидит в кровати, мигает и просит стакан пива.
I myself saw it sit up in bed, wink and ask for a glass of beer.
небо вдруг потемнело, начала мигать и поблескивать молния, и листья зашумели от ветра, а мороз еще пуще подирал по коже.
and to make it more scary the sky was darking up, and the lightning beginning to wink and flitter, and the wind to shiver amongst the leaves.
потом пароход скрывался за поворотом, огни мигали еще раз и гасли, шум замирал, и на реке опять становилось тихо;
then she would turn a corner and her lights would wink out and her powwow shut off and leave the river still again;
Носок отыскивали… А знаете, Разумихин от вас без ума, говорит, что вы с ним к Лавизе Ивановне ходили, вот про которую вы старались тогда, поручику-то Пороху мигали, а он всё не понимал, помните?
You looked for my sock...And, you know, Razumikhin's lost his head over you; he says you went with him to Laviza Ivanovna, the one you took such trouble over that time, winking to Lieutenant Gunpowder, and he couldn't understand, remember?
Лужи мигали багрово.
the puddles winked crimson.
Мигает красный огонек диода.
Red wink of a diode.
Маяки на мысах начали мигать.
The lighthouses on the points began to wink.
В холле все еще мигал автоответчик.
In the hallway, the Caller ID box was still winking.
Он скомандовал мне старательно мигать, добавив, что раз уж я могу мигать, то значит готов выполнять дальнейшее.
He commanded me to make an effort to wink, adding that whenever I was capable of winking I would be ready to proceed.
И эти стоп-сигналы, мигающие в аксонах…
And those brake lights, winking in the axons …
А потом заметил мигающий красный огонек.
Then he saw the winking red light.
Ночью! Мигают, прячутся в темноте!
At night! They wink, they cower under cover of night!!
Там и сям мигали сигнальные лампы.
Here and there Aldis lights winked short signals.
Мигает блестящий темный глаз потолка.
The gleaming dark eye of the ceiling winks.
verb
Мигающий сигнал. Да, сигнал.
The twinkling signal, yes, the signal
Мне показалось, что вдали мигает огонек!
I thought I saw a twinkle of light in the forest.
Едва увидев мигающие огоньки, он быстро опомнился.
His wits had quickly returned as soon as he saw the twinkle of their lights.
Неподалеку светились отблески мигающих огней, и слышался звонкий смех.
There, sure enough, not far away were scores of twinkling lights, and they heard the voices and the laughter quite plainly.
Карлики посмотрели – где-то далеко впереди, как им почудилось, в темноте мигал красный огонек, от которого брызнуло множество искр и загорелись точно такие же огни.
They all looked, and a longish way off, it seemed, they saw a red twinkle in the dark;
В окнах домов уже мигали огоньками рождественские елки, и наконец наступил вечер, когда Гарри снова отважился заговорить о единственном, на его взгляд, оставшемся направлении поисков.
They had already spotted Christmas Trees twinkling from several sitting room windows before there came an evening when Harry resolved to suggest again, what seemed to him the only unexplored avenue left to them.
И в самом деле: невдалеке от Тракта был холм, местами густо поросший деревьями, но даже сквозь заросли карлики и Бильбо различали пробивающиеся мягкие красноватые отсветы, словно мигало пламя костра или горел факел. Полюбовавшись некоторое время на этот непонятный свет, карлики заспорили.
There was a hill some way off with trees on it, pretty thick in parts. Out of the dark mass of the trees they could now see a light shining, a reddish comfortable-looking light, as it might be a fire or torches twinkling.
Я уставился на часто мигающего фермера.
I stared at the twinkling barnie.
Что у него с глазами? Мерцают или мигают?
Now, do his eyes twinkle, or glitter?
Зеленый огонек, мигающий фонарь...
A little green light, a twinkling lamp .
В отдалении, в городе мигали огни.
A few lights twinkled in the direction of the town.
Над озером мигал металлургический завод.
Over the lake, steel mills twinkled.
Вокруг нее мигали праздничные огни.
Holiday lights twinkled all around her.
В окошках мигал желтый свет.
There were twinkling yellow lights in its windows.
Кроме того, из-под развалин мигал слабый свет.
And from it was coming an irregular twinkling light.
звезды то мигали слабым светом, то исчезали;
the stars twinkled with a dimmer light, or disappeared;
Лишь один огонек мигал у реки.
A single small light could be seen twinkling by the river.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test