Translation for "мешковатой" to english
Мешковатой
adjective
Translation examples
adjective
Это слишком мешковато.
It's too baggy.
мешковатые джинсы, кроссовки.
Baggy jeans, tennis shoes.
-А эти мешковатые штаны.
-And those baggy pants.
Это немного мешковато.
Oh, dear. It's a bit baggy.
Мешковатая футболка и шорты?
A baggy t-shirt and shorts?
Они все-таки немного мешковатые.
They're still a little baggy.
Никаких мешковатых хип-хоп штанов.
No baggy hip-hop pants.
Я люблю свободную мешковатую одежду
I LIKE LOOSE, BAGGY CLOTHING.
Капюшон, мешковатые штаны и кроссовки.
Hooded top, baggy pants and trainers.
Джинсы рваные и грязные, футболка мешковатая и выцветшая, кроссовки скоро запросят каши.
His jeans were torn and dirty, his T-shirt baggy and faded, and the soles of his trainers were peeling away from the uppers.
В школе все знали, что Дадли и его компания ненавидят этого странного Гарри Поттера, вечно одетого в мешковатое старье и разгуливающего в сломанных очках, а с Дадли предпочитали не ссориться.
Everybody knew that Dudley’s gang hated that odd Harry Potter in his baggy old clothes and broken glasses, and nobody liked to disagree with Dudley’s gang.
Дадли весь вечер изводил Гарри глупыми насмешками, и Гарри не спал всю ночь, представляя себе, каким посмешищем он станет в школе, где над ним и так издевались из-за мешковатой одежды и заклеенных скотчем очков.
Dudley had laughed himself silly at Harry, who spent a sleepless night imagining school the next day, where he was already laughed at for his baggy clothes and taped glasses.
Они одеты в мешковатые футболки.
Wearing baggy sweats.
Том скинул мешковатый пиджак.
Tom removed his baggy jacket.
На нем висел мешковатый плащ.
He was wearing a baggy cloak.
Рабов одевают в мешковатые робы...
Slaves are dressed in baggy robes ...
Они были одеты в мешковатые брюки и длинные рубахи.
They wore baggy leggings and long shirts.
Мешковатые комичные брюки завершают наряд.
Baggy, comical trousers completed the attire.
На все про все одна униформа – мешковатые штаны и туника.
They had a uniform —baggy trousers and a tunic.
На нем был мешковатый темный костюм и галстук.
He was overdressed in a baggy dark suit and tie.
На нем были темно-серые мешковатые брюки.
His pants were dark gray and baggy.
Восхитительным контрастом к сему наряду были мешковатые шальвары.
The contrast with their baggy Turkish trousers was delightful.
adjective
Мне нравятся их огромные мешковатые рты, которыми они зачёрпывают рыбу.
I just love those big pouchy mouths they scoop up the fish in.
На ней ее обычный наряд: черная кожаная куртка, мешковатый черный свитер, черные ботинки.
She’s wearing her usual uniform: black leather jacket, pouchy black sweater, black boots.
Из-под тюрбана смотрели внимательные черные глаза с мешковатыми веками. Между ними выразительно торчал огромный мясистый нос.
Below the turban, pouchy black eyes peered out on either side of a large, fleshy nose.
Красная мешковатая физиономия, с жесткими глазками в улыбчивых складках жира, вызывала у меня тошноту, как свинина при морской болезни.
His red pouchy face, with hard little eyes in smiling folds of flesh, made me queasy, like pork when one is seasick.
Карлик же был главой корпункта, в котором работал Люк, – мешковатый, всегда угрюмый и растрепанный человечек – черные пряди волос всю дорогу падали ему на лицо.
He was a pouchy, sullen creature with disordered hair that swept in black strands over his face, and a silent way of popping up beside you.
Дико перекошенное лицо ее было мешковатым, шею покрывали морщины, перепутанные волосы тронула седина, а обнаженное тело покрывали уродливые складки.
Her wildly contorted face was pouchy and her neck wrinkled. Her tangled hair was streaked with grey, and her naked body sagged in unlovely folds.
И грудь ее тоже еще упруга под безжалостными, бесконечно серыми передниками, и порой она рассматривает в зеркале гардероба свое обнаженное тело, представляя, что впереди долгая и безрадостная вдовья жизнь, неизбежная старость, и спадают с нее остатки молодости, и живот мешковатыми складками провисает у бедер, и резко выпирают кости и коленки.
Her breasts are firm too, beneath the severe succession of gray aprons, and sometimes she looks at her naked body in the mirror behind her wardrobe door and imagines her long lonely widowhood, the descent into old age, the scraps of youth falling from her, the sagging lines of her belly dropping into pouchy flaps at her hips, the skinny thighs throwing the bulging knees into sharp relief.
adjective
Мешковатый скафандр затруднял движения, но Рид мало-помалу протиснулся сквозь туннель, следя за тем, чтобы не повредить костюм.
The bulky space suit made his movements awkward, but slowly Reed floated through the connecting tunnel, taking care not to snag any part of his suit.
Этим разрешением не преминул воспользоваться человек мешковатый, неловкий в движениях, крайне близорукий и преждевременно облысевший, но, заметив, что мистер Пексниф сидит к нему спиной, глядя на огонь, он нерешительно остановился, держась за дверную ручку.
An ungainly, awkward-looking man, extremely short-sighted, and prematurely bald, availed himself of this permission; and seeing that Mr Pecksniff sat with his back towards him, gazing at the fire, stood hesitating, with the door in his hand.
Но все скоро позабылось в мягком умирании вечера, на улице среди каменных домов, под фонарями, в чьем отсвете силуэтом выступали фигуры Гиллигена в мешковатой форме и девушки в мохнатом пальто, когда они входили в высокие двери отеля, держа под руки Дональда Мэгона.
But this was soon lost in the mellow death of evening in a street between stone buildings, among lights, and Gilligan in his awkward khaki and the girl in her rough coat, holding each an arm of Donald Mahon, silhouetted against it in the doorway.
Может Быть, Страшила и отличался некоторой неуклюжестью и мешковатостью по сравнению с другими людьми, но характер у него был такой добрый и открытый, а натура такая честная и искренняя, что он был всеобщим любимцем. Мало кто из жителей Страны Оз не был знаком с этим необыкновенным существом.
The Scarecrow was good all through, even to his brains, and while he was naturally awkward in his movements and lacked the neat symmetry of other people, his disposition was so kind and considerate and he was so obliging and honest, that all who knew him loved him, and there were few people in Oz who had not met our Scarecrow and made his acquaintance.
Он был одет с несколько большей тщательностью, чем в тот раз, когда мы впервые представили монарха нашим читателям, но ему от природы была присуща некоторая неуклюжесть, отчего одежда никогда не сидела на нем красиво, а из предусмотрительности или по робости характера он, как мы уже говорили, имел обыкновение зашивать в свой камзол множество монет для защиты от удара кинжалом, что придавало его фигуре еще большую мешковатость, являющую странный контраст с его резкими и суетливыми движениями, которыми он сопровождал свою речь.
Some more pains had been bestowed on his toilette than upon the occasion when we first presented the monarch to our readers; but there was a natural awkwardness about his figure which prevented his clothes from sitting handsomely, and the prudence or timidity of his disposition had made him adopt the custom already noticed, of wearing a dress so thickly quilted as might withstand the stroke of a dagger, which added an ungainly stiffness to his whole appearance, contrasting oddly with the frivolous, ungraceful, and fidgeting motions with which he accompanied his conversation.
adjective
С улыбкой поглядывая, мешковатый спросонья, Герцог вернулся в постель.
Herzog, smiling at the sight of her, went back to bed with sleepy clumsiness.
Грей: высокий, могучего сложения еврей, очень сильный, но мешковатый и неуклюжий;
Gray: A tall Jew, powerfully built and very strong, but ungraceful and clumsy of gesture;
"Давай, -- сказал Макихерн. -- Встань". Мальчик слез с кровати и встал -- худенький, в мешковатом бумажном белье.
McEachern said. “Get up.” The boy rose from the bed and stood, thin, in clumsy cotton underclothes.
Темнокожий курчавый толстячок с доверчивыми круглыми глазами, доктор носил очки в стальной оправе и был одет в мешковатый полотняный костюм, мятые брюки которого гармошкой свисали на грубые черные башмаки.
The doctor was a small, black, plump man with fuzzy hair and round, credulous eyes. He wore steel-rimmed spectacles, and he was dressed in a badly fitting white drill suit, with trousers bagging concertina-like over clumsy black boots.
Все платья грубые, сшитые из лоскутьев. Да еще мешковатые, огромные… — А ты вырастай побыстрее, — мягко ответила Люсьела. — Какой смысл нынче шить тебе по мерке, когда ты так быстро растешь? К тому же ты самая младшая в семье, так что радуйся, что на этот раз тебе сошьют новое платье.
"I am tired of wearing dresses all clumsy in the seams so they can be let out when I grow half a dozen times, and all faded so everyone can see where they have been let out and the hem let down-" "You must just hurry and finish growing, then," said Luciella kindly, "There is no sense making a dress to your measure when you will have outgrown it in six months wear, and you have not even a younger sister to pass it on to.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test