Translation for "мешках" to english
Translation examples
noun
[19] Количество мешков из-под риса и мешков из-под какао, которые используются в регионе, является схожим, хотя мешки из-под риса сделаны, как правило, из нейлона, а мешки из-под какао — из джута.
[19] The proportions of rice bags and cocoa bags in use in the region are similar, although rice bags are generally made from nylon, whereas cocoa bags are constructed of jute.
Они образуются обычно в ходе сбора урожая и засыпки в мешки, хотя некоторые могут появиться после засыпки в мешки, если мешки подвергаются неаккуратному обращению.
They usually occur during the harvesting and bagging process, although some may occur after bagging if the bags are handled roughly.
138 мешков (по 50 кг) х 3 рейса = 414 мешков
3 flights x 138 bags (50 kg) = 414 bags
- мешки для рассады;
- bag for seedlings;
Мешки с песком
Sand bags
Берем паучьи мешки, паучьи мешки!
Get those spider bags, spider bags!
Поганые мешки мяса!
Foul beast-bags!
- Два L.C.G. мешка.
Two L.C.G. Bags.
Им нужны мешки.
They need bags.
Хватайте свои мешки!
Grab your bags!
Мешки... с краской.
Bags of... Paint.
Мешки, немного веревки!
Bags, some rope!
- Мешки для одежды .
- Dry-cleaning bags.
- "Собаки в мешках"?
- Dogs in bags.
Прибавьте порох, свинину, мешки с сухарями.
Add to that the powder, pork, and bread-bags.
Золото насыпали в мешки из лосиных шкур, по пятьдесят фунтов в мешок, и мешки укладывали штабелями, как дрова, перед шалашом, который они сплели себе из еловых веток.
The gold was sacked in moose-hide bags, fifty pounds to the bag, and piled like so much firewood outside the spruce-bough lodge.
Фили и Кили кинулись к своим мешкам и достали по свирели;
Kili and Fili rushed for their bags and brought back little fiddles;
— Быстро все по спальным мешкам! — крикнул Перси. — Никаких разговоров.
“Everyone into their sleeping bags!” shouted Percy. “Come on, now, no more talking!
От горы переполненных мусором мешков за сломанными воротами разило гнилью.
A pungent smell of rotting rubbish came from the pile of bulging bin-bags just inside the broken gate.
На следующее утро Гарри проснулся рано. Он лежал в спальном мешке на полу гостиной.
Harry woke early next morning, wrapped in a sleeping bag on the drawing room floor.
Они ссыпали золото в мешки и навьючили их на пони, которым такая тяжесть пришлась не по нутру.
So they put the gold in bags and slung them on the ponies, who were not at all pleased about it.
Они вскинули мешки на спину, взяли палки и пошли вдоль западной стены Торбы.
They shouldered their packs and took up their sticks, and walked round the corner to the west side of Bag End.
Они составили заплечные мешки на полу, придвинули кресло к запертой двери и затворили окно.
Their bags and gear they piled on the parlour-floor. They pushed a low chair against the door and shut the window.
– А что у тебя в мешке?
“What’s in the bag?”
Я скупала его мешками.
“I bought bags of it.”
А, на мешке для сменки?
Oh, on the shoe bag?
В мешке или в ящике.
Inside a bag or a box.
- Ну, разгружай мешки.
Well, unpack the bags.
— Оглушили мешком с песком!..
      "Sand-bagged!.
Благодарю тебя. – Что у тебя в мешке?
“Thank you.” “What’s in the bag?”
- Чтобы выбросить мешки.
“To dump the bags, I thought.”
– С мешком на голове?
With a bag over my head?
noun
Из мешков и другой тары
2. From sacks, etc.
Небольшое окно было затянуто полиэтиленовыми и джутовыми мешками.
There was a small window, but it was covered with plastic and jute sacks.
Стены контейнеров были выложены многочисленными мешками с рисом.
A large quantity of rice grains packed in sacks lined the containers.
В случае указания веса брутто вес тары не должен превышать 1,5% для мешков весом более 50 кг и 2,0% для мешков весом в 50 кг и менее.
If the gross weight is indicated, the tare must not exceed 1.5 per cent for sacks more than 50 kg and 2.0 per cent for sacks of 50 kg and less.
Орехи пекана в скорлупе должны поставляться в мешках или в картонной таре.
Inshell pecans must be presented in sacks or solid containers.
Перед взлетом вертолета в него были загружены мешки с продовольствием.
Sacks of food aid were loaded onto the helicopter prior to its taking off.
В награду за свою защиту и покровительство начальник получает мешки с алмазосодержащей породой.
In exchange for protection, the Commander receives sacks of diamond-rich gravel.
Все видьi мешков и бег в мешках, конечно.
All sorts of sacking. And sack races, of course.
О, да, мешки.
Oh, yes, sacks.
- Бег в мешках.
- Terry: The sack race.
- Прямо в мешке.
- Right in the sack.
И возьмите мешки.
AND BRING SOME SACKS.
Что в мешках?
- Sacks of what? - Huh?
- Давай за мешками.
- Go get the sacks.
А остальные мешки?
And the other sacks?
Мешки с динамитом!
Dynamite in the sack.
- Они за деревьями, с мешками!
“They’re hiding in the bushes with sacks,” said he.
Думаю себе: они пойдут по следу мешка с камнями до берега, а потом начнут искать мое тело в реке.
I says to myself, they'll follow the track of that sackful of rocks to the shore and then drag the river for me.
А когда мы вернулись, ни одной змеи в мешке не было: мы его, должно быть, плохо завязали, и они ухитрились как-то вылезти и все уползли.
And there warn't a blessed snake up there when we went back-we didn't half tie the sack, and they worked out somehow, and left.
Потом завязал дыру в мешке веревочкой, чтобы мука больше не сыпалась, и отнес мешок вместе с пилой обратно в челнок.
Then I tied up the rip in the meal sack with a string, so it wouldn't leak no more, and took it and my saw to the canoe again.
Старому Жихарю Скромби достались два мешка картошки, новая лопата, шерстяной жилет и бутыль ревматического снадобья.
Old Gaffer Gamgee got two sacks of potatoes, a new spade, a woollen waistcoat, and a bottle of ointment for creaking joints.
Наконец, тролли решили сесть на мешки и передавить карликов по очереди, а похлёбку из карлятины состряпать как-нибудь в другой раз.
And so the argument began all over again, and went on hotter than ever, until at last they decided to sit on the sacks one by one and squash them, and boil them next time.
— Я заработал около ста мешков галлеонов за год, — разглагольствовал один из них. — Я ведь драконоборец и работаю на Комиссию по контролю за опасными существами.
“I pull down about a hundred sacks of Galleons a year!” one of them shouted. “I’m a dragon killer for the Committee for the Disposal of Dangerous Creatures.”
– У меня тут, на улице, стоят нарты с мукой, двадцать мешков, по пятьдесят фунтов в каждом, – продолжал Мэттьюсон с бесцеремонной настойчивостью. – Так что ни за чем остановки не будет.
“I’ve got a sled standing outside now, with twenty fiftypound sacks of flour on it,” Matthewson went on with brutal directness; “so don’t let that hinder you.”
А все ж таки не по мне такая война: поле боя невесть где, как хочешь, так и добирайся. Ладно бы пешком, а то трясись, мешок мешком, на луке у Гэндальфа.
Nonetheless this is not the warfare that suits me. How shall I come to the battle? I wish I could walk and not bump like a sack at Gandalf’s saddlebow.’
— Что у тебя в мешке?
“What’s in the sack?”
Они просто дикие — то как кошки в мешке, не унять, то как мешки в мешке, не расшевелить. Дисциплина по ним плачет.
They're bestial, alternating between being mean as a sack of cats, or as dull as a sack full of sacks. Boy, they need discipline.
– Чего там у тебя в мешке?
What are you carrying in that sack?
И не забудьте мешки!
Don't forget sacks!
— Для этого и предназначены мешки.
That's what the sacks are for.
Один из мешков порвался.
One of the sacks burst.
В мешке лежал Скраггер.
Scragger was in the sack.
noun
Воздействие на яйца и личинки в течение первых 20 дней после откладывания яиц проявлялось в образовании большого желточного мешка, вялости или полном отсутствии движений, но наличии сердцебиения.
Effects in eggs and larvae over the first 20 days after laying included large yolk sac, lethargic or no movement but heart beat present.
Скорости формирования пороков развития (включая деформации вследствие эпиболии, отек желточного мешка и перикарда, деформации хвоста и сердца, искривление позвоночника и неправильное наполнение воздухом плавательного пузыря) увеличивались с повышением дозы, а частота сердечных сокращений и длина тела при воздействии ГБЦД уменьшались.
Malformation rates (including epiboly deformities, yolk sac and pericardial edema, tail and heart malformations, spinal curvatures and improper inflation of the swimbladder) increased dose dependently, and heart rate and body length both also decreased with exposure to HBCD.
Десять мешков с золотом.
Same spot, ten sacs of gold.
Эти воздушные мешки использовались при дыхании.
Air sacs are used in breathing.
Прямо по "дну мешка" (фр.).
Mm-hm. Right in the cul-de-sac.
выбрасывают мусорные мешки каждый день.
But... the ink sacs wind up in the trash every day.
Раньше я жила как в мешке
I used to live on a cul-de-sac like this.
Аа, мы оперировали на внешнем мешке органов Джули.
Oh, we operated on Julie's external sac of organs.
Считают, что вы безмозглые существа овощи, плавающие в мешках с питательным бульоном.
They think you're vegetables simmering in a jelly sac.
Детальный анализ костей в 2008-м позволил предположить, что у этих динозавров была система воздушных мешков.
In 2008, detailed bone analysis suggested these dinosaurs employed a system of air sacs.
Мы в плевральном мешке, он не дает легким тереться о грудную клетку при дыхании.
We're in the pleural sac. It keeps the lungs from rubbing against the wall of the chest, up there.
С этого дня, моя маленькая команда мешков с дерьмом, вы из кожи вон будете лезть, чтобы быть такими как я.
From now on, my little group of scrotum sacs, you will strive to be like me.
Чернильные мешки каракатиц.
The ink sacs from cuttlefish.
«Коричневая сепия» – чернильные мешки каракатиц.
Sepia brown is the ink sacs from cuttlefish.
Определить границы грыжевого мешка…, освободить его…, перевязать основание мешка…, обрезать концы…, паховое кольцо…, соединить…
Locate the hernial sac … free it … place the contents back into the abdominal cavity … tie off the base of the sac … cut off the remainder … inguinal …ring … suture it …
Вержер протянула руку в сторону оптического мешка видеопаука.
Vergere opened a hand at the viewspider’s optical sac.
Первый трицератопс опять раздул мешки.
The first triceratops had his nasal sacs half inflated again.
Газовые мешки у них были зелеными, да и внешне они больше напоминали растения.
Their gas sacs were green; and they possessed a vegetable appearance.
Настоящая засада кончилась бы мешком на этом месте.
A real ambush would end in a cul-de-sac here.
Он увидел, что голос исходил из пульсирующего желтого мешка.
He saw that the voice issued from the pulsing yellow sac.
В воздух они поднимались, надувая два воздушных мешка в форме сосисок, прикрепленных к спине. Изменяя количество воздуха в мешке, животное управляло не только высотой, но и направлением полета.
They became airborne by inflating a pair of sausage-shaped air sacs attached to their spines—by regulating the amount of air in the sacs, the animals could control not only their altitude but their direction.
Проколотые кинжалами мешки лопнули, разбрызгивая желтую жидкость.
The sacs burst as the blades punctured them, and yellow fluid sprayed out.
noun
Вытряхните мешки и карманы!
Empty your pockets!
Ни один карман не является мешком.
No pocket is a pouch.
Сидит в кафе на мешке с деньгами и шлюхами
Sitting in a cafe with a pocketful of Euros.
Денежные мешки со спутниками, опьяненные идеей о мировом господстве.
Satellite pirates with deep pockets, drunk with the idea of ruling the world.
У него сияющее лицо и сияющие туфли и такие же мешки.
He's got this shiny face and shiny shoes and these pockets.
И если ты не спрячешься на счет три, она посадит тебя в свои мешки и...
And if you don't hide by the count of three, he puts you in his pockets and...
Чуть погодя Гарри увидел, как Джордж, аккуратно обмотав руку тканью, украдкой берет табакерку из мешка и кладет в тот же карман, где лежали докси.
Harry saw George wrap his own hand carefully in a cloth moments later and sneak the box into his already Doxy-filled pocket.
Они были очень рассержены и раздражены; кому понравится сидеть в мешке и слышать, как тролли грызутся между собой, не зная, что делать: изрезать, зажарить или раздавить. Карликами несколько раз пришлось выслушать объяснения Бильбо, прежде чем их самолюбие было удовлетворено. - Вот уж подходящее времечко подглядывать и красть кошельки ты выбрал, нечего сказать! - проворчал Бомбур. - И это тогда, когда нам нужна была только снедь! - Без боя вы бы её точно не получили - возразил Гэндальф.
They were nearly suffocated, and very annoyed: they had not at all enjoyed lying there listening to the trolls making plans for roasting them and squashing them and mincing them. They had to hear Bilbo’s account of what had happened to him twice over, before they were satisfied. “Silly time to go practising pinching and pocket-picking,” said Bombur, “when what we wanted was fire and food!” “And that’s just what you wouldn’t have got of those fellows without a struggle, in any case,” said Gandalf.
Неподалеку на земле засохшие подтеки черной крови. И кругом глубокие следы копыт: судя по всему, волокли тело. Орка, разумеется, убили конники, и труп его сожгли в общем костре. А хоббита «посередь поля» не заметили: темень, а он в эльфийском плаще. Перерезал кинжалом мертвеца ножные путы; был он голодный и изнуренный, решил отдохнуть и подкрепиться – что здесь удивительного? Мешка при нем наверняка не было; стало быть, путлибы – из кармана: вот это по-хоббитски, и тут есть чему порадоваться.
Blood was spilled there, a few paces away, orc-blood. There are deep prints of hoofs all about this spot, and signs that a heavy thing was dragged away. The Orc was slain by horsemen, and later his body was hauled to the fire. But the hobbit was not seen: he was not “in the open”, for it was night and he still had his elven-cloak. He was exhausted and hungry, and it is not to be wondered at that, when he had cut his bonds with the knife of his fallen enemy, he rested and ate a little before he crept away. But it is a comfort to know that he had some lembas in his pocket, even though he ran away without gear or pack;
В мешке находилось несколько тысяч послинов.
There had been several thousand Posleen in the pocket.
Под его ввалившимися глазами лежали черные мешки;
His eyes were hollow with dark pockets beneath;
Картину довершали темные мешки под глазами.
His eyes had dark pockets under them.
Под усталыми светло-карими глазами лежали мешки.
Pockets of fatigue dogged his light brown eyes.
В то же самое время минометы и артиллерия громили их в мешке.
At the same time, the mortars and artillery were thrashing them in the pocket.
Если они перебьют всех, или большинство из них, что находятся в мешке, они пойдут вперед.
If they kill all or most of them that are in the pocket, they’ll push forward.
Наша единственная оставшаяся «ШеДо» — в мешке вместе с остальными.
Our sole remaining SheVa is in the pocket among others.
Бусинки пота выступили у нее под глазами, там, где наметились мешки.
Small drops of perspiration had appeared in the pockets beneath her eyes.
И он утонет в этом черном мешке, разве это лучше, чем смерть от гравитации наверху?
Will he die of drowning in this black pocket, and is that to be preferred to dying of hypergravitation above?
Нет, Джекоб, это не мешки наполнены серебром, а твои кости, кожа и мускулы.
No, not the pockets—his bones, his skin, his flesh.
noun
Ее сапоги лежали рядом с заплечным мешком.
Her boots lay empty beside his purse.
В заплечном мешке, который принесла Дженна, был табак.
She had brought him the purse with his tobacco in it.
Ему было сорок лет, он лысел, под глазами были крокодильи мешки.
He was forty and getting bald and there were crocodile purses under his eyes.
В мешке обнаружился маленький кошель, а в нем записка следующего содержания: «Здесь жалованье за твою работу в качестве подмастерья.
Inside the pack was a small purse. Attached was a note. "Here are your apprentice wages.
За гребнем холма Дженна спрятала не только его сапоги и одежду, но и меньший из заплечных мешков.
She had cached not just his boots and clothes beyond the top of the ridge, but the smaller of his two purses, as well.
Можете сами проверить: ровно сто цехинов в шёлковом кошельке лежат в этом мешке отдельно от остальных.
You will find the just sum in a silken purse within the leathern pouch, and separate from the rest of the gold.
Взбудораженный приключением, гордый тем, что раздобыл верхового коня, чувствуя в мешке приятную тяжесть монет, Никляр не удержался, чтобы не щегольнуть.
Excited by the adventure, proud to be in possession of a fine steed, feeling the pleasant weight of coins in his purse, Nycklar couldn’t resist showing off.
Я посмотрю, что у него там в мешке. Если этот парень сказал правду, щедрость еврея — поистине такое же чудо, как та вода, которую его предки иссекли из камня в пустыне.
I will examine this said purse; and if it be as this fellow says, the Jew's bounty is little less miraculous than the stream which relieved his fathers in the wilderness.
noun
Когда покупают кота в мешке, всегда испытывают опасения.
There is always trepidation about buying a pig in a poke.
Эй, вторник. "Кот в мешке".
Hey! Tuesday. pig 'n a poke.
Что это за кот в мешке?
What's that pig in a poke?
Чё это у тебя в мешке?
What've you got there in your poke?
Вчера, в баре "Кот в мешке".
Over at the Pig 'N Poke yesterday.
Ради кота в мешке.
I won't give it up. For what? A pig in the poke?
Я бы не КУПИЛ кота В мешке.
I wouldn't buy a pig in a poke.
Крефт хочет купить кота в мешке?
He wants to buy it? A pig in a poke?
Чтобы не покупать кота в мешке, и это меня оскорбляет.
Not to buy a pig in a poke and it offends me.
Бедный старый Бомбур был так изможден, - он был самым толстым и его все время щипали и пинали, - что он мешком свалился на землю и, к счастью, угодил в кучу сухих листьев.
Poor old Bombur was so exhausted—he was the fattest and had been constantly pinched and poked—that he just rolled off the branch and fell plop on to the ground, fortunately on to leaves, and lay there.
— Значит, вы продаете кота в мешке?
“So you’re selling a pig in a poke.”
— Похоже, будто я покупаю кота в мешке.
«Sounds like I'm buying a pig in a poke
– Дуг, ты купил бы кота в мешке?
“Doug, would you buy a pig in a poke?”
Они отправились в таверну «Поросенок в мешке» и напились.
They went down to the Pig In A Poke and got drunk.
Что касается Мессии, то это вообще кот в мешке.
As for the Messiah, he’s rather a pig in a poke.”
- Это значит, что если ты покупаешь кота в мешке, то остаешься с этим котом, а он остается в своем мешке, - объяснила Роуз Эллен.
“It means that if you buy a pig in a poke, you keep the pig and he keeps your poke,” Rose Ellen said.
– Иными словами, – проворчал председатель, – вы предлагаете нам купить кота в мешке.
Chairman said, "In other words you ask us to buy a pig in a poke.
Растянувшись на краю, он ухватился за карниз, повис на нем и беззвучно спрыгнул на землю. На углу дома он приостановился, потому что совсем рядом из двери вышел человек и прошел мимо, даже не заметив прижавшегося к стене убийцу. Энтрери притаился, а вскоре увидел другого человека, с мешком на плече, идущего по площади. Это и был Бенегаст. Разбойник в фонтане тоже должен был заметить его.
He came back down to the ground with equal grace, sliding flat at the eave, hooking his hand on the lip of the roof, and rolling over to extend himself fully before gently dropping to the alleyway. He hesitated at the front corner of the building, for someone exited the door just a couple of steps to his left. That oblivious figure walked right past without taking any note of him, and continued on out of the cul-de-sac. When a second figure appeared across the way and to his right, Entreri crouched a bit more. It was Beneghast.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test