Translation for "мечтателем" to english
Translation examples
noun
Его называют мечтателем.
It called him a dreamer.
Мы в НКВ идеалисты, но не мечтатели.
We in IEC are idealists but not dreamers.
Но мы не желаем быть лишь праздными мечтателями.
But we are not content to be idle dreamers.
Тот, кто планирует, но не претворяет свои планы в жизнь, - мечтатель.
He who plans without implementing is a dreamer.
Он был мечтателем, и его мечты стали нашей настоящей реальностью.
He was a dreamer, and his dreams are our present realities.
Мир, свободный от ядерного оружия, - это не утопичное видение мечтателей-идеалистов.
A world free of nuclear weapons is not the utopian vision of idealistic dreamers.
Мы - -- мечтатели, которые будут работать с Комиссией по положению женщин, чтобы сделать мечты реальностью.
We are dreamers who will work with the Commission on the Status of Women to make dreams reality.
Я хотел бы заверить Директора-исполнителя ЮНЭЙДС в том, что мы не считаем его мечтателем, поскольку мы разделяем его мечту.
I wish to assure the Executive Director of UNAIDS that we will not describe him as a dreamer, because we share his dream.
Тогда Организация Объединенных Наций наверняка станет тем, о чем мечтают все мечтатели: настоящим парламентом всех народов Земли".
Then, for sure, the United Nations could become what all dreamers hope it will be: a real parliament of all nations on Earth.
Конечно, ктото может назвать меня мечтателем, но я считаю это возможным, при условии, что мы будем и впредь прилагать наши усилия.
Again, people will feel that I am a dreamer, but I believe it is possible if we continue to sustain our efforts.
Торопись, мой мечтатель!
Hurry, my dreamer!
- Ты мечтатель, Макс.
You'rea dreamer,Max.
Бунтари. Психи. Мечтатели.
Rebels, lunatics, dreamers.
Место для мечтателей.
It's for dreamers.
Мечтатель! - Вовсе нет.
- You're a dreamer.
известность группе мечтателей...
of dreamers to prominence...
Чарльз был мечтателем.
Charles was a dreamer.
Вы идеалистический мечтатель.
You're an idealistic dreamer.
Ты мечтатель, Фредди.
You're a dreamer, Freddie.
– Невозможно на Арракисе, – поправился Беут. – Не слушайте этого мечтателя.
"Impossible on Arrakis," he said. "Don't listen to this dreamer.
— Ты мечтатель, Джонатан, а мечтатели всегда гибнут первыми.
Oh, Jonathan, you're such a dreamer! And dreamers so easily die.
Я никогда не был мечтателем.
I was never a dreamer.
Он был мечтатель, дилетант.
He was a dreamer, a dilettante.
— Ты мечтатель, Вэл.
 Val, you're a dreamer.
Но я активный мечтатель.
But I'm an active dreamer.
Ты городской мечтатель.
You’re an urban dreamer.
Его избрание на этот пост стало со стороны Ассамблеи актом решительного признания заслуг его страны, Кот-д'Ивуара, и заслуг одного из ее блестящих сыновей, покойного президента Уфуе-Буаньи, выдающегося государственного деятеля и признанного мечтателя, мудрость и ум которого во многом способствовали утверждению на планете мира и прогресса.
Through him, the Assembly has also paid resounding tribute to his country, Côte d'Ivoire, and to one of its illustrious departed sons, the late President Houphouët-Boigny, a great statesman and acknowledged visionary whose wisdom and intelligence made a great contribution to the advent of a world of peace and progress.
Рэперы мечтатели, Венди.
Rappers are visionaries, Wendy.
Зак Ромеро был мечтателем.
Zac Romero was a visionary.
- Вы обычный мечтатель, Кварк.
You're a regular visionary, Quark.
Такие мечтатели, как я, делают!
People like me, visionaries!
ќн был борцом, мечтателем.
He was a fighter, a visionary.
Ты сумасшедший мечтатель, фанатик.
You are a mad visionary, a fanatic.
- Этот мальчик - известный мечтатель.
Well, that boy there's a proven visionary.
Плюс, он был реальным мечтателем.
Plus, he was a real visionary.
Мечтатель-диссидент.
A deviationist visionary.
История поселения свидетельствует, что сюда влечёт только чудаков и мечтателей.
The history of the place testified that it had an attraction for cranks and visionaries.
Этот странный мечтатель просил сущую ерунду за то, что он намеревался сделать.
The strange visionary was asking peanuts for what he intended to do.
Мечтателей и фантазеров хватало во все времена, но Лю Ань уже доказал, что способен воплощать мечты в реальность.
Visionaries were plentiful, but Liu Ang had so far shown the ability to translate vision into reality.
Она была в гневе: — Доктор Т! Кай, вы претендуете быть человеком науки, мечтателем среди своего народа.
She was angry. "Dr. T!Kai, you are supposed to be a man of science, a visionary among your own people.
Одной из сил стал создатель нунция — мечтатель, фантазер и любитель мескалина по имени Флетчер.
One was the Nuncio's maker, a mescaline-addicted visionary by the name of Fletcher, who had become a force for transcendence under the messenger's tutelage.
Лобковиц напоминал мне фантазеров и мечтателей вроде Блейка, который жил в мире, ничуть не менее реальном, чем те, кто его высмеивал.
I was reminded of visionaries like Blake, who inhabited a world quite as real as that of those who mocked him.
Не знаю, что тебе говорил о Фири Ханневелл, но он был мечтатель, добрейшей души человек, который не то что убить, наступить на муравья не смог бы.
I don't know what Hunnewell told you about Fyrie, but he was a visionary a gentle man who wouldn't step on an ant or a flower.
Процветание народов, достигнутое благодаря сотрудничеству, не является надуманной формулой мечтателей, а скорее составляет смысл существования международной организации, предназначенной стать упорядоченным форумом моральных и юридических ценностей, контролирующих свободу созидания человеческой цивилизации во всем ее разнообразии.
The prosperity of peoples achieved through cooperation was not merely the formula of some daydreamers, but the rationale behind an international body meant to constitute an orderly space for moral and legal values to govern the manifestation of the freedom of creation of human civilization in all its diversity.
Они были мечтателями, полными надежд.
On the way somewhere, they were hopeful daydreams.
Я предпочитала считать себя мечтателем или чудачкой, как молодая Зоуи Дешанель.
I would have been considered a daydreamer or quirky, like a young Zooey Deschanel.
Если да, то они мечтатели, каких свет еще не видывал.
If so they were huge daydreamers.
- Эй, ты, чертов мечтатель-одиночка!
Hey, you damned daydreaming singleton!
Мечтатели, конечно же, стремятся овладеть всем, что видят.
The daydreamers aspire to mastery of all they survey, of course.
Мечтатель, как всегда говорила его мать, фантазер без цели и побуждений.
He was a daydreamer, just like his mother always said.
– Вон в коридор, мечтатель! Мне поможет Пенни, мы еще разговариваем.
“Back in the hall, daydreamer. Penny can help. We’re still talking.”
Ханнант оказался прав — мальчик опять был где-то далеко. Король мечтателей!
Hannant had been right, the kid just hadn’t been there. King of the daydreamers.
— Ты совершенно прав, без компьютеров, которые смогут реализовывать наши программы, мы не более чем мечтатели.
"You're right; without hardware to run our programs, we're just daydreamers.
- Эй, ты там, - крикнул он мечтателю, сидевшему возле могилы пророка, - давай-ка дуй вниз в деревню и приведи сюда хаджи Ибрагима.
‘You there,’ he called to a daydreamer sitting near the prophet’s tomb, ‘get yourself down to the village instantly and fetch Haj Ibrahim.’
Мать Пита вздыхала в моем пропахшем лекарствами кабинете: «Мне кажется, Джон гораздо более мечтателен и впечатлителен, чем Пит. Весь мир для него полон контрастов.
His mother sighed, in my cluttered carbolic-and-leather-smelling office: “I suppose John’s so good at daydreaming that even for Pete, the real world seems pale by contrast.
Причем, заметьте, речь не шла о поэте. Эту разновидность бумагомарак отец относил к категории относительно безобидных мечтателей, кого можно убедить найти достойную работу в зеленной лавке и баловаться стишками лишь воскресными вечерами, после мессы.
And for that matter, not even a poet, a variety my father thought of as more or less a harmless daydreamer, who could be persuaded to find an honest job in a grocery store and leave his verses for Sunday afternoons after church.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test