Translation for "месиво" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Это было чудовищное месиво.
It was monster mash.
И это месиво работает?
Does that mash-up work?
Да, просто суперзлодейское месиво выходит.
Yeah, I'm just gonna stick with supervillain mash-up.
В моем случае - это месиво...
But this is just, all just mashed together, just upsetting, sting-y, red, sweaty, just like...
И слушать мы будем мой плейлист, поэтому, надеюсь, тебе нравятся "Чудовищное месиво" и Трэйси Чэпмен.
And we're gonna listen to my playlist, so I hope you like "Monster Mash" and Tracy Chapman.
Он падает и превращается вместе с солдатами в неузнаваемое месиво.
It falls and house and soldiers mingle to an unrecognizable mash.
Тем временем Арту исчез в туннеле среди липкого коричневого месива кретчей.
Artoo vanished into the tunnels in a brown smear of mashed kretch.
Мужи падали и превращались в месиво, а я рыдал, ибо Гектор был для меня потерян.
Men fell and were mashed to pulp, but I wept because Hektor was lost to me.
А затем получает удар прикладом в лицо и падает, его нос и рот превращаются в кровавое месиво.
Then he gets a rifle-butt in the face and collapses, his nose and mouth a bloody mash.
Из шланга текла вода, чистая и прозрачная на солнце, она смачивала желтое месиво, пятная его оранжевым.
Water from a hose ran clear and pleasant in the sun over the yellow meal or mash and stained it orange.
Фред с наслаждением представил себе – сколько раз он мечтал об этом, – как его кулаки превращают физиономию Ивана в кровавое месиво.
Not for the first time, Fred contemplated what Ivan's face would look like mashed to a bloody pulp.
Он любил мальчика, а потому отправил холодное, ядовитое месиво себе в рот и, содрогнувшись, протолкнул в пищевод.
He loved this boy, and he put the cold, poisonous mash into his own mouth and jerked it down his throat with a shudder.
Женщина разбавила кровью содержимое котла и принялась перемешивать его руками, погружая их по локоть в кровавое месиво.
A woman diluted the mixture with blood, and began mixing it with her bare hands, up to her elbows in the bloody mash.
Первый удар раздробил пальцы «лесника», успевшего схватиться за кинжал, а второй превратил в кровавое месиво его нос.
The first blow mashed the dagger-holding fingers of his foe, and the forester's nose broke under the second.
Люди науки трудились, думали, а фрукты гниют на земле, и разлагающееся месиво в чанах отравляет воздух смрадом.
And the men of knowledge have worked, have considered, and the fruit is rotting on the ground, and the decaying mash in the wine vat is poisoning the air.
noun
Тут просто месиво.
That is a mess.
Боже, какое месиво!
God, what a mess!
Грязное желтое месиво.
A dirty, yellow mess.
Сочащаеся, протекающие месиво.
Oozin', flowin', dripping' mess.
- Господи, какое месиво.
- Christ, what a mess.
Это сраное месиво.
That's a hot-ass mess.
Давайте устроим месиво.
Let's go make a mess.
Я тупо смотрел на месиво.
I stared dully at the mess.
В третьей месиво из моллюсков.
A third holds a mess of shellfish.
Пах его превратился в кровавое месиво.
His groin was a bloody mess.
Кошмарное месиво продолжало функционировать;
the tangled mess was a still-functioning organism.
Лицо Джоди превратилось в кровавое месиво.
His face was a bloody mess.
Тело Стефана представляло собой кровавое месиво.
Stefan was a bloodied mess.
От этого месива шрамов меня просто тошнило.
That mess of scars gave me the heebie-jeebies.
В этом противном месиве лежит раскрывшийся аккордеон.
The accordion is spread open in this disgusting mess.
Его правая нога превратилась в кровавое месиво.
His right leg was a mess of blood.
noun
— Похоже на то, что получится месиво, как и прежде.
It looks very like the mixture as before.
Зачерпнул побольше этого ужасного месива. Фу! Я не могу есть это!
Grabbed up a big chunk of the disgusting mixture. Yuck! I can’t eat this!
Грэм вымыл руки и, улыбаясь про себя, разложил месиво по четырем пакетам.
Graham washed his hands, then smiled to himself as he scooped a quarter of the mixture into each of the Jiffy bags.
Барбара посмотрела на причудливое месиво и благословила дочь миссис Густафсон если не за тактичность, то за мудрость.
Barbara looked at the curious mixture and blessed Mrs. Gustafson’s daughter for her wisdom if not for her tact.
Масса переплетенных между собой прядей поражала невероятным разнообразием оттенков: черные, желтые, каштановые, рыжие, розовые — все они перепутались между собой, образуя довольно неприятного вида месиво.
The tangled mass was an indescribable mixture of hues: black, white, brown, red, pink, all merging to form a faintly disgusting blend.
Сегодня утром Элайна втерла в волосы отвратительную смесь грязи, жира и воды, чтобы красота темно-рыжих локонов не так бросалась в глаза, и теперь ей не терпелось смыть это месиво.
Before leaving the house that morning she had rubbed a muddy mixture of dirt, grease, and water lightly through her own hair to disguise her dark, burnished curls.
В неприглядное спитое месиво, почти всегда сохранявшееся на дне чайника, добавили свежей заварки и стали ждать, пока закипит вода на съеженном пламени – газ подавался слабо.
They added fresh leaves to the filthy-looking black mixture that was kept, almost permanently, in the bottom of the pot; but then had to wait for the water to boil on a shrunken flame, because the gas pressure was low.
Я стряпал одно месиво за другим, а она не ела, потому что ей было слишком больно, и никакие увещевания с моей стороны не могли заставить ее есть.
I concocted one gruel after another that she wouldn’t eat because it hurt too much, and no amount of badgering on my part could force her.
Похоже на кошмары Иеронима Босха. – Он пожал Ричарду руку, передал пальто горничной и отказался от предложенного коктейля. – Нет уж, Ричард, я к твоему месиву больше не притронусь.
It looks like something by Hieronymus Bosch.” He shook Richard’s hand, allowed himself to be relieved of the coat and declined the offered cocktails. “I’m not touching one of your concoctions, Richard, I’ve been had before.
А начиная с первого контакта с людьми, пушистики получали его еще и из рыжего месива, официально именуемого полевым рационом Вооруженных Сил Терранской Федерации для внеземного употребления, тип три: «ПР-3».
And, beginning with their first contacts with humans, they had also gotten it from a gingerbread colored concoction officially designated Terran Federation Armed Forces Emergency Ration, Extraterrestrial Type Three.
Это было стройное фантастическое месиво косметохирургии: немного от грифона, немного от обезьяны, что-то от морского конька; чешуя, перья, когти, клюв были прикреплены к телу, которое, как она была уверена, принадлежало кошке.
He was a slim, fantastic concoction of cosmetisurgical invention, sort of a griffin, sort of a monkey, sort of a sea horse: scales, feathers, claws and beak had been grafted to a body she was sure had originally resembled a cat's.
Как у военно-полевого хирурга, который ампутирует конечности, лепит из месива костей и сухожилий новое лицо, отхватывает яички, вставляет искусственную прямую кишку, и бог знает, что он еще делает – лишь бы у него хватило времени.
Sometimes the surgeon has to amputate arms and legs, concoct a new face out of an unrecognizable piece of pulp, clip the balls off, devise an ingenious rectum and God only knows what—if he has the time for it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test