Translation for "мертвец" to english
Мертвец
noun
Translation examples
noun
В конечном итоге это также отвечает интересам развитых стран, поскольку перефразируя Джона Рёскина, разноцветный прилив, накатывающийся к порогу, качает тела мертвецов, и если им захочется спасти их, а не похоронить, то именно неукоснительное и срочное осуществление ЦРДТ 8 ведет к безопасной дороге.
That is something that is ultimately also in the interests of the developed countries, because, to paraphrase Ruskin, the coloured tide that eddies at their doorstep is full of floating corpses, and if they wish to save them rather than to bury them, a meticulous and rapid implementation of MDG 8 is the path to an unencumbered shore.
Это просто мертвецы.
They're just corpses.
Мертвец стал хрипеть.
the corpse sighed.
- Видел это? Это мертвец.
- A walking corpse.
Застыла как мертвец!
You look like a corpse !
- Ты точно мертвец.
- You're a corpse for sure.
Воскреситель мертвецов №2, пожалуйста.
Corpse Reviver №2, please.
— Ей нужен мертвец?
is she looking for a corpse?
- Я выгляжу как мертвец.
- I look like a corpse.
Только не к мертвецу!
No, not to the corpse!
В безголового мертвеца или огромного плотоядного слизняка?
Which should he become, a headless corpse or a flesh eating slug?
– Обступили, да, – прошептал он в ответ. – Заманивают нас к мертвецам, да, да, шаг в сторону – и засосет. А тебе-то что?
‘Yes, they are all round us,’ he whispered. ‘The tricksy lights. Candles of corpses, yes, yes.
— Это трупы, — спокойно ответил Дамблдор. — Мертвецы, которых заколдовал темный волшебник и заставил служить себе.
“They are corpses,” said Dumbledore calmly. “Dead bodies that have been bewitched to do a Dark wizard’s bidding.
Что-то странное как будто прошло между ними… Какая-то идея проскользнула, как будто намек; что-то ужасное, безобразное и вдруг понятое с обеих сторон… Разумихин побледнел как мертвец.
Something strange seemed to pass between them...as if the hint of some idea, something horrible, hideous, flitted by and was suddenly understood on both sides...Razumikhin turned pale as a corpse.
Настасья Филипповна поднялась, взглянула еще раз в зеркало, заметила с «кривою» улыбкой, как передавал потом Келлер, что она «бледна как мертвец», набожно поклонилась образу и вышла на крыльцо. Гул голосов приветствовал ее появление. Правда, в первое мгновение послышался смех, аплодисменты, чуть не свистки;
Nastasia Philipovna was ready. She rose from her seat, looked into the glass and remarked, as Keller told the tale afterwards, that she was "as pale as a corpse." She then bent her head reverently, before the ikon in the corner, and left the room. A torrent of voices greeted her appearance at the front door. The crowd whistled, clapped its hands, and laughed and shouted;
Ее населяют одни мертвецы.
Nothing but corpses.
Оживший мертвец зомби.
An animated corpse—a zombie.
Мертвец — переносчик бактерий.
The bacteria the corpses brought with them.
Другой на твоем месте сейчас был бы уже мертвецом.
You ought to be a corpse by now.
Я наполовину мертвец, Крэбб.
I'm half a corpse, Crabbe.
Но как выведать это у мертвеца?
But how to worm it out of the corpse?
— Какой толк от еще одного мертвеца?
              "What use is one more corpse?
Я поклялся ему в этом над телом мертвеца.
I had to swear on the corpse that it was so.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test