Translation for "мерило" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
[Смежные меры] [Меры укрепления доверия] [Меры транспарентности]
[Associated Measures] [Confidence-Building Measures] [Transparency Measures]
e) [смежные меры] [меры транспарентности] [меры укрепления доверия].
(e) [Associated measures] [Transparency measures] [Confidence building measures].
e) [смежные меры] [меры укрепления доверия] [меры транспарентности].
(e) [Associated measures] [Confidence-building measures] [Transparency measures].
V. Меры реагирования (включая осуществленные меры, пробелы и предполагаемые меры)
Response measures (including implemented measures, gaps and foreseen measures)
Надо предпринять меры. Суровые меры.
Measures must be taken-- drastic measures.
Так мерою мы воздадим за меру.
Measure for measure must be answered.
8 мер риса, 10 мер сыра, 12 мер сахара...
8 measures of rice, 10 measures of cheese, 12 measures of sugar...
- Примите меры предосторожности.
Precautionary measure, lieutenant.
Прошу принять меры.
Please, take measures.
Никаких мер предосторожности.
No precautionary measures.
Предлагаю ответные меры.
Offensive measures advised.
Современные меры безопасности?
Modern security measures?
Предприняты меры безопасности.
Security measures engaged.
Нельзя мерить Муад'Диба обычной меркой.
There is no measuring Muad'Dib's motives by ordinary standards.
в деньги. Деньги как мера стоимости есть необходимая форма проявления имманентной товарам меры стоимости, – рабочего времени.[65]
Money as a measure of value is the necessary form of appearance of the measure of value which is immanent in commodities, namely labour-time.1
– Но мы должны принять и свои собственные меры, – сказал Пауль.
"We must take our own measures," he said.
Такие несложные меры могут спасти множество жизней».
Many lives could be saved if such simple measures are taken.
Если насилие, то сами можете рассудить, что я принял меры.
If it's to be force, you can judge for yourself that I've taken measures.
— А, вот вы куда! Я согласен, что это болезнь, как и всё переходящее через меру, — а тут непременно придется перейти через меру, — но ведь это, во-первых, у одного так, у другого иначе, а во-вторых, разумеется, во всем держи меру, расчет, хоть и подлый, но что же делать?
“Ah, listen to that! I admit it's a disease, like everything that goes beyond measure—and here one is bound to go beyond measure—but, first of all, that means one thing for one man and another for another, and, second, one must of course maintain a certain measure and calculation in everything, even if it's vile; but what can one do?
Меру этой силы доказывало уже то, что они никогда не хвастались, как сумели подхватить факел…
The measure of them is seen in the fact they never boasted how they grasped the firebrand.
Мера любви — это любовь без меры.
“The measure of love is love without measure.”
Мама взглянула на Меру, затем на папу, потом снова на Меру.
Ma looked at Measure, then at Pa, then at Measure again.
Так зачем надо что-то мерить?
What are the measurements for?
Человек — мера всех вещей.
Man is the measure.
— Экстраординарные меры.
“Extraordinary measures,”
– Мера предосторожности.
A precautionary measure.
— Тогда беги, Мера.
Then run, Measure.
– Кто же так мерит?
Whoever measures it like that?
noun
Не рекомендуется в качестве стандартной меры.
Not recommended as standard
Санитарные и фитосанитарные меры
sanitary and phytosanitary standards
Тут нет одинаковых для всех мер.
There is no standard recipe for doing so.
Меры, касающиеся стандартов и норм
Action on standards and norms
- Стандартная мера безопасности.
- Standard safety precaution.
По себе меришь?
Judging by your own standards?
Это просто обычная мера предосторожности.
This is just standard precautionary thing.
Речь идет о стандартных мерах.
Um, it's just-- It's a standard thing. I'll clock you out.
Нельзя всех мерить по себе, мистер Брэдшоу.
You shouldn't judge everyone by your own standards, Mr. Bradshaw.
Я продержу тебя в карантине положенные 48 часов. Это всего лишь мера предосторожности.
I'm gonna keep you in isolation for the standard 48 hours just as a precaution.
Веррус Хорта шлет тебе три меры янтаря и сообщает, что он покинул знамена Помпея.
Verrus Horta sends three jars of amber and informs us he has left the standard of Pompey.
Разговоры с ней всегда странные, По крайней мере, для тех, кто не привык к такому.
Conversations with her are often odd, at least by the standards of those who don't know any better.
На мировом рынке господствует двойная мера стоимости – золото и серебро.[125]
On the world market a double standard prevails, both gold and silver.59
Результат получится тот же самый, как если бы золото претерпело изменение в своей функции меры цен.
The effect is the same as if an alteration had taken place in the function of gold as the standard of prices.
Раз начав пользоваться им в качестве мерила, — а это они вынуждены были делать в те времена, когда у них не было других денег, — они обыкновенно продолжали пользоваться им, когда в этом уже не было необходимости.
Having once begun to use it as their standard, which they must have done when they had no other money, they have generally continued to do so even when the necessity was not the same.
При таком положении вещей и при сохранении указанного определенного соотношения разница между металлом, который служит мерилом стоимости, и металлом, который таким мерилом не служит, имеет лишь номинальное значение. Однако, если произойдет какое-либо изменение в этом установленном соотношении, то указанное различие может приобрести, — или, по меньшей мере, нам кажется, что оно приобретает, — уже не только номинальное значение.
In this state of things, and during the continuance of any one regulated proportion of this kind, the distinction between the metal which is the standard, and that which is not the standard, becomes little more than a nominal distinction. In consequence of any change, however, in this regulated proportion, this distinction becomes, or at least seems to become, something more than nominal again.
– Обычная мера предосторожности.
Standard precaution.
По крайней мере по вашим стандартам.
At least by your standards.
По крайней мере, по калифорнийским стандартам.
At least by California standards.
Или, по крайней мере, по меркам большинства.
Or by most people’s standards, at all.
— Нет, Эрнст. Мы утеряли все мерила.
No, Ernst. We have lost our standards.
Невысокого роста — по крайней мере по римским стандартам.
Shortish—by Roman standards, anyway.
У нас есть еще по крайней мере три минуты.
It's standard we've got at least three minutes."
«По крайней мере, они довольно стандартны».
At least, she thought, they're fairly Standard.
k) центральная роль женщин и их положение как мерило социального развития;
(k) The central role of women and their status as a yardstick to assess social development;
Это задача, стоящая перед шестидесятой сессией Генеральной Ассамблеи, а также мерило ее успех.
That is the challenge issued to the sixtieth session of the General Assembly, and the yardstick by which its success will be judged.
АНФ рекомендовала Канаде использовать Декларацию в качестве мерила оценки выполнения Канадой обязательств перед коренными народами115.
ANF recommended Canada use the Declaration as a yardstick to assess Canada's obligations to indigenous peoples.
Однако в конечном счете мы зависим от готовности членов Совета принимать меры и подходить с одним и тем же мерилом ко всем случаям.
But in the end we depend on the readiness of the members of the Council to act and to apply the same yardstick to all cases.
Конечной целью оперативной деятельности является обеспечение ее позитивных результатов и ее воздействия на уровень бедности населения, представляющий собой мерило достигнутых успехов.
The positive impact of operational activities was their ultimate objective and their impact on the level of poverty of the populations, the yardstick of success.
Это мерило, учитывающее разнообразие нашего мира, позволяющее установить общий знаменатель для различных цивилизаций, культур и систем взглядов.
It is a yardstick that takes into account the diversity of our world, creating a common denominator that transcends civilizations, cultures and belief systems.
– Готовность убивать – не мерило отваги.
Readiness to kill is no yardstick of courage.
мечта же о найме камердинера, — а это и есть истинное мерило процветания, — так подчеркнуто мечтой и остается.
and the dream of employing a male – the true yardstick of prosperity – remains emphatically a dream.
Так вышли в свет «Служители тайны», «Взыскующие чуда», "Мерило своего "я", «Философия иллюзии», «Божественное и скотское», «Искусство и биология», «Критики и пробирки», «Звездная пыль» и «О пользе ростовщичества» – и вокруг каждого подолгу не стихали бурные споры, недовольство и ропот.
Thus went out to the world "The High Priests of Mystery,""The Wonder–Dreamers,""The Yardstick of the Ego,""Philosophy of Illusion,""God and Clod,""Art and Biology,""Critics and Test–tubes,""Star–dust," and "The Dignity of Usury,"—to raise storms and rumblings and mutterings that were many a day in dying down.
Однако этот критерий соблюдался не в полной мере.
This criterion has not been stringently applied.
Этот критерий периодически пересматривается по мере появления новых данных о ВВП.
The criterion is periodically reviewed, as new GDP data become available.
13. На начальном этапе отбора не удалось применить в полной мере два критерия, а именно: критерий b) "степень, в которой этот вопрос рассматривается другими органами" и критерий е) "осуществимость предлагаемых мер".
13. It was not possible to apply two of the criteria fully at the initial screening stage, namely, criterion (b), "the extent addressed by other bodies", and criterion (e), "the feasibility of action proposed".
Справедливость должна служить критерием и основой всех международных решений и мер.
Justice must serve as the criterion and the basis for all international decisions and actions.
Этот критерий время от времени пересматривается по мере появления новых данных о ВВП.
This criterion is reviewed from time to time, as new GDP data become available.
Этот критерий в равной мере применяется ко всем заемщикам независимо от их рода занятий или положения в обществе.
This criterion is equally applicable to all solicitors irregardless of their occupation or civil status.
Критерий гражданства или постоянного проживания представляется не совсем уместным или по крайней мере слишком категоричным.
The criterion of nationality or of habitual residence appears to be of little relevance, or at least too categorical.
Мы с сожалением отмечаем, что, по крайней мере, в прошлом году лишь один посол предложил еще один критерий.
Sadly, last year at least, only one ambassador added an additional criterion.
И потому страстно возжелал он сделать то, против чего восставал разум, — признать законченной реальностью существование сотворенного им милого образа и отвергнуть здравый смысл как мерило всего.
As if, he thought, he had performed some of the functions of creation, and played on a diminutive scale the part of deity—so real, so living, did this being made out of his longings and imaginings seem to him! He felt a strong temptation to do a thing his reason forbade, to adopt in fact the suggestion of this lovely fancy, and abandon reason as his criterion.
noun
- Ты пройдешь тест, Мер?
Are you gonna get tested, me
Мер, утиный стрептококковый тест положительный.
Mer, the duck's strep test positive.
Засранцы поганые... по крайней мере.
- What. Punkass bitches... - Sterile test conditions, anyway.
По крайней мере 20 минут на тест.
At least 20 minutes per test.
По крайне мере до полного обследования.
Until specific tests can be made, it remains that.
По крайней мере я видела один анализ.
Ran at least one test that I saw.
В достаточной мере, чтобы испортить результаты анализов.
At least, enough to screw with our test results.
Ну, по крайней мере, ужасный день почти закончен.
well,at least test day is almost over.
По крайней мере, давай хотя бы попробуем?
Don't you think we should at least test them out?
По крайней мере, Пино Нуар анализ покажет.
Well, unless Pinot noir shows up on my blood test,
По крайней мере, чтобы прощупать почву.
At least test the waters.
и у него есть два мерила успеха.
and he has two main tests of success.
По меньшей мере в отношении первого испытательного полета.
At least for the first test flight.
– Я бы принял некоторые меры предосторожности.
I would have been more careful in testing him.
— Черт бы тебя побрал! Мы говорим не о том, что вы будете мериться силой.
“Damn it, we’re not talking about a test of strength here!
— Полагаю, ее по крайней мере стоит испытать, — заметил Хоуди.
‘I think a test is at least in order,’ said Hodi.
По крайней мере, меня никогда не укладывали в койку за обещание кинопроб.
And at least I never got laid by promising someone a screen test.
Было бы унизительно пытаться мериться с ним силой – перевес явно был не в ее пользу.
In any test of strength against him she would be humiliated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test