Translation for "мерзостями" to english
Translation examples
Вот уже 10 лет как иракские дети сталкиваются с систематической и преднамеренной мерзостью, которая вначале была облечена в форму развязанной Соединенными Штатами Америки сокрушительной войны, принесшей с собой ужасы насилия и лишений.
For 10 years the children of Iraq have been facing a systematic and wilful abomination that first took the form of the devastating war conducted by the United States of America that inflicted on them the horrors of violence and deprivation.
Ты хочешь мерзости?
You want an abomination?
Это неестественная мерзость.
That's an unnatural abomination.
Робосексуализм — это мерзость!
Robosexuality is an abomination!
- Его называют мерзостью.
They call him "the abomination".
Он - мерзость, Катрина.
He is an abomination, Katrina.
Мерзость и прелюбодеи.
The abominable and the fornicators.
Почему, ну почему они избрали для своих мерзостей именно меня?!
Why did they choose me for their abomination?
— Стало быть, лучше Лужину жить и делать мерзости!
“So it's better for Luzhin to live and commit abominations!
По моему же личному убеждению, вы совершенно правы: насилие — мерзость.
According to my own personal conviction, you are entirely right: force is an abomination.
– Этот ребенок – воплощенный грех и мерзость! – прошипела старуха. – Ее мать заслужила такую кару, какой не видел мир! Смерть!
"That child is an abomination!" the old woman said. "Her mother deserves a punishment greater than anything in history. Death!
так вот: если бы вдруг все это теперь на ваше решение отдали: тому или тем жить на свете, то есть Лужину ли жить и делать мерзости, или умирать Катерине Ивановне?
Well, so, if all this was suddenly given to you to decide: is it for him or for them to go on living; that is, should Luzhin live and commit abominations, or should Katerina Ivanovna die?
Ну, согласитесь, ну «Лужину ли, в самом деле, жить и делать мерзости, или ей умирать?» И не помоги я, так ведь «Полечка, например, туда же, по той же дороге пойдет…»
Well, you'll agree, well, 'is it, indeed, for Luzhin to live and commit abominations, or for her to die?' And if it weren't for my help, then 'Polechka, for example, will go there, too, the same way .
Мы с тобой, оказывается, в сговоре и сейчас делим его богатства. – Говорят! – воскликнул Фродо. – Говорят, конечно, – Оддо с Любелией. Фу, какая мерзость! Я бы с радостью отдал и Торбу, и все на свете, лишь бы вернуть Бильбо или уйти вместе с ним.
If you want to know, there is supposed to be a plot between you and me to get hold of his wealth.’ ‘Some people!’ exclaimed Frodo. ‘You mean Otho and Lobelia. How abominable! I would give them Bag End and everything else, if I could get Bilbo back and go off tramping in the country with him.
— Оккультная мерзость.
An occult abomination.
Вообще-то я противник абортов, но это мерзость, чистейшая мерзость".
I don't believe in abortion normally, but this is abomination, pure abomination."
Они смотрят на нас как на мерзость.
They see us as an abomination.
Душа Демона была мерзостью для естественного мира и поэтому, мерзостью для пути друидизма.
The Demon Soul was an abomination to the natural world and, therefore, an abomination to the druidic path.
- Она конечно мерзость, но она у нас шишка.
“She’s an abomination, but she’s got juice.”
Так все их мерзости теперь в воде.
So their abominations are primarily aquatic now.
А эти кибернетические ошейники - мерзость!
And those cybernetic yokes — abominable!
noun
- мерзость высокого разрешения!
High-Definition filth!
Мерзость среди бела дня.
Filth in broad daylight.
Вы можете измерить мерзость?
Can you quantify filth?
И прочую мерзость.
As well as the other filth.
Все мерзость и дрянь.
All the muck and filth.
твои мерзости здесь закончились.
Talahai, your filth ends here.
Откуда появилась эта мерзость?
Where did this filth come from?
Ты - создание мерзости, Айхорст.
You're a creature of filth, Eichorst.
- Я не ем эту мерзость.
-l'm not eating this filth.
— И все же, если бы мою жену обвинили в грязнокровии (хотя, разумеется, женщину, на которой я мог бы жениться, даже и заподозрить в такой мерзости было бы невозможно), а главе Отдела обеспечения магического правопорядка требовалось бы срочное исполнение какой-то работы, я бы из кожи вон лез, Кроткотт, чтобы ее сделать. Вы меня поняли?
“But if my wife were accused of being a Mudblood,” said Yaxley, “—not that any woman I married would ever be mistaken for such filth—and the Head of Department of Magical Law Enforcement needed a job doing, I would make it my priority to do this job, Cattermole. Do you understand me?”
В невыразимую мерзость,
Into filth unutterable;
Болтера было недостаточно, чтобы уничтожить эту мерзость.
A bolter is not enough to cleanse this filth.
– Копаться во всей этой отвратительной мерзости!
“To wade through all that appalling filth.”
— Вам ничто не дорого, кроме мерзости!
Nothing is dear to you except filth!
Бобы были еще тверже, чем эта мерзость.
The peas were even harder than this filth.
Не должно выжить ни одно семечко этой мерзости!
No seed of that filth was to survive if they could help it!
– Сколько грязи, сколько мерзости пребывает во мне!
“So, such is the mud within me, such the filth!”
Грязь, мерзость запустения, мир мелких людишек.
Filth, squalor, and a world of little men.
– Не ядовит, но заставит тебя помучаться, потому что едят они всякую мерзость.
"Not poisonous, but it'll make you sick because of the filth they eat.
noun
Не могу понять, как вы можете сидеть тут, читая эту мерзость!
Beats me how you can sit there reading that muck!
Ну, если три фунта мерзости, лежащие передо мной, содержат какую-то зацепку эта машина должно быть просто монстр.
Well, if the three pounds of muck I've got here in the catch is any indication, then that washing machine must have been a beast.
Вы что, хотите сказать, что вдобавок ко всему прочему, мне придется смотреть, как вы поглощаете яичницу с беконом и прочую мерзость?
Do you mean that in addition to everything else, I have to watch you eat bacon and eggs and all that muck?
Эта мерзость уже во мне? – Да.
This muck is in me already?” “Yes.”
бог знает, не заблудится ли он в этой мерзости.
God knows if he’ll ever get here with this muck.
— Нет, вы только посмотрите на эту мерзость, которую я обнаружил в парте у Кокса.
'Look at this muck I found in Cox's desk.
— Он отчасти прав, — сказал Тим. — Черт его знает, из какой мерзости их изготовляют.
Tim said. “God knows what muck they’re made of.”
Можно избежать выбора, бросившись в пучину этой воплощенной мерзости.
He could escape his choice by flinging himself into the maw of that personified muck.
Я обменял переплетенный в шелк том Плесиннена Мирмениса на эту мерзость.
I traded a silkbound volume of Plesinnen Myrmenis—the only one north of Perdruin—for this muck.
Он выбросил мерзость, которую они ему дали, и усеял ею всю равнину;
He had voided the muck and they had given him all along the flats;
– Не думай, что я буду пить эту мерзость. – сказал он. – И лучше возьми ключи от машины.
‘Don’t think I’m going to touch the muck,’ he said, ‘and you had better take the car keys now.
Кислород – мерзость, как они его называли, – разлился по всей его одежде и шипел, когда попадал в воду.
The muck, which was their name for oxygen, was going all over his clothes, hissing as it hit the water.
— Я знаю, что ирландцы еще не выбрались из своих торфяных болот, но мне непонятно, как можно пить такую мерзость.
All right, I know the Irish still have one foot in the bog, but how can they drink this muck?
noun
Мы сразимся, чтобы положить конец мерзостям Злых Колдуний!
Today we fight to free the land from the villainy of the Wicked Witches.
– Постоянно тыкал мерзавцев носом в последствия их мерзостей.
By constantly rubbing the villains' noses in the consequences of their villainies.
В эту ночь разгоряченная фантазия сделала его способным на любые мерзости.
His imagination had taken fire that night, and it had ripened him for any villainy.
Пожарный посмотрел на него открытым взглядом человека, которому часто приходится сталкиваться с мерзостью и злодейством.
The fireman gave the knowing look of one often confronted by villainy.
Интересно, – задумчиво проговорил Алекс, – какую очередную мерзость задумал наш дружок? Ну что, пошлешь вежливый отказ?
"Ah do wonder," Alex mused, "jus' whae villainy th' good quack's plannin' t' hatch?
Однажды он сам явился ко мне в качестве клиента, но я не захотел пачкать руки и не взялся за ту мерзость, которую он мне предлагал сделать.
Once even he came to me as a client, but the villainy that he would have worked was too black for me to touch.
— Мерзость невообразимая, — Грегори зажал нос от болотного смрада. — Похоже на запах разлагающейся тины. Премерзкий, причем.
“Something foul, at any rate.” Gregory wrinkled his nose. “But it has more the smell of decaying plants than of supernatural villainy.”
Одновременно старшему инспектору невольно вспомнилось, сколько же мерзости и откровенной чуши ему пришлось выслушать и даже повидать в этой самой небольшой комнатке со скучными коричневыми стенами и окнами, выходившими на мрачную набережную, за все тридцать пять лет его добросовестной службы в полиции.
He also reflected, in as sentimental a fashion as his nature would permit, on his thirty-five years in the Force; on all the villainy and nonsense he had seen in this little bare room, with its brown distempered walls and windows that overlooked the sedate Embankment.
Теперь Генрих называет это мерзостью.
Now Henry calls it a filthy proceeding.
Почему люди занимаются такой мерзостью?
Why do men do such filthy things?
Больше мерзости и халявных сисек-писек уже в пути
More filthy and gratuitous TA coming up.
Посредством фильма он пытался выразить мерзость и низость типичного еврея.
He was trying to express, through cinema, the horror and filthiness of the common Jew.
— Какая мерзость! — воскликнул я.
Filthy vermin!” I cried.
И в рифму, и мерзость порядочная.
It rhymed and it was filthy as hell.
Грязь и мерзость, и еле ползет.
Filthy dirty and slow.
– Психология это не непристойная мерзость, Мама!
Psychology isn't filthy, Mother!
Мы совсем не требуем, чтобы ты касался этой мерзости.
We don’t expect you to touch the filthy stuff.’
- Кстати, к чему тебе эта мерзость?
What are you doing with that filthy thing anyway?
- Уж их-то я прекрасно знаю. Мерзость ужасная.
“I know them inside out. I know them for the filthy things they are.”
От них у Босли начала зудеть кожа, будто покрылась грязью от воздуха, где творится мерзость.
It made his skin itch to hear it, as though the air was filthy with their noise.
- Он притащил какую-то мерзость в корзине, какую-то тухлятину. Она ужасно воняет.
‘He’s got some filthy thing in his basket there, a dead thing, I believe. It smells awfully.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test