Translation examples
adjective
- Это мерзко, чувак.
- That's nasty, dude.
- Быстро и мерзко.
Quick and nasty.
Это выглядит мерзко!
That looked nasty.
Ты мерзкий, Джерри.
You nasty, Jerry.
Этот мерзкий коктейль.
That nasty cocktail.
Девочка, ты мерзкая.
Girl, you nasty.
Мерзкие маленькие твари.
Nasty little things.
Ебучая мерзкая сука.
Fucking nasty bastards.
Мерзкое индийское карри.
Nasty Indian curry.
- СуБо, Мерзкий Ник.
SuBo, Nasty Nick.
Опасное и в то же время мерзкое было дело.
and a nasty dangerous business it was.
– Не называй мой дворец мерзкой дырой.
“Don’t call my palace a nasty hole!
Мерзкие подозрительные твари и грубиянки, как правило.
And nasty suspicious-looking creatures at that, and rude as well.
Мерзкие развалины, там полным-полно врагов.
The ruined city, yes, very nasty place, full of enemies.
Мерзкие люди, хотят украсть мою Прелесть.
Nasty Men, they’ll take it, steal my Precious. Thieves.
Как мерзко лебезил и заигрывал давеча с сквернейшим Ильей Петровичем!
How repulsively I fawned and flirted today with that nasty Ilya Petrovich!
В уголках ее широкого лягушачьего рта играла мерзкая усмешка, но Гарри это не задело.
There was a nasty smile playing around her wide, slack mouth, but he did not care.
— Это мы скоро увидим. — Малфой мерзко осклабился. — Обратите внимание, проголосовали все двенадцать…
“That remains to be seen,” said Mr. Malfoy with a nasty smile. “But as all twelve of us have voted—”
Потом опять принялся бубнить: — Господин — мерзкая неблагодарная свинья, он разбил материнское сердце…
said Kreacher, bowing again, and continuing in an undertone, “Master was a nasty ungrateful swine who broke his mother’s heart—”
Хотелось бы мне знать, сколько завтраков и всего такого мы проворонили, забывши про время в этой грязной и мерзкой дыре!
I wonder how many breakfasts, and other meals, we have missed inside that nasty clockless, timeless hole?
Действительно мерзкая.
It was really nasty.
— Мерзкое утро для такой работы, — сказал я.
Nasty morning for it.
Это было мерзкое дело.
It was a nasty business.
Такого мерзкого взгляда и такого мерзкого лица я в жизни не видел.
It was as nasty a look as I ever got and on as nasty a face as I ever saw.
— Все получилось очень мерзко.
It got very nasty.
Мерзкие хитрые лгуны!
Nasty, tricky, lying!
– Мерзкое чувство, правда?
Nasty feeling, isn't it?
Мерзкий черный парень.
Nasty black fellow.
— Кое-что очень мерзкое.
Something very nasty.
adjective
Эта мерзкая песня!
That lousy song!
Мерзкие клиенты, а?
What lousy customers, eh?
Мерзкий дешевый котел.
Lousy cheap-o cauldron.
Я мерзкий с людьми.
I'm lousy with people.
Вы - презренный мерзкий негодяй!
You despicable, lousy bastard!
Это просто мерзкая дыра.
It's a lousy hole.
Ты - мерзкая чертова пьянь.
You're a lousy, goddamn lush.
Мерзкая у нас работа...
This is a lousy job...
Бросай оружие, мерзкие серозадые!
Drop 'em, you lousy graybacks!
Мерзкая работенка, дорогой Мартелли.
A lousy job, my dear Martelli.
Мерзкая испорченная рабыня.
A lousy rotten slave.
— И нашего мерзкого народа.
And our lousy people.
И от этого на душе было мерзко. — Антон!
And that made me feel lousy. ‘Anton!’
- Проклятая, мерзкая вонючка, - сказала она.
‘You lousy bloody skunk,’ she said.
Как же я ненавижу этот противный, мерзкий дом!
I loathe this beastly, lousy house!
– Это мерзкий город, – согласился я.
'It's a lousy rotten town,' I agreed.
В целом, решил он, мерзкий способ умереть.
Overall, he decided, it was a lousy way to go.
Это мерзкая халупа, но она моя, и я останусь тут. Все!
It's a lousy dump, but it's mine,' and I'm staying, that's all.
«Я подцепил в Лондоне какую-то мерзкую простуду», – сказали бы они.
"I picked up a lousy cold in London," they would have said.
– Чёрт побери, – пробормотал он. – Я не хочу разжиреть из-за этого мерзкого задания.
"Dammit!" he said aloud. "I'm not going to turn into a fat slob for the sake of a lousy assignment!"
adjective
Согласно судье Уильямсу, полиция относилась к автору "чрезвычайно предубежденно и предвзято", называя ее "мерзкой и грязной наркоманкой".
According to Judge Williams, the police viewed the author with "extraordinary bigotry and bias", describing her as a "filthy, dirty, drug-affected female".
Во многих случаях люди, испытывающие на себе чувство осуждения, воспринимаются в качестве "грязных", "мерзких" и "дурно пахнущих", что относится, например, к бездомным, женщинам и девушкам, у которых менструация, общинам рома, далитам или женщинам, страдающим свищами.
In many instances, stigmatized people are perceived as "dirty", "filthy" and "smelly", affecting for instance homeless populations, menstruating women and girls, Roma communities, Dalits or women suffering from obstetric fistula.
- Вы, мерзкие псы.
- You filthy dogs.
Мерзкая, гнусная извращенка!
Filthy, slimy pervert!
Ты мерзкий ублюдок!
You filthy bastard!
Грязная, мерзкая привычка.
Dirty, filthy habit.
Это было мерзко.
It was filthy.
Мерзкий старый лис.
Filthy old stoat.
Противная, мерзкая каналья!
Those filthy dogs!
Ты нечто мерзкое.
You filthy nobody.
Мерзкий, безбожный язычник.
A filthy, godless heathen.
Мерзкая погода, да?
Filthy weather, isn't it?
— Подлые негодяи, мерзкие полукровки, осквернители нашего рода, порождение грязи…
“Stains of dishonour, filthy half-breeds, blood traitors, children of filth—”
Ему досстанешься ты, сскверный, мерзкий мухляк! – Он плюнул на затылок Сэму.
But he’s got you, you nassty filthy little sneak!’ He spat on Sam’s neck.
— Да то, — ответил он, — что, не будь он гостем Флер, я мигом вызвал бы его на дуэль за мерзкий знак, который он носит на груди.
“Because,” said Krum, “If he vus not a guest of Fleur’s I vould dud him, here and now, for veering that filthy sign upon his chest.” “Sign?”
— Кикимер будет говорить про хозяина что захочет, о да, тоже мне, хозяин, мерзкий друг грязнокровок, о, что сказала бы бедная хозяйка Кикимера…
“Kreacher will say what he likes about his master, oh yes, and what a master he is, filthy friend of Mudbloods, oh, what would poor Kreacher’s mistress say—?”
— Профессор Амбридж не поладила с табуном кентавров, — сказал Дамблдор. — Вряд ли у тебя, Гораций, хватило бы ума явиться в Запретный лес и обозвать толпу разъяренных кентавров «мерзкими полукровками».
“Professor Umbridge ran afoul of our centaur herd,” said Dumbledore. “I think you, Horace, would have known better than to stride into the forest and call a horde of angry centaurs ‘filthy half-breeds.’”
— Это правда? — страшным голосом спросил Мракс, делая шаг или два к насмерть перепуганной девушке. — Моя дочь, чистокровная волшебница из потомков Салазара Слизерина по прямой линии, мечтает о мерзком грязном магле?
“Is it true?” said Gaunt in a deadly voice, advancing a step or two toward the terrified girl. “My daughter—pure-blooded descendant of Salazar Slytherin—hankering after a filthy, dirt-veined Muggle?”
мерзкая, поганая тварь...
filthy disgusting ...
И у него были мерзкие привычки.
And he had filthy habits.
Как мерзки их привычки!
How astoundingly filthy their habits are!
Мерзкий сноб – вот кто он был!
He was a snob - a filthy snob!
темнота, мерзкое место.
dark, filthy place.
С этими мерзкими бунтовщиками?
With those filthy insurrectionists?
- Какие мерзкие привычки?
“What filthy habits?”
Убийца, мерзкий убийца.
Killer, filthy killer.
adjective
- Ты мерзкая нахалка...
- You detestable and audacious little..
Мне мерзко от того, кем я был.
I detest who I was.
Мерзкие и скверные извращения с подростком.
Detestable and abominable perversions with a male teenager.
Иначе я пройдусь тампоном по всему твоему мерзкому телу.
Even if I have to swab every detestable inch of you.
По крайней мере, пока длится его мерзкая жизнь или длится моя.
At least, during his detested life or during my own.
Мы потеряли наше здание, которое сейчас мерзкая язва, известная как "Логово".
We lost our house, now the detestable sore known as the Pit.
И я умоляю вас не называть меня Лулу, этой мерзкой аббревиатурой.
I must beg you not to call me Lulu, a detestable abbreviation.
Хакам - мерзкий сучонок, мечтающий стереть Израиль с лица земли.
Hakam is a detestable son of a bitch who'd prefer if Israel were a memory.
И каждый раз она меняла условия, кроме того, этой мерзкой болонке, Фалькону, оставался ее дом плюс 20 миллионов долларов.
Every other day, she changed the terms, except for leaving that detestable Maltese, Falcon, her house plus $20 million.
Будучи мерзким еретиком, он полностью склонился к насаждению и распространению призывов к мятежу среди верных и любящих подданных Вашего Величества.
Being a detestable heretic, he has utterly disposed to set and sow common sedition among Your Majesty's loyal and loving subjects.
– Дома, все, мать, сестры, отец, князь Щ., даже мерзкий ваш Коля!
At home, everybody, mother, my sisters, Prince S., even that detestable Colia!
Мерзкий маленький надоеда.
Detestable little nuisance.
Ты символ этой мерзкой империи.
You’re the foremost symbol of a detestable empire.”
И в нем, и в здешних людях есть что-то грязное и мерзкое.
There is something foul and detestable about it, and the people in it.
Грубость его извращений становилась все более мерзкой.
The grossness of his perversions has become more and more detestable.
Значит, все-таки шутка! Чья-то отвратительная, мерзкая выходка.
So it was a joke. A damnable and detestable piece of clowning on somebody's part.
— Отец пригласил мерзкую Лиду, — сообщила она, — так что я приехала сама по себе.
“Dad’s brought the detestable Lida,” she said, “so I came on my own.”
– Хьюберт – отвратительный, мерзкий, презренный тип! Я его ненавижу! – закончила тираду Мэгги.
‘Hubert,’ Maggie said, ‘is a man that I despise, loathe and hate, and absolutely detest.’
— Вон та машина, — сказала Джосси, с неприязнью указывая на неприметную «Вольво», припаркованную чуть дальше, — принадлежит мерзкой Лиде.
“That car,” Jossie said, pointing with disfavor at an inoffensive Volvo parked ahead, “belongs to the detestable Lida.”
Я взял экипаж и вернулся в свою мерзкую гостиницу, сообщил, что остаюсь ещё на несколько дней, и велел накрыть столик в саду.
I took a cab back to the detestable hotel, confirmed my reservation, and ordered lunch in the garden.
Единственное, в чем он может упрекнуть ее, так это в том, что она была влюблена в такого мерзкого сопляка, который только и желал, что терзать ее.
The one thing he holds against her is 85 her having been in love with a detestable snot whose only desire was to torture her.
adjective
Это тоже мерзко?
Isn't that pretty ghoulish?
Это было мерзкое преувеличение!
I-I was using ghoulish overkill!
Ну ты и пресыщенный, мерзкий искатель приключений.
If you're a jaded, ghoulish adventure seeker.
Съеби-ка отсюда со своими мерзкими, порочными мыслишками!
Leave here with your sick fucking ghoulish thinking!
Но есть что-то мерзкое в постоянном показе этого.
But there's just something ghoulish. About constantly showing this.
За Мадонну, замечательную женщину, которая никогда не станет мерзкой мамашей с птичьими придатками!
There you are! To Madonna, a wonderful person who will never become a ghoulish mummy with bird-like appendages!
Или это была ложь, как и тот мерзкий зверь снаружи, выдающий себя за моего отца, восставшего из мертвых?
Or was that a lie just like that ghoulish atrocity outside claiming to be my father back from the dead?
И для подтверждения их заявления, что Норьега вышел из-под контроля, - мерзкие свидетельства сатанистских практик с мертвыми животными, которые один чиновник назвал извращениями.
And to support their claim that Noriega was out of control, ghoulish evidence of Satanic practices with dead animals that one official called kinky.
"Полиция ищет свидетелей" "И просит публику не собираться к месту преступления" "и не стоять там, как стадо мерзких хорьков,"
'Police have appealed for witnesses 'and asked the public not to turn up at the scene, 'and stand around staring like ghoulish meerkats 'hoping for a glimpse of a dead leg.'
– Как это мерзко, Квилл!
That's ghoulish, Qwill.
По крайней мере, они это оценят – по-своему мерзко.
It would at least be appreciated there, in a ghoulish way.
Мерзкий смех и вопли смешивались в жуткую какофонию.
Ghoulish laughter and screams mingled in horrible confusion.
Заглядывать в мысли незнакомого мертвого человека казалось мне довольно мерзким делом.
It seemed a low, ghoulish business to me, picking at the privacy of a dead man’s brain;
Она чувствовала, как дрожат его руки, чувствовала его отчаяние, вызванное мерзким любопытством толпы.
They are staring at us She could feel his hand shaking and the strength of his distress at being the subject of their ghoulish curiosity.
Прохожие, испуганно вопя и размахивая конечностями, бестолково кидались из стороны в сторону, пытаясь убраться подальше, и собирались на безопасном расстоянии в мерзкие скопища зевак.
Pedestrians were running frantically to and fro, waving and yelling as they either fled from the flames or formed themselves into ghoulish knots at a safe distance to watch;
Несчастья одно за другим проносятся у меня в мозгу, незваные и нежданные, точно всадники жуткой кавалькады прямиком из преисподней или еще из какого-то страшного и мерзкого места.
Disasters troop across my mind unbidden and unheralded like independent members of a ghoulish caravan from hell or from some other sick and painful place.
На столах вино и канапе с сыром, а угощаться некому, кроме Адама, Магды, Свенсона и парочки этих мерзких андрогинов, которых Адам выписывает из Годдарда.
Wine and cheese cubes set out, and no one to consume them but Adam, Magda, Swenson, and a pair of those ghoulish androgynous slaves Adams hires out of Goddard.
Атакованные с двух флангов, боевые порядки мерзких захватчиков были быстро расчленены и сброшены в море, и к вечеру вожаки упырей решили, что остров вновь очищен от неприятеля.
Attacked from both sides, the noisome flounderers were rapidly cut to pieces or pushed into the sea, till by evening the ghoulish chiefs agreed that the island was again clear of them.
Последнее, что слышал Поллард, покидая кабинет Г. М., это его мерзкий хохот и восклицание Мастерса: «Ур!» Поллард должен был признаться себе, что он в восторге от этого дела.
The last thing Pollard beard before he left the room was the sound of H.M.'s ghoulish mirth, and a noise from Masters like, "Ur!" Pollard admitted to himself that he was excited about this case;
adjective
- Я же говорил "мерзкий"!
I said "horrid"!
Убирайся, мерзкая женщина! Вон!
Get out, you horrid woman!
Пусть трубят о мерзком поступке.
Shall blow the HORRID deed.
Только без мерзких дохлых мышей.
But no horrid dead mice.
Брось его, мерзкий писака!
Drop that, you horrid little scribbler!
Ах ты мерзкая белая крыса.
What a horrid little white rat.
Какой ты мерзкий, глупый, гнусный.
- You know I... Stupid and horrid.
Отстань от меня, мерзкая шавка.
Get off me, you horrid thing.
Аниска, иди, мерзкая, проводи!
Anniska, you horrid girl! Show him the way!
- Мерзкий поступок в каждом глазу, чьи слезу утонут в ветре.
The horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
Дикие завывания духовых и струнных инструментов засохли в воздухе, на дорогу выскочили горячие пончики по десять пенсов штука, с неба повалила мерзкая рыба, и Форд с Артуром решили побежать за ней.
Wild yowling noises of pipes and strings seared through the wind, hot doughnuts popped out of the road for ten pence each, horrid fish stormed out of the sky and Arthur and Ford decided to make a run for it.
Мерзкими маленькими учеными.
They’ll be horrid little scientists.
Мерзкий, пьяный старый шпион!
A horrid drunken old spy.
В городе мерзко и запах ужасный.
It’s horrid here, and everything smells."
Так мерзко и чудовищно, что нет слов!
It’s all too perfectly horrid and beastly for words.
Вот ведь мерзкий титул — даже Стелла к ней так не обращается!
A horrid title – even Stella won’t use it!’
– Я как следует врезала этому мерзкому барону?
“Did I hurt that horrid baron?”
А этот мерзкий пьянчужка собрался меня обнимать!
and hasn't that horrid tipsy wretch offered to embrace me?
Сибил любовно погремела мерзкой игрушкой.
Sybil rattled her horrid toy affectionately.
Подпали курения и все эти остальные мерзкие вонючки.
Light the incense and all the other horrid smells.
adjective
Ситуация действительно мерзкая.
I know it's a beastly situation.
На редкость мерзкое, отвратительное снадобье!
It's the most beastly, disgusting stuff.
Это от того, что ты провела весь день в этой мерзкой тюрьме.
It's spending all day in that beastly prison.
Он принялся показать мне какие-то... мерзкие скабрёзные рисунки.
But everything I said seemed to make him worse. And then he tried to show me... some beastly foul drawings he had. - Oh, my God!
Это так мерзко и противно, что аж не верится, что кто-то может о таком мечтать.
That is so vile and beastly I can't believe any human being could even conceive of it
— Ах ты мерзкий плутократ!
“You’re such a beastly plutocrat!”
Распространяют эти мерзкие слухи.
Already spreading their beastly little rumors.
Это мерзкая, однобокая, преувеличенная правда.
It’s a beastly lopsided exaggerated truth.
— Говорю тебе, ты мерзкий плутократ.
I told you you were a beastly plutocrat.
Я с ликованием чувствовал кожей эту мерзкую слякоть.
I was thankful to feel its beastly softness.
Я ничего не знаю о вашем мерзком убийстве.
I know nothing about your beastly old murder.
Этой мерзкой толстухе явно не хватает воображения!
The beastly fat woman should have more imagination!
adjective
Эта "операция", еще одна в длинном перечне мерзких преступлений абхазских сепаратистов, отличалась особой жестокостью и цинизмом.
This "operation", a new one in a long row of villainous crimes committed by Abkhaz separatists, was characterized by particular brutality and cynicism.
Приятно вам искупаться, мерзкие злодеи!
Have a nice bath, you mean villains!
С тех пор, как этот мерзкий Де Нойенвилль ушёл,
Since this villainous De Noyenvill left,
Это бессовестный аристократ со своими мерзкими сообщниками
This is the wicked nobleman with some of his villainous companions.
Вы пьяницы, игроки, мерзавцы и драчуны, ...пиявки, мерзкие эгоисты и амбициозные твари!
You are drunkards, tricksters, villains, whoremasters, godless, self-seeking, ambitious tricksters.
Когда я закончу, они будут прославлять меня над ее разлагающимися, мерзкими останками.
When I'm done, they'll be singing my praises over her smoldering, villainous remains.
Мы идем в открытом море на борту галеона, под управлением мерзкого Лорда Помфри.
We're sailing on the high seas aboard a galleon, captained by the villainous Lord Pomfrey.
..мы должны преподать урок всем тем, кто нагло следуют его мерзким желаниям.
...one we must put down to teach a lesson to all those who brazenly follow his villainous desires.
Мы напрасно тратим время. Он в чаек может нас преобразить Иль в мерзких низколобых обезьян.
We shall lose our time, and all be turn'd to barnacles, or to apes with foreheads villainous low.
— Я запомню это, фельдфебель Блом, — мерзко улыбается Вольф.
‘It’s on the record, Feldwebel Blom,’ Wolf smiles villainously.
— Подумать только! Дюжина мерзких вилланов атакует купца, у которого всего-то шестеро сопровождающих!
“A dozen whoreson villains against a merchant and six men!”
Выяснилось, что у двоих — одинаковый злодейский эпитет («Мерзкий…»).
Two of them turned out to have the same villain epithet (“the Infamous…”), and violence threatened to break out.
«Задержали? Гром и молния! Кто?!» — «Мой отец, ты, мерзкий убийца!» — последовал необдуманный ответ.
"Detained!" thunders the other, "and by whom?" "By my father, you murdering villain!" was the hot answer.
Я бесконтрольно плакал, главным образом о себе: видение этого великолепного света заставило меня почувствовать себя недостойным, мерзким.
I wept uncontrollably, mainly for myself. The sight of that resplendent light made me feel unworthy, villainous.
– Вы знаете, что мерзкий виллан Арно собирается вскоре осадить наш замок и я должен защитить его?
You know the villain Arnaut lies fast upon our castle, and I must defend against him?
Не злодейский утробный хохот, а мерзкое такое хихиканье, как у свихнувшегося ученого.
It wasn’t the scary-villain type har-har-har, guttural and harsh; more like the hee-hee-hee giggle of the mad-scientist-cackle variety.
Он понюхал свою руку, стряхнул с нее несколько желтых капель и выругался так мерзко, что казалось, стены обуглятся.
He sniffed at his hand, shook some yellow drops from it, and swore an oath so villainous it threatened to char the walls.
adjective
Гниющий город, мерзкий, отвратительный город.
Putrid city, vile, repulsive city.
А ты хочешь дальше слушать эти мерзкие новые песни?
You'd rather be listening to those putrid new songs?
Итак, пусть никто из этих мерзких язычников не выживет.
Now let not one of these putrid heathens live.
Нет ничего проще и естественнее, чем заявить на весь мир, что она - мерзкая обманщица, отвратительный нарост на теле нашей страны, заставляющий британцев стыдиться самих себя, и что она запятнала нашу историю своими идеями и принципами. Такое каждый может сказать!
It's the simplest, easiest and most obvious thing in the world to remark that she's a shameful, putrid scab, an embarrassing, ludicrous monstrosity, who makes one frankly ashamed to be British, and that her ideas and standards are a stain on our national history.
Тогда же вода превратилась в мерзкую жидкость, непригодную для питья.
At the same time, the water turned into a putrid liquid that was undrinkable.
Так или иначе, почему он втянул нас в эту мерзкую историю?
Whoever he is, why did he lead us into this putrid mess?
Он не мог вздохнуть, мерзкий страх пробежал по его телу.
He couldn’t breathe as a putrid terror coursed through his body.
Теперь она приняла уже гнилостно-бурый оттенок, да и зловоние от нее исходило, прямо скажем, мерзкое.
It was now a putrid brown colour, and the stench was frankly abominable.
Пробурить собственные скважины за 2000 долларов и обнаружить под землей такую же мерзкую жижу, как обнаружил в свое время город?
Sink our own wells at $2,000 a hole and find the same putrid mix the city had found?
Когда Квиллер подъехал к яблочному амбару и вышел из машины, мерзкий запах, исходивший из кладовки в ста футах от двери, буквально сбил его с ног.
Arriving at the apple barn, Qwilleran stepped from his car and was virtually bowled over by a putrid stench coming from the tool shed, a hundred feet away.
Не было на нем такого количества вызывающих мерзкие ассоциации приспособлений, а на шибеницах, кольях, вилах и шестах не висело и не торчало столько вызывающих отвращение и разлагающихся декораций.
There hadn’t been so many devices arousing hideous associations on it, and there hadn’t been so many revolting and putrid decorations hanging from the gallows, stakes, forks and poles.
Особенно мерзко выглядело это нечто по краям, впрочем, и рот, и щёки были тоже отвратительны. Мне даже показалось, что кое-где её новое лицо потрескалось и словно изъедено червями.
There was something terribly wrong with it, something foul and putrid and decayed. It seemed quite literally to be rotting away at the edges, and in the middle of the face, around the mouth and cheeks, I could see the skin all cankered and worm-eaten, as though maggots were working away in there.
Зловоние гнили, испорченной пищи, человеческих испражнений, старой прогорклой мочи и пота — эта вонь шибанула в нос молодым полицейским, и они покачнулись, как от удара. Но то, что крылось за всем этим, это было еще ужаснее! Сладковатый, мерзкий запах разлагающейся плоти.
Flaming devils, thatsmell. The stench of rot, of decayed food, human waste, old sweat and urine hit the deputies hard as a fist, but all of that was as nothing to what lingered beneath-the sweet, putrid, fetid reek of rotting flesh.
adjective
Я слышала, как Тэрада и Иори... говорили, что нельзя пить чужую воду, но я пью воду этого мерзкого Курофудзи.
I once heard Terada tell Iori, "They say stealing another's water is wrong even if you're parched, but I'm drinking the water of that blackguard Kurofuji."
− Пусть он уберет своих мерзких ирландцев! — крикнул кто-то из толпы. − Никогда! — ответил Торнтон.
'Shall them Irish blackguards be packed back again?' asked one from out the crowd, with fierce threatening in his voice. 'Never, for your bidding!' exclaimed Mr. Thornton.
Старый мерзкий негодяй Кромвель, - сразу было видно, кто давал девушке уроки истории, - как #8209;то прослышал, что северные лорды готовят восстание.
And old blackguard devil Cromwell”-obviously Danny had learned her history at her auntie’s knee-“got word that the Lords o’ the North were planning an uprising.
adjective
Гарри, это мерзко.
That is rank, Harry.
Там внизу довольно мерзко.
It's pretty rank down there.
Кто-то был с чесноком, сыром и еще чем-то - это было мерзко.
Whoever's been having the garlic and the cheese and stuff, it was rank.
Мы снова здесь... сидим на мерзком поле танцевали до мозолей на пятках.
Here we are again... sitting on a rank floor, danced out, with blisters on our feet.
Мерзкий запах его шкуры смешивался с ароматами травы и земли.
The rank smell of its skin fought the clean odors of grass and dirt.
Вокруг них из дверей еще сильнее подул черный ветер, мерзкий, холодный, дрожащий от нечеловеческих страстей.
Around them the black wind blew stronger from the doors, rank and cold and vibrant with brooding abhuman lusts.
Она снова опустила крышу кабины, сморщив нос от мерзкого запаха окружавшего их топкого болота.
      She slid back the roof of the cockpit once again, her nose wrinkling at the rankness of the dripping morass encircling them.
И чувствовал запах, смешанный с запахом земли и дождя, и молодой весенней травы, – отвратительную вонь мерзкой плоти.
Could smell, mingled with the earth smell and rain smell and new spring grasses, the rank carnivore stink.
Он послал Клаца вперед, но тут внезапно их опередил Горм, высоко задрав нос – он уловил мерзкий запах.
He urged Klootz forward just as Gorm suddenly ran ahead of them, nose lifted high as he caught a rank scent.
— Серегил, что с тобой случилось? — требовательно спросил он и тут же отшатнулся, с отвращением сморщив нос: от влажной одежды Серегила исходил мерзкий запах. — Потроха Билайри, ты воняешь!
"Seregil, what happened to you?" he asked, then recoiled, nose wrinkling in disgust at the rank odor emanating from Seregil's damp clothing.
Он видел, как мерзкая тварь забавлялась с безглазыми ящерками, которых ловила в сточных прудах под землей орбитального города, — дразнила их, мучила, прежде чем заглотить целиком.
He’d seen the Caliban-creature play with the eyeless lizard-things he’d caught up from the rank pools in his sewage ponds under the orbital city—play with them and tease them before swallowing them whole.
– Я… мерзкий трус… когда дело касается боли, – прохрипел Келс, и крупные капли пота выступили на его бледном лице. – Я… я не могу больше!.. Однако, несмотря на невыносимые страдания, он все-таки продолжал сидеть без поддержки и даже попробовал нагнуться.
“I’m—a—rank coward—about pain,” he gasped, with thick drops standing out on his white face. “I can’t—stand it.” But tortured or not, he sat up alone, and even had the will to bend his back.
Герард не назвал бы ее красивой. Впрочем, женщинами он интересовался мало, раз и навсегда сказав себе, что эти хитрые, расчетливые и коварные создания недостойны ни его доверия, ни его внимания. Что же касается этой темноволосой и темнокожей рыцарши, то она по количеству мерзких душевных качеств превосходит многих и многих из них.
Gerard would not concede that she had any good features. He had little use for women, considering them conniving, sneaking, and mercenary. Of the women he distrusted and disliked most, he decided that dark-haired, dark-complexioned female Knights who laughed at him ranked at the top of his list.
adjective
В словах песен утверждалось, что иммигранты распространяют заразные заболевания, и они назывались мерзкими, вонючими и грязными.
The lyrics of the music claimed that immigrants spread communicable diseases and called them ugly, stinking and dirty.
Это просто мерзко.
We think that stinks.
Обними сильнее. Как мерзко!
This relationship stinks.
Эта суицидальная романтика мерзка.
This suicide romanticism stinks.
Он делает тебя мерзким.
It makes you stink.
И воняет здесь мерзко!
And it stinks in here!
Нет уж, это просто мерзко.
No, it just stinks.
Что за мерзкая жизнь!
- This circle of life really stinks.
Но неужели ж это правда, — воскликнул он про себя, — неужели ж и это создание, еще сохранившее чистоту духа, сознательно втянется наконец в эту мерзкую, смрадную яму?
“But can it be true?” he exclaimed to himself. “Can it be that this being, who has still kept her purity of spirit, in the end will be consciously pulled into this vile, stinking hole?
а подъехав к старой приозерной деревне, они увидели сараи по обе стороны дороги и новую мельницу, унылую и мерзкую: большое кирпичное строение, которое оседлало реку и извергало в нее дымные и смрадные отходы.
and as they drew near the old village across the Water, through rows of new mean houses along each side of the road, they saw the new mill in all its frowning and dirty ugliness: a great brick building straddling the stream, which it fouled with a steaming and stinking outflow.
Это мерзко, но это правда.
It stinks, but there it is.
Действительно мерзкое дело.
It really is a stinking business.
То, что она сделала, – грязно, подло, мерзко!
That was a stinking, sick, rotten thing to do.
Какую-то лужицу вонючей грязи в мерзкой, тесной пещере!
A miserable little cramp-roofed field of stinking mud!
Она чувствовала, как от нее пахнет — нет, воняет кровью — мерзкий, мокрый, медный смрад.
She could smell herself and it was the stink of blood, the awful wet, coppery smell.
Они отплыли два с половиной года назад, а тросы все еще хранили мерзкий запах Темзы.
Two and a half years since they had sailed and they still carried the stink of the Thames on them.
Я сказал: – Так-так. Умница какой, этот чартерный пилот, внимательный к клиентам. Мерзкая история.
I said, "Uh-huh. Smart boy, your charter pilot, and nice to his customers. The story stinks."
— Мне ведь надо рано вернуться и в девять быть уже в «Красной мельнице», в этом мерзком, вонючем балагане, — продолжает Герда.
"I have to be back at nine in that stinking hole, the Red Mill," Gerda explains.
adjective
Доклад Голдстоуна дает нам два выбора: либо принять меры для восстановления справедливости в отношении палестинцев, либо оставить мерзкие и незаконные действия Израиля безнаказанными.
The Goldstone report provides us with two options: either take action to achieve justice for the Palestinians or allow the abhorrent, illegal actions of Israel to remain unpunished.
Многие мерзкие проявления геноцида, которые, к сожалению, имели место в истории, обусловливают необходимость тщательного и всестороннего рассмотрения со стороны Организации Объединенных Наций тех мук и страданий, на которые это чудовищное преступление обрекает различных людей и групп, избегая применения ограничительного подхода в отношении конкретного этноса или религии.
Many abhorrent cases of genocide that have regrettably occurred throughout history necessitate a thorough and comprehensive examination by the United Nations of the pain and suffering that this horrific crime has inflicted on various peoples and groups, avoiding a restrictive approach to a particular ethnicity or religion.
Мы приехали в этот живописный город Дурбан будучи уверенными в том, что не может быть лучше гарантии успеха настоящей Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, чем дружественная земля Южной Африки, чей народ вел победоносную борьбу против самого мерзкого проявления расизма апартеида.
We came to this picturesque city of Durban assured in our belief that there could be no better guarantee of the success of this World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance than the friendly land of South Africa whose people waged a victorious struggle against the most abhorrent manifestation of racism - apartheid.
Ты мерзкий извращенец...
You are a twisted abhorrence...
Удача - это мерзкая и отвратительная концепция.
Luck is an offensive, abhorrent concept.
Свинья для них мерзкое животное.
To request a pig is specifically abhorrent.
- На этой стадии, неизбежно она разыскивет соседку, чтобы известить ее об этом мерзком повороте событий.
- At this point, it is inevitable that she will seek out the roommate to apprise her of this abhorrent turn of events.
Из-за тебя я чувствовала себя некрасивой в последнее время, и совершила отвратительный мерзкий поступок, которым унизила себя.
You've made me feel so unattractive lately that I went and did something disgusting and abhorrent and I'm ashamed of myself.
adjective
Он такой мерзкий и чешуйчатый!
It's so disgusting and scaly!
Отпусти мою сестру, мерзкий таракан!
Release my sister, you scaly-backed cockroach!
Я наняла частного детектива, но единственным Бассом, которого он нашел, был твой мерзкий дядя.
I paid a private eye to look, but the only Bass he got was your scaly uncle.
Спорить готов, что эти мерзкие личинки побывали везде, они обшарили все склады с военными боеприпасами по всему миру, и набрали там эти патроны, которые подогнали для своих робокопов.
I'm betting these scaly maggots, they go around, they raid all the military ammo dumps worldwide for the shells, then they convert 'em for their robocops.
А потом якобы создания из смежной вселенной, которые шныряли по улицам Аппалаччии, щелкая отвратительными красными челюстями и хватали детей мерзкими чешуйчатыми когтями.
And then the alleged creatures from the adjoining universe who had run through the streets of Appalachia clashing hideous red mandibles and clutching at children with scaly claws.
Девушка отшвырнула бумажник, будто какую-то мерзкую чешуйчатую тварь, и сказала себе: довольно. Скользя по гладкому полу, она медленно двинулась к свету и через несколько секунд подошла к чуть приоткрытой двери.
She dropped the wallet as though it were something scaly and alive. Enough, Jessica said to herself. She moved toward the light. One foot slid out, the other followed. In a matter of seconds Jessica was at the door.
Во всем виноваты эти трусливые ученые! Она не дала бы ломаного обменного жетона за этих маленьких чешуйчатых крыс, которых они бросили. Защищать боскритов? Черт возьми, да ее передергивает от одного вида этих мерзких тварей — с какой стати она должна их защищать?
That was what those frightened scientists had done, and she didn’t give a farden damn about the scaly little creatures they’d left behind for her to defend. Defend, hell. She couldn’t stand the creepy things herself. Why would she want to defend them?
adjective
В одной мерзкой пивнушке народу было битком - не продохнуть, но у длинной стойки мелькнуло знакомое лицо, только я не сразу вспомнил, где его видел и когда - недавно или сто лет назад.
One crumby pub was bunged up to the gills, but along the bar was a face I’d seen before, though for some moments I couldn’t say where, not knowing whether it was from months or years ago.
adjective
Откуда тогда это мерзкое чувство?
Then why do I feel so crummy?
Че те надо, мерзкий святоша?
What do you want, you crummy old priest?
Это просто мерзкая формальность... что она не может свидетельствовать.
It's just a crummy technicality... that says she can't testify.
Вот я сижу в убогом торговом центре, в ужасном баре, с мерзким мартини, одетая как помощница Санта Клауса, но мне так хорошо.
Sitting in a crummy mall in a terrible bar with an awful drink, dressed like one of Santa's helpers, and I feel so good.
Кругом хаос в этом мерзком городишке, с тех пор как все полетело к чертям но единственное, что я слышала раз за разом, это
Lot of chaos in this crummy town since it all went to hell, but the one thing I've heard over and over again is,
После всех мерзких лет я просто блаженствую. Бэйб".
After all these crummy years, my cup is running over. Sumbitch, Babe
Разговаривает с этими старыми, мерзкими, нерешительными мертвецами, сказала себе Эди.
Talking to those old crummy, sticky dead, Edie said to herself.
– Я ничего не могу с собой поделать. Придется уезжать отсюда и оставлять тебя одну. И от этого все кажется мерзким.
Can't help it. Got to go away and leave you, and that's crummy.
Если она соберется сделать аборт, то ему придется отвести ее к хорошему врачу, а не в какую-нибудь мерзкую клинику, но он воздерживался от разговоров на эту тему до их возвращения в Лос-Анджелес.
He had to take her to a good doctor, if she was going to get an abortion, not to some crummy clinic, but he was waiting to talk to her about it until they got back to L.A.
Теперь, когда она все-таки стала жертвой унижений, которым подвергалась на работе, Нэнси необходимо было отдохнуть перед следующим психологическим этапом — осознанием того, что ей следует уволиться из этой мерзкой конторы.
Now that she had at last succumbed to the indignities inflicted upon her by the gas company, she needed to rest up before reaching the next stage, that of realizing that she ought to quit her crummy job.
Ежедневно мне приходилось сносить издевательства ведьмы миссус Драныйзад, издевательства, вызванные исключительно моей неспособностью скрыть удовольствие, доставляемое мне ее ошибками, поток садистских беспричинных издевательств, обрушивающихся на голову одного из лучших учеников, когда-либо посещавших эту убогую школу, а затем плестись по мерзким улочкам к месту своей работы, в скобяную лавку Докведера, где я брал щетку и мел, мел, мел. За сребреники!
Daily had I to trudge from the humiliations delivered upon my head by the witch-thing, Missus Barfsbottom, humiliations earned only through an inability to conceal entirely the mirth her errors caused in me, from sadistic, unwarranted humiliations delivered upon the head of one of the topmost scholars ever seen at that crummy school, then to trudge through sordiosities to the place of my employment, Dockweder’s Hardware, where I took up my broom and swept, swept, swept. For shekels!
adjective
Пошли вон отседова, мерзкие твари!
Git outta here, ya ornery critters!
Хотел бы я, чтобы ты был настоящим, живым мерзким морским капитаном.
I wish you were a real, live ornery sea captain.
Кстати, говоря о мерзких вещах... насколько ужасна моя мать, по-вашему?
Hey, speakin' of things that are ornery and spit... how awful do you think my mother is?
Даже если это такой мерзкий гад, как ты.
Not even an ornery cuss like you.
— И с контрактом ты повел себя мерзко.
            "You were ornery about the contract, too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test