Translation for "мерзавцы" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Расскажите господину, что наделали эти мерзавцы?
Tell the gentleman what these scoundrels did to you?
Быть совращенной легкомысленным посланием... мерзавца-шефа.
Have been seduced by informality... of messaging medium into flirting with office scoundrel.
Тот сказал, что именно к нему, и притом выругался снова. – В таком случае, сэр, я скажу вам одно, – ответил доктор, – если вы не перестанете пьянствовать, вы скоро избавите мир от одного из самых гнусных мерзавцев!
and when the ruffian had told him, with another oath, that this was so, «I have only one thing to say to you, sir,» replies the doctor, «that if you keep on drinking rum, the world will soon be quit of a very dirty scoundrel!»
Дезертировавшие офицеры — вовсе не мерзавцы и не негодяи.
The officers who deserted are not scoundrels.
Если этого мерзавца, которого мы спасли, поймают и он заговорит…
If that scoundrel you saved is caught and talks...
Мерзавцами оказываются те, от кого меньше всего этого ожидаешь.
Those you least expect it of are scoundrels.
– А как вы отличаете мерзавца от честного человека?
"How can you tell the scoundrels from the honest men?"
Потому что не был этот распростертый в джакузи бизнесмен совсем уж законченным мерзавцем.
This businessman lounging in his jacuzzi wasn't a hardened scoundrel.
Знали, мерзавцы, что никакой это не пророк, а подмена.
They knew, the scoundrels, that it wasn’t the prophet at all, but a substitute.”
noun
Те, кто грабили церкви и памятники разоренного войной Кипра, припрятывали их реликвии, а сейчас контрабандно вывозят и продают их за большие деньги, как раз и являются такими мерзавцами.
Those who plundered the churches and monuments of war-torn Cyprus, hoarded their relics away, and are now smuggling and selling them for large sums, are just such blackguards.
Мисс Фиби, почему вы не сказали в ваших письмах о таком юном мерзавце, что наводит на вас страх?
MISS PHOEBE, WHY DIDN'T YOU SAY IN YOUR LETTERS YOU HAD SUCH A YOUNG BLACKGUARD AS THAT TO TERRIFY YOU?
Да лучше бы ты был мерзавцем, торгующим шлюхами, с надеждой на исправление, чем влюбленным щенком, влипшим в неудачный брак.
I had rather you were a whore-mongering blackguard with a chance of reform than a love-sick whelp sunk in a bad marriage.
- Что касается меня, то я не желаю иметь никакого дела с подобным мерзавцем!
For my part I'll have nothing to do with the blackguard.
Я не могу вынести мысли, что нахожусь во власти такого мерзавца, как Леонардс.
I cannot endure the thought of being in the power of such a blackguard as Leonards.
— Да, и если я когда-нибудь поймаю мерзавца, который сбежал, не заплатив мне за работу...
"That is true, and if I ever catch the blackguard who swindled me out of my price on that job ..."
Или про то, что Гитлер, возможно, и был мерзавцем, но правильно относился к евреям.
Or how Hitler may have been a blackguard, but he had the right idea about the Jews.
– Возможно, он и поэт, но если его схватили в компании этого мерзавца ведьмака, то я б не стал за него ручаться.
‘Perhaps he is a poet, but if he was captured in the company of that blackguard, the Witcher, I wouldn’t vouch for him.
Я оставлю все прочие дела, поеду хоть в Варшаву, хоть в Москву, хоть в Житомир, но разыщу мерзавцев.
I’ll abandon all my other cases and go to Warsaw if necessary, or Moscow, or even Zhitomir, but I’ll find the blackguards.
noun
Тот, кто укажет всем мерзавцем, что они живут только пока мы их терпим.
Someonetoshowthe scum thatthey'veonlyexisted becausewe'veallowedthemto.
noun
Я все время общаюсь с женатыми мужчинами. Все мерзавцы.
I deal with married men all the time, the heels.
И ты не хочешь, чтобы она путалась с таким мерзавцем, как я.
You don't want her to get mixed up with a heel like me.
- Ты хотела, чтобы я сорвался с поводка и ты бы назвала меня мерзавцем.
- You wanted me to come off the leash so you could call me to heel.
Всех мужчин: старых, молодых красивых, пользующихся розовой туалетной водой и почти мерзавцев-частных детективов!
All men: Old men, young men... beautiful young men who use rose water... and almost-heels who are private detectives!
Теперь он чувствовал себя настоящим мерзавцем. — Прости, мам.
Now he felt like a total heel. "I'm sorry, Mom.
Похоже, она была совершенно не готова, Алман почувствовал себя настоящим мерзавцем.
She seemed so totally unprepared for what was coming. He felt like a real heel for calling.
– И каким же надо быть мерзавцем, чтобы не оценить такую девушку и довести ее до самоубийства, – добавила королева уже вслух.
“And the heel who caused her to suicide must have been an unutterable slob,”
– Вот и Тим тоже стал мерзавцем, – мрачно пожаловался Джефф и сплюнул на пол. Пришел официант с заказом.
Jeff said gloomily: "Tim's turning into a heel too." He spit on the floor. The waiter came in with their drinks.
Я еще не успела решить, к какой категории героических мерзавцев его отнести, а его уже с Марком и Эрихом водой не разольешь.
I hadn't quite decided yet what species of heroic heel he belonged to, but he was thick with Mark and Erich again.
Большинство женщин его бы не простило. Роум чувствовал себя мерзавцем и знал, что должен, хотя бы, поговорить с ней об этом.
What he’d done would be unforgivable for most women, and he felt like a heel. He should at least have talked with her about it.
Я двинул каблуками, и кобыла скакнула вперед, двинув копытом в череп мерзавцу, пытавшемуся схватить ее за голову.
I jammed my heels into the mare’s sides and she leaped forward, striking aside a ruffian in a skullcap who was snatching at her head.
noun
Он прекратит борьбу, станет тем, чего требовало новое тело: драчуном, забиякой, сладострастным мерзавцем.
He would give up the struggle, become what his body demanded; a fighter, a brawler, a lusty vagabond.
И потом, эта непролазная грязь на дороге до ближайшего, с позволенья сказать, города… Разряженные спесивые мерзавцы князья в своих замках… вонючие крестьяне, такие бедные, что с них нечего было взять… бродяги и нищие, у которых из волос сыпались блохи и вши… Чего мне жалеть о них?
And then those endless muddy roads to the nearest town, if it could be called a town – that pack of well-born, finely dressed princes in their castles, those stinking peasants, so poor there was nothing to be gotten out of them, and the vagabonds and beggars with vermin dropping from their hair – oh, how sick I was of them all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test