Translation examples
verb
Мир меняется, и нам приходится меняться вместе с ним.
But then, our world is changing and we have to change with it.
Мир меняется, и Совет Безопасности должен быть способным меняться.
As the world changes, the Security Council has to be able to change.
Они не видят, что мир меняется, а с ним должен меняться и культурный уклад.
They fail to see that the world is a changing place and culture should change with it.
Таким образом, когда меняется контекст, меняются и потребности клиентов, и БРЦ реагирует на изменение контекста посредством удовлетворения меняющихся потребностей своих клиентов и партнеров.
Thus, when the context changes, clients' needs also change and the BRC responds to the changing context by meeting the changing needs of its clients and partners.
Вещи меняются, люди меняются, прически меняются...
Things change, people change, hairstyles change...
Все менялось, менялось совершенно.
All changed, changed utterly.
Рынки меняются, псевдонимы меняются.
Markets change, aliases change.
Люди меняются, но люди не меняются
People change, but they don't change.
Вещи не меняются, меняемся только мы.
Things don't change, only we change.
Ты, как видишь, и сам их менял.
You have changed them yourself.
Эти люди не хотели, чтобы я менялся.
They didn’t want me to change.
— Значит, им пора правила менять, да!
They oughta change the rules.
А где вы будете менять лошадей?
Where shall you change horses?
Потому что сейчас мир опять начинает меняться.
But now the world is changing once again.
Почему они вообще меняются?
Why would your Patronus change?
— Ну все-таки… Патронусы иногда меняются, — не отступал Рон. — У Тонкс изменился Патронус, нет?
“Patronuses can change, though can’t they?” said Ron, “Tonks’s changed, didn’t it?”
Пауль сухо ответил, прощупывая эмоциональный настрой толпы: – Обычаи меняются. Из угла донесся сердитый крик: – Мы сами решим, что нам менять!
Paul spoke dryly, probing the emotional undercurrents. "Ways change." An angry voice lifted from a corner of the cavern: "We'll say what's to change!"
— А сов менять зачем? — тихо спросил Рон.
“Why d’you have to keep changing owls?” Ron asked in a low voice.
Но потом все начало меняться, и еще меняться, и опять меняться.
But there has been change and change and change.
Меняются времена, меняются обстоятельства.
Times change. Circumstances change.
Меняется руководство, меняются цели.
Leadership changes, goals change.
При этом мы менялись, Мананнан, как теперь меняешься ты.
And we changed, Manannan, even as you are changing.
Все меняется и в то же время не меняется… – Точно.
Things change, but they do not change. "Exactly.
Мебель менялась, но менялись и обитатели.
    The furniture changed, but the people in it changed too.
verb
Экономические условия могут меняться, а положение людей, занимающихся предпринимательской деятельностью, меняется мало.
Economic conditions may vary, but the human condition varies little when it comes to doing business.
(меняется в зависимости от возраста)
Per capita claim cost (varies by age)
При этом они могли меняться в зависимости от провинции.
That size varies from one province to another.
D Постоянно менять скорость погрузки.
D Constantly vary the loading rate
Но показатель меняется в зависимости от возрастной группы.
This figure varies, however, according to age groups.
Количество летательных аппаратов (менялось в течение года)
Number of aircraft (varied during the year)
Отчетный цикл Сторон со временем менялся.
The reporting cycle of the Parties has varied over time.
Его детали менялись.
Had varied elements,
Мнения могут меняться.
Opinion is justifiably varied.
Они постоянно меняются.
It varies day to day.
Он никогда не менял ее.
This guy never varied.
О, нет, список приглашенных менялся.
No, the guest lists varied.
Цены меняются каждую неделю.
- Sir, prices vary week to week.
- Маршруты долго не меняются.
- The routes don't vary much. - Okay.
Иногда я ее меняю.
Well, sometimes I vary it a little.
- потому что его рабочее время может меняться?
- because his work time varies?
Интересно, что расстояние между ногами меняется.
And the distance between the feet varies.
Но тут нельзя говорить отвлеченно, ибо все меняется в зависимости от обстоятельств.
But on this question one cannot speak generally, for it varies so much with the individual;
Решения судов по этому вопросу не были одинаковы, но менялись со сменой правительства и духом времени.
Upon this question the decisions of the courts of justice were not uniform, but varied with the authority of government and the humours of the times.
Гарри по-прежнему не знал, хочется ему поддерживать разговоры о своем крестном или нет: его желания менялись в зависимости от настроения.
Harry was still not sure whether or not he wanted to talk about his godfather yet; his wishes varied with his mood.
Он покупает эти количества труда то за большее, то за меньшее количество товаров, и ему представляется, что цена труда меняется так же, как и цена всех других предметов.
He purchases them sometimes with a greater and sometimes with a smaller quantity of goods, and to him the price of labour seems to vary like that of all other things.
Однако, подобно всем другим товарам, золото и серебро меняются в своей стоимости, они бывают то дешевле, то дороже, их то легче, то труднее купить.
Gold and silver, however, like every other commodity, vary in their value, are sometimes cheaper and sometimes dearer, sometimes of easier and sometimes of more difficult purchase.
Заручиться же поддержкой народа можно разными способами, которых я обсуждать не стану, так как они меняются от случая к случаю и не могут быть подведены под какое-либо определенное правило.
and the prince can win their affections in many ways, but as these vary according to the circumstances one cannot give fixed rules, so I omit them;
Понимаете, молодой человек обычно не знает, что можно просто сказать: «Ну, вот это меняется обратно пропорционально тому, а это происходит вот так…» — потому что те, кто его слушает, все уже поняли и увидели.
You see, a young fella doesn’t know how to say, “Of course, that varies inversely, and this goes this way … because everybody listening already knows; they can see it.
И он тут же сказал: — Нет, это не верно, поскольку воздействие меняется обратно пропорционально квадрату расстояния между электронами, а эта сила от такого рода параметров зависеть не должна.
Wheeler, right away said, “Well, that isn’t right because it varies inversely as the square of the distance of the other electrons, whereas it should not depend on any of these variables at all.
Таким образом, один лишь труд, стоимость которого никогда не меняется, является единственным и действительным мерилом, при помощи которого во все времена и во всех местах можно было расценивать и сравнивать стоимость всех товаров.
Labour alone, therefore, never varying in its own value, is alone the ultimate and real standard by which the value of all commodities can at all times and places be estimated and compared.
Этот ритуал никогда не менялся.
The ritual never varied.
Порядок никогда не меняется.
The routine never varies.
Менялась только его сила.
It only varied in intensity.
Тема никогда не менялась.
The theme never varied.
И этот кошмар никогда не менялся.
The nightmare never varied.
Процедура досмотра никогда не менялась.
The routine never varied.
Менялись только его степень и разновидности.
Only the degree and the content varied.
Лицо Чжейго никогда не менялось.
Jago’s expression never varied.
Масса его меняется под воздействием планеты и ее спутника.
As it approaches the nearer moon, it varies directly as the influences of the planet and the satellite vary.
verb
Эти структуры нельзя менять в одностороннем порядке.
These structures cannot be unilaterally altered.
Не следует менять теперь установленные критерии.
The goalposts should not be altered now.
Право голоса меняет это положение.
Having voice alters that position.
Однако официальный характер этих действий от этого не меняется.
However, the official character of these acts is not altered by this.
Это не меняет сути проекта, предложенного во втором докладе.
It does not alter the substance proposed in the second report.
Нецелесообразно менять этот принцип путем применения диаметрально противоположной формулы.
It was not advisable to alter that principle, applying a diametrically opposed formula.
- Меняем схему А.
- Alter circuit A.
Он меняет курс.
It's altering course.
Они меняют курс.
They're altering course.
Не меняйте курс.
Do not alter course.
- "Непокорный" меняет курс!
The Defiant's altering course!
Тут нечего менять.
There's nothing to alter.
Куб меняет курс.
Cube is altering course.
Они не меняют курса.
They haven't altered course.
Повинуясь приказам Грозного Глаза, они то и дело меняли курс.
They altered their course every now and then according to Mad-Eyes instructions.
— Люди, однако, меняются сами так сильно, что то и дело в каждом человеке можно подметить что-нибудь новое.
“But people themselves alter so much, that there is something new to be observed in them for ever.”
Столь же мало меняет отношение между сюртуком и производящим его трудом тот факт, что портняжный труд становится особой профессией, самостоятельным звеном общественного разделения труда.
So, too, the relation between the coat and the labour that produced it is not in itself altered when tailoring becomes a special trade, an independent branch of the social division of labour.
Если портрету суждено меняться, пусть меняется.
If the picture was to alter, it was to alter.
— Она меняется, поэтому меняется ее выбор.
She alters so that her choice alters.
Но это ничего не меняет.
But it alters nothing.
- Это меняет ситуацию.
“This alters the situation.”
Его присутствие все меняет.
His presence altered everything.
– Но обстоятельства меняют дело.
But circumstances alter cases.
Переезжаешь – и у тебя мысли меняются.
They alter your thoughts.
Но это не меняет дела.
But that does not alter the facts.
Все равно это ничего не меняет.
It doesn't alter anything.
verb
Предпочтительно менять ряды и не идти по прямой линии при подсчете.
It is preferable to switch rows and not walk in a straight line when counting.
17. Как правило, иностранные трудящиеся не имеют права беспрепятственно менять работодателей.
17. As a rule, foreign workers cannot easily switch employers.
По сути дела, нет ничего необычного в том, что мигранты меняют свой статус на протяжении периода своего пребывания в принимающей стране.
Indeed, it is not unusual for migrants to switch status during their stay in the host country.
Если такие лица меняют профессию в течение пятилетнего периода, то они теряют свой вид на жительство (который выдается с такой оговоркой).
Switching occupation within the period of five years results in cancellation of the residence permit (to which the work permit is linked).
28. Усиление конкуренции может и не приводить к улучшению положения потребителей на рынках, где они не принимают обоснованных решений или не меняют поставщиков.
28. Increased competition may not necessarily improve outcomes for consumers in markets where consumers do not make well-informed decisions or switch suppliers.
В то же время отсутствие гарантий занятостью у конкретного работодателя приводит к увеличению численности работников, вынужденных менять работу и приобретать новые трудовые навыки.
At the same time, job insecurity has increased with more workers having to switch jobs and learn new working skills.
Этот полезный шаг Пакистана подчеркнул сохраняющуюся опасность того, что лица, подпадающие под санкции, меняют удостоверения личности, чтобы избежать последствий введенного в отношении них запрета на поездки.
This helpful step by Pakistan highlighted the continuing risk that sanctioned individuals switch identities in order to circumvent the travel ban imposed on them.
Четыре раза в год в заранее установленные сроки работник может менять способ инвестирования взносов, формируя собственный инвестиционный портфель.
The worker may switch his/her application plan 4 times a year, within a specific timeframe, so as to compose his/her own portfolio.
И меняет их, как меняет занавески.
She switches them out like you switch curtains.
Они меняют машины.
They're switching cars.
Мы меняемся комнатами.
We're switching rooms.
Не меняй тему.
Don't switch subject.
Я меняю специальность.
I'm switching specialties.
Меняемся, твою мать.
We're fuckin' switching'.
Это все меняет.
That's a switch.
Он же будет их менять.
He’ll switch them on you.
Потом они менялись ролями.
Then they would switch roles.
– Меняли таблички с именами.
They switched nameplates.
Да он все время меняет работу.
He’s always switching jobs anyway.”
Но победители и проигравшие часто меняются местами.
But winners and losers often switch.
Когда мы сменили тему? — Мы не меняли.
When did we switch subjects?” “We didn’t.
— Да, но я несколько раз менял номера.
“Yes, but I’ve switched the license plate a couple of times.”
Тогда же, когда будем менять прутки.
We can do that when we switch the bars.
Он меняет сигареты и снова выходит.
He switches the cigarettes and walks out again.
verb
57. Рамки поддержки международной помощи меняются.
The support frame for international assistance is shifting.
Меняющаяся демографическая ситуация: продовольствие, урбанизация и миграция
Shifting demographics: food, urbanization and migration
Казалось, что обвинения постоянно меняются почти фантастическим образом.
The accusations seemed to shift fulcrum almost whimsically.
Ситуация на внутреннем, региональном и международном уровнях постоянно меняется.
The domestic, regional and international context is constantly shifting.
Это меняет традиционные схемы инвестирования, осуществляемого женщинами.
This constitutes a shift in women's traditional investment patterns.
Структура экономики менялась в направлении индустриализации и модернизации.
The economic structure was shifted along the line of industrialization and modernization.
Мы будем меняться.
We'll take shifts.
Расстановка сил меняется!
The advantage shifts.
Меняй тему, Альфи.
Shift focus, Alfie.
Он постоянно меняет позицию!
It keeps shifting!
Он вечно меняет форму.
He phase-shifts.
- И тема меняется.
- And the spotlight shifts.
Он меняет направление.
It's going to shift course.
Ладно, будем меняться.
All right, we'll take shifts.
- Пегас меняет смены.
- Pegasus breaks up shifts differently.
Ветер снова менялся.
The wind was shifting again.
Весь ее «код» менялся и «считывание» его оказывалось уже невозможным.
Now the “code” was shifted and could not be read any more.
И он видел насилие… и исход его зависел от такого количества переменных, что малейшее движение резко меняло его.
He saw violence with the outcome subject to so many variables that his slightest movement created vast shiftings in the pattern.
Стремясь охватить настоящее, он ощутил вдруг – впервые, – как в тяжелое постоянство временного потока вмешиваются его меняющиеся течения, волны, водовороты, валы, приливы и отливы – точно кипение прибоя, бьющегося о скалы.
In grasping the present, he felt for the first time the massive steadiness of time's movement everywhere complicated by shifting currents, waves, surges, and countersurges, like surf against rocky cliffs.
Когда власть меняется, люди меняются вместе с нею.
When power shifts, men shift with it.
– Ветер меняется, – сообщил он.
“The wind’s shifting.”
Мир менялся и вращался.
The world shifted and spun.
Ветер меняется, босс.
Wind shifted, Boss.
Гравитация постоянно менялась.
Gravity shifted oddly.
Они не станут их менять ради тебя.
They won’t shift them for you.’
Ветер не менял направления.
The wind hadn't shifted direction.
Он просто менял цели.
He merely shifted targets.
Их численность постоянно меняется в зависимости от оперативных потребностей.
These numbers fluctuate constantly, depending on operational requirements.
10. Оперативная обстановка в стране менялась непредсказуемо.
10. The operational environment in the country has fluctuated unpredictably.
Для обозначения этого меняющегося списка Группа использует термин "Лица".
The Panel uses the term "Individuals" to refer to this fluctuating list.
Объем запасов этих боеприпасов менялся, то есть их использовали или перебрасывали.
Stock levels fluctuated, indicating use or redeployment of the ammunition.
Такой подход отражал международную политическую ситуацию и менялся в зависимости от нее.
This would reflect and fluctuate in accordance with the international political situation.
Показатели участия менялись на протяжении периода 1992 - 2001 годов.
Levels of participation have fluctuated during the calendar years 1992 to 2001.
Количество пчел, как одомашненных, так и диких, год от года сильно меняется.
The population of bees, domestic and wild, fluctuates considerably from year to year.
104. За последние десять лет показатель количества убийств менялся.
104. The homicide rate has fluctuated over the last ten years.
Цифры меняются из-за предпринимаемых усилий по воссоединению и появления новых случаев разлучения семей.
With ongoing reunification efforts and new separations of families, numbers fluctuate.
Меняются сферы интересов.
Interest rates fluctuate.
Он меняется каждый день.
THEY FLUCTUATE EVERY DAY.
Катя, да одна радиация... - радиация меняется.
Katya, the radiation alone-- the radiation is fluctuating.
За то время, пока я знаю его, его вес менялся, постоянно!
In the years I've known him, his weight fluctuated, big time!
Состояние их банковских депозитов меняется каждый день, каждую минуту, каждую секунду.
Because their internal and external accounts are fluctuating every day, every minute, and every second.
Бекка иногда любит покушать посреди ночи, вот поэтому вес постоянно меняется.
Becca sometimes likes to eat in the middle of the night, and that's why her weight fluctuates.
Кажется, поток энергии, излучаемый Солнцем, мало меняется со временем, но всё же можно заметить колебания яркости светила.
The energy we see from the sun may seem utterly constant, but tiny fluctuations in its brightness can be seen with a digital camera and the right know-how.
Привязанности ее непрерывно менялись, но сердце никогда не оставалось свободным.
Her affections had continually been fluctuating but never without an object.
Эмоции Кэддерли тоже беспрерывно менялись.
Cadderly’s emotions similarly fluctuated.
На протяжении тысячелетий архитектурная мода менялась.
Over the millennia the fashions had fluctuated.
– Я же говорил, у меня вес меняется. Она с сомнением посмотрела на меня. – У тебя булимия?
‘I told you it fluctuates.’ She looked at me dubiously, ‘Are you bulimic?’
И все, кто знал нагваля, сказали бы, что его возраст меняется.
And all anyone who knew the nagual could say about his age was that it fluctuated.
Был ещё один зелёный, но он менялся между бледно-жёлтым и светло-зелёным.
There was one more green one, but he fluctuated between pale yellow and faint green.
Я вскочил в койке. Руки у меня тряслись, цвет бурно менялся.
I sat upright on my sleeping cot, my hands shaking, my hue fluctuating wildly.
Какими бы ужасными ни были обстоятельства, животное не проявляет страха, а сердечный ритм вообще не меняется.
No matter how horrible the conditions, the animal demonstrates no fear and the heart rate never fluctuates.
verb
с) в зависимости от характера: меняющийся или нет;
(c) According to exchangeability or lack thereof;
Однако ввиду циклического характера движения обменных курсов эти тенденции рано или поздно меняются на противоположные.
Owing to the cyclical nature of exchange rate movements, however, the trends eventually reverse themselves.
Эпоха работорговли, когда людей меняли на безделушки и виски, уже была одной из форм глобализации, но несправедливой.
The era of the slave trade, when human beings were exchanged for trinkets and whisky, was a form of globalization, but an unfair one.
Чем они меняются?
They are exchanging something!
- Меняем их на Джерри...
- Exchange 'em for Jerry...
Вот что, богатырь, давай меняться?
Listen, warrior! Let's exchange!
Мы менять не будем.
We've no one to exchange.
М-меняются чем-то.
I think they exchanged something.
Нам нужно меняться идеями.
We need to exchange ideas.
Вот теперь менять придется.
Now I'll need to exchange it.
Я не буду его менять.
I will not exchange it.
Только если деньги меняют руки.
Only if money exchanges hands.
Значит, теперь вы уже меняетесь нижним бельем?
You exchange your underwear ?
Никому никогда не приходилось видеть, чтобы собака сознательно менялась костью с другой собакой.
Nobody ever saw a dog make a fair and deliberate exchange of one bone for another with another dog.
Обычно Перро шагал впереди упряжки и утаптывал снег своими лыжами, чтобы собакам легче было бежать, а Франсуа поворотным шестом направлял нарты. По временам они с Перро менялись местами, но это бывало не часто.
As a rule, Perrault travelled ahead of the team, packing the snow with webbed shoes to make it easier for them. François, guiding the sled at the gee-pole, sometimes exchanged places with him, but not often.
Все, что у них есть, они меняют на хлеб.
They exchange whatever they possess for bread.
- Намерения не меняют результатов.
Intentions cannot be exchanged for results.
В мифах ничего не пропадает, только меняется.
Nothing is lost in a story, only exchanged.
— Не надо менять, — произнес я смущенно.
“I’d prefer not to exchange it,” I said shamefacedly.
Хорошо, если бы можно было менять отцов.
It might have been better if they could have exchanged fathers.
Нет и нет, Каролус ничего не хотел менять.
No, Karolus would not exchange this for his previous state of existence.
– Меняли шкуры на соль и сушеную рыбу.
Exchanging pelts for salt and dried fish.
verb
Это важно как для минимизации нежелательных сдвигов в структуре загрязнения, при которых происходит переход одних форм Nr в другие и меняются создаваемые им угрозы, так и для обеспечения максимальных возможностей достижения синергизма в рамках смягчительно-адаптационных стратегий [2.6, 5.2].
This is important, both to minimize "pollution swapping" between different Nr forms and threats, and to maximize the potential for synergies in mitigation and adaptation strategies [2.6, 5.2].
Однако в данном решении вызывает озабоченность то обстоятельство, что эта компания просто меняет одну проблему загрязнения окружающей среды - утечка шлама из отстойников, на другую - загрязнение среды пылью от высыхающего шлама с высоким содержанием каустической соды (Вархёрст, 1994b).
There is concern, however, that the company may be swapping one pollution problem, solution leakage from slurry reservoirs, for another, dust pollution from drying red mud sludge with a high caustic soda content (Warhurst, 1994b).
Члены Движения призывают к отставке Мохаммеда Абдельазиза -- лидера так называемой Сахарской Арабской Демократической Республики на протяжении почти 39 лет -- и его подручных, которые постоянно меняются между собой руководящими должностями и обращаются с людьми исходя из племенных и личных привязанностей.
The movement called for the resignation of Mohamed Abdelaziz, leader of the so-called Sahrawi Arab Democratic Republic for almost 39 years, and his cronies who perpetually swapped the top jobs between themselves and dealt with people according to tribal and personal affiliations.
- Тектор, давай меняться!
Tector, let's swap!
Так давай меняться.
Let's swap then.
Все меняются местами.
Everything swaps round.
Меняете их местами.
Swap 'em around.
Меняться не будем.
Ain't going to swap.
Карлос, давай меняться?
Hey, Carlos, let's swap.
Мы не менялись молекулами.
We didn't swap molecules.
Ну, мы менялись телами.
Well, we body swapped.
- Иногда он менял их местами.
- He swapped them sometimes.
поэтому половина группы наблюдала за другой, а потом они менялись.
half the group observed the others for a while, then swapped over.
— Меняю на свое. — Гарри протянул ему печенье. — Давай присоединяйся…
Swap you for one of these,” said Harry, holding up a pasty. “Go on—”
Я еще никогда не видел, чтобы звук так метался и менял место так быстро и так часто.
You never knowed a sound dodge around so, and swap places so quick and so much.
Меняемся. — Она схватила его ворона и заменила своей толстой лягушкой. — Силенцио!
“Fine, let’s swap,” said Hermione, seizing Ron’s raven and replacing it with her own fat bullfrog. “Silencio!”
– Мы любим меняться.
We like to swap off.
Все работают независимо, потом меняемся и проверяем.
Everyone work independently, then we'll swap and check.
Я тоже первый раз меняю пол.
It's the first time I've ever swapped sexes too.»
Они часто менялись местами на отпуска и выходные.
They swapped up frequently to cover vacations and holidays.
С соседями мы чаще просто меняемся.
'Ereabouts, we mostly just swap back and forth.”
Затем он покидает комнату и меняет «Нову» и «Бьюик».
He then leaves the room and swaps the Nova for the Buick.
Бар Кистрид говорит, что меняться запрещено.
Bar Kistrid says it's against the rules to swap.'
— Ну, раз уж ты про это заговорил, я бы хотела, чтобы мы менялись.
‘Well since you’ve brought it up, I’d like to swap places.
Он тоже менял партнерш, пил и закусывал дурманящими плодами.
He swapped partners and drank and ate their drugged fruit.
Если на калякин клад – меняюсь. Но серебро вперёд.
For the pen-pusher’s treasure, I’ll swap. But the silver up front.’
verb
Пораженные стебли меняют цвет на желтый/коричневый.
Affected stems turn yellow/brown.
Однако сегодня есть новые доказательства того, что эта тенденция меняется.
Today, however, there is further evidence that the tide is turning.
310. С 2000 года ситуация начала кардинально меняться.
310. Since 2000, the tide has been turning.
Я уже видел желтый огонек на трибуне, который теперь меняется на красный.
I have already seen the yellow light on the podium, and now it is turning red.
Однако после кризиса в апреле-мае 1996 года положение стало меняться к лучшему.
Yet the tide began to turn for the better after the crisis of April-May 1996.
Я надеюсь, что в ближайшие десятилетия наши преемники, оглядываясь назад, будут говорить, что именно сегодня ситуация начала меняться.
I hope that, in decades to come, our successors will look back and see that now was when the tide began to turn.
Наши меняют направление.
Ours is turning.
Они меняются ролями.
The tables turn.
Мы меняемся по очереди!
We take turns!
Как всё меняется.
But how the world turns.
Боже, погода меняется.
My, the weather is turning.
Мы договаривались меняться.
We agreed to take turns.
Ситуация менялась во враждебную.
Situation was turning hostile.
Всё быстро меняется.
A day can turn so fast.
Пот меняет меня.
Sweat kind of turns me on.
Далее, эти мячики меняют цвет, отращивают волосы или совершают еще что-то неподобное, — в моем, то есть, уме, пока я выслушиваю условия теоремы.
Then the balls turn colors, grow hairs, or whatever, in my head as they put more conditions on.
— Да, они лапочки, — снисходительно согласился Фред. — Но не слишком ли ты торопишься, меняешь парней, как перчатки? Джинни повернулась к брату, уперев руки в бока.
“They’re fairly cuddly, yes,” conceded Fred. “But you’re moving through boyfriends a bit fast, aren’t you?” Ginny turned to look at him, her hands on her hips.
Обязанности его были неопределенны и со временем менялись – стюард, старший помощник, капитан, секретарь и даже тюремщик, потому что трезвому Дэну Коди было хорошо известно, что способен натворить пьяный Дэн Коди, и, стараясь обезопасить себя от всевозможных случайностей, он все больше и больше полагался на Джея Гэтсби.
He was employed in a vague personal capacity--while he remained with Cody he was in turn steward, mate, skipper, secretary, and even jailor, for Dan Cody sober knew what lavish doings Dan Cody drunk might soon be about and he provided for such contingencies by reposing more and more trust in Gatsby.
Но больше он направления уже не менял.
He had not turned since then.
Будем меняться в упряжи.
We’ll be hauling in turn.
И в результате ничего не меняется.
And after every incident, he’s turned up nothing.”
— Я не собираюсь менять тему.
‘I wasn’t trying to turn the subject!
Тут обстановка резко меняется.
At this point events suddenly took an abrupt turn.
Следить так же, как меняется яркостность свечей.
See same turn in candlelight?
Теперь настала его очередь менять позицию.
Now it was his turn to move.
– Мы будем меняться, – решительно сказала она.
“We shall take turns,” she said firmly.
Сахарные клены уже меняли цвет;
The sugar maples had started to turn;
verb
Государства не вправе менять религиозную традицию.
States never had a mandate to reshape religious tradition.
1. Мировая экономическая и торговая среда меняется под влиянием постепенных преобразований.
A quiet transformation is reshaping the global economic and trade landscape.
Сегодня характер международных морских перевозок и торговли меняется под влиянием ряда тенденций.
A number of trends are currently reshaping international maritime transport and trade.
В ходе этого процесса меняются границы между политикой, администрацией, гражданским обществом и государством.
In the process, boundaries between politics, administration, civil society and the state are being reshaped.
Демографический сдвиг, экономический рост и недавний финансовый кризис меняют облик миграции.
Demographic transition, economic growth and the recent financial crisis are reshaping the face of migration.
Расширение участия и усиление влияния негосударственных действующих лиц ведет к укреплению демократии и меняет характер многосторонности.
The growing participation and influence of non-State actors is enhancing democracy and reshaping multilateralism.
12. Председатель заострил внимание на новых, серьезных проблемах, которые кардинально меняют характер работы УВКБ.
12. The Chairman drew attention to the new, grave challenges which had reshaped the work of UNHCR.
По мере развития страны меняется и семья на Филиппинах, которая стала меньше по размеру и более целостной по составу.
Development processes are reshaping Filipino families, which have become smaller in size and more nuclear in composition.
Время меняет всех нас.
The times reshape us all.
Она дает возможность менять конфигурацию Вселенной...
It is the ability to reshape the universe.
Кто бы это ни делал-- он меняет реальность.
Okay, so whatever's doing this is... is reshaping reality.
Каждый вечер они меняют здание школы, лишь бы позлить меня.
Every afternoon, they reshape it just to get my goat.
Придется менять многие из своих привычек.
I would have to reshape a lot of habits.
Станция была сверхсекретной, но знания, которые на ней создавались, кардинально меняли современную науку.
The Station was ultra-secret, but the knowledge it produced was reshaping modern science.
они разрушаются, снова вырастают и меняют форму под давлением окрестных льдов
they collapse, regrow, and reshape themselves as pressure shoves them willy-nilly
Эти люди молоды и будут долго определять и менять облик конституции, даже после моей смерти.
These men are young and will shape and reshape the Constitution long after I'm dead.
Напротив Моргона сидел Хар с неуловимым и постоянно меняющимся в свете пламени выражением лица.
Har sat opposite him, his face shaping and reshaping in the flames.
Ты скала, а не мягкая дюна, которая колеблется и меняет свою форму от малейшего дуновения капризного ветра. Он нахмурился.
You are a rock, not a soft dune to be reshaped by every errant breeze.” He frowned.
Его окружило серое облако, его клубящиеся пары начали менять его формы.
A gray cloud surrounded him, its swirling vapors molding with his form, reshaping his features.
Баэрд, казалось, ни в чем не находил отдушин: он шел по миру, меняющемуся каждое мгновение, но вращающемуся вокруг того факта, что Тиганы больше не существует.
Baerd seemed to have no release at all; he walked through a world shaped and reshaped every single moment around the knowledge that Tigana was gone.
verb
Она тоже их часто меняет?
She also swops that much?
– Тебя когда-нибудь меняли на барку, груженную луком?
“Have you ever been swopped for a boatload of onions?”
Роу вспомнил слова Анны: «Я боюсь, что он будет болтать», и увидел, как Хильфе, поглядев на шерсть, вдруг улыбнулся, словно жизнь все еще могла вызвать у него недобрый смех. – Я все еще согласен меняться, – сказал он. – На что вы можете меняться? – Да и вам хвастать особо нечем.
He remembered Anna saying, "I'm afraid he'll talk," and he saw Hilfe suddenly smile at the wool as if life had still the power to tickle him into savage internal mirth.        Hilfe said, "I'm still ready to swop."        "You haven't anything to swop."
Молодые люди снова играли в теннис - они придумали какую-то глупую игру, в которой люди менялись ракетками, местами и партнерами, мячи улетали бог весть куда, раздавались громкие восторженные крики, слышались шутки.
The young ones were playing tennis again, a rather silly game in which people kept swopping racquets and places and partners and the balls went anywhere, there were shrieks of delight, shouts, jokes.
verb
Нет, мы не будем ничего менять, не с такой рукой.
No, we're not gonna chop the pot, not with this hand.
Дед колол дрова, а настроение бабушки менялось: то хорошее, то плохое.
Grandpa chopped wood - and grandma was either in a good or a bad mood.
verb
Идущий на посадку Данло видел в иллюминаторы множество розовых, аметистовых и других оттенков, меняющихся от улицы к улице и от холма к холму. Вскоре “Снежная сова” снизилась на одной из полос городского космодрома.
As Danlo fell down to earth, he looked out of the windows of the Snowy Owl and caught the glint of rose and amethyst and a thousand other colours scattered from street to street and hill to hill. Soon his ship swooped down to one of the many runs crossing the city's light-field.
verb
Почаще менять заведенный распорядок дня.
Break up your daily routine.
Отдельные клетки распадаются, меняют форму, все увеличиваясь в размерах.
the cells break up and reform, growing larger.
Одна перекатывает трупы к столам, вторая их обрабатывает, третья перемещает обработанные тела к выходу. Чтобы труд был не таким монотонным, группы периодически меняются местами.
One squad carts the bodies over to the metal tables. Another processes. A third carries the processed corpses to the front and stacks them for pickup. You rotate the duties to help break up the monotony.
Когда они снова двинулись на восток, по южному берегу мыса — который выдавался на много миль в море к юго-западу от бухты Покоя и из-за которого их и без того длинный путь к устью «большой рыбной» удлинился, наверное, на лишние двадцать миль, — Рейд высказал мнение, что лед между данной частью Кинг-Уильяма и материком (неважно, соединяется с ним Кинг-Уильям или нет) будет вскрываться медленнее, чем паковый лед к северо-западу, где ледовые условия летом меняются динамичнее.
Once they’d come around to the east again, along the southern coast of this cape that had bulged out miles to the west and south of Comfort Cove – probably adding twenty miles to their haul south – Reid was of the opinion that the ice between this part of King William Land and the mainland, whether King William Land was connected to the mainland or not, would be slower breaking up than the pack ice to the northwest, where conditions were more dynamic come the summer thaw.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test