Translation for "мелочности" to english
Мелочности
noun
Translation examples
Здесь нет места мелочной политике или взаимным упрекам.
There is no place for petty politics or recrimination.
Давайте забудем о мелочных разногласиях и тактике проволочек и приступим к серьезной работе по осуществлению реформы.
Let us rise above pettiness and dilatory tactics and get on with the serious work of reform.
Нельзя допустить, чтобы мелочные споры о форумах и мандатах взяли верх над необходимостью устранить угрозы для нашей государственности.
Petty arguments about forums and mandates cannot be allowed to prevail at the risk of our statehood.
Примирение является результатом практического претворения на практике этических принципов и высших идеалов -- в отличие от мелочных интересов.
Reconciliation results from putting into practice ethics and superior values as opposed to petty interests.
Кубе не стыдно за свои средства массовой информации - пусть их мало, но они нравственно чисты и стоят выше мелочных интересов.
Cuba is not ashamed of its press which, although small, is uncorrupted and safe from petty scheming.
Или же мы можем заявить, что на этот раз все будет иначе, что на этот раз мы не допустим того, чтобы на нашем пути встали террор или беспорядки, позирование или мелочные политические интересы.
Or we can say that this time will be different -- that this time we will not let terror or turbulence or posturing or petty politics stand in the way.
Мы не стали бы обращать на это внимание и зря тратить драгоценное время, отвечая на пустые и мелочные ремарки в этих прениях.
We would not have cared and we would not have wanted to waste valuable time in these deliberations to reply to inconsequential and petty remarks.
Давайте не допустим, чтобы мелочная зависть, слухи и склоки породили раскол, который силы зла могли бы использовать для того, чтобы уничтожить всех нас.
Let us not allow petty jealousies, rumours and squabbles to create a rift which evil forces can use to destroy us all.
Однако проблема в том, сможем ли мы сдержать свой эгоцентризм, жажду наживы, нетерпимость и недостойную человека мелочность и разделить между собой плоды этого творчества.
However, the problem is one of whether we will curb our self-centredness, greed, bigotry and petty inhumanities to allow for the sharing of the outcomes of that creativity.
Выступая против нее, представители арабских государств - как и их правительства - отвернулись от своего собственного народа, показывая, что они больше заботятся о мелочной политике, чем о благосостоянии человека.
By opposing it, the representatives of Arab States -- like their Governments -- had turned their backs on their own people, sending the message that they cared more about petty politics than about human prosperity.
Не будь мелочным.
It's petty.
-Не будь мелочной!
Don't be petty!
Мелочный и жадный.
Petty and greedy.
Ты такая мелочная!
You're so petty!
Я мелочный, испорченный.
I'm petty, corrupt.
Я очень мелочная.
I'm petty that way.
– Мелочная ты стала.
You're being petty.
Жадный, мелочный человек.
A greedy, petty man.
Мы все еще мелочны и склочны.
We still are petty and objectionable.
— Ченсел вряд ли был мелочным.
The man was hardly petty.
Не думаю, что он мелочный.
I don’t think he’d be petty.
Что же такое мелочный тиран?
Just what is a petty tyrant?
И все же это казалось ей мелочным;
And yet this seemed petty to her;
С мелочных причин? Нет. С самой главной причины.
With the petty reasons? No.
Чтобы успешно решить эту задачу, нам необходима политическая воля, без которой мы обречены играть в эту мелочную салонную игру, изматывающую пустопорожними вычислениями в попытках определить, кто достоин и кто нет, кто с кем или кто против чего.
We need to have the political will to be successful in this task, without which we are doomed to this little parlour game, in which one gets exhausted in specious reckoning to figure out who is eligible and who is not, who is with whom or who is against what.
Мы должны отказаться от хитроумных уловок и мелочных сделок между сиюминутными партнерами и с полной ясностью и настойчивостью приступить к решению стоящих перед нами серьезных проблем, руководствуясь подлинным политическим стремлением достичь прочных решений, которые позволили бы Совету Безопасности повысить эффективность своей работы, учитывать мнения всех государств-членов и принимать решения в интересах обеспечения мира, безопасности и процветания всех народов.
We need to set aside the clever trick and little deals among partners of the moment to clearly and persistently tackle the challenge with a real political desire to reach lasting solutions which will enable the Security Council to be more efficient, to take into account the views of all and to take decisions in the interest of peace, security and the well-being of all.
Вы мелочный негодяй!
You horrible little weakling!
- Как-то мелочно.
- That is a little light, bro.
Это, должно быть, какой-то нелепый мелочный коммунистишка.
It had to be some silly little communist.
Что ещё? Мы же не будем решать каждую мелочную проблему, на которую натыкаемся?
We won't take care of every little problem we stumble upon now will we?
Он знает, что отдал свое сердце мелочной, немного трусливой и... не заслуживавшей его женщине.
He knows he gave his heart to a woman who is shallow and a little cowardly and... Didn't really deserve him.
Здесь ночь, наполненная красотой... а вы толпитесь в прокуренных комнатах, в лихорадке мелочных игр... почему?
Out here is the night, crowded with beauty... and you herd inside in smoky rooms, feverish over little games... why?
- Если я слежу за своими словами то только потому, что какой-нибудь мелочный уёбок типа тебя всё запишет!
- If I watch my p's and q's cos some mingy little fucker like you is gonna write it all down!
Мистер Коллинз не был одаренной натурой. И это упущение природы не было восполнено в нем воспитанием и общением с людьми. Большую часть жизни он провел под надзором отца — человека необразованного и мелочного.
Mr. Collins was not a sensible man, and the deficiency of nature had been but little assisted by education or society; the greatest part of his life having been spent under the guidance of an illiterate and miserly father;
В небольшом портовом городе мелочной торговец наживает на свой капитал в сотню фунтов сорок или пятьдесят процентов, а крупный оптовый торговец в этом же городе выручает не более восьми или десяти процентов на капитал в десять тысяч.
In a small seaport town, a little grocer will make forty or fifty per cent upon a stock of a single hundred pounds, while a considerable wholesale merchant in the same place will scarce make eight or ten per cent upon a stock of ten thousand.
Это жестокий мелочный человек!
That grasping little man!
Есть лишь кое-какие мыслишки да мелочные побуждения.
You have only the ideas - the ideas and the little cheap impulses.
Самонадеянный, мелочный, нетерпимый, не без жестокости и даже, прости, не без глупости.
Arrogant, small, intolerant, a little bit cruel, and even stupid.
Мелочная жизнь людей этого города переменится. Их захватит сон.
The people of this city will feel the shock of their little lives. The dream will take them over.
Требовать изменения формулировки было бы мелочной придиркой, как подсказывала мне совесть.
To demand a different phrase was splitting hairs a little too finely for my conscience.
Чуждая каких-либо общественных интересов, она все унаследованное от предков стремление властвовать обратила на мелочную опеку над чадами и домочадцами.
Taking no interest in public affairs, her inherited craving for command had resorted for expression to a meticulous ordering of household matters.
С мелочной дотошностью он сначала целовал мне кончики пальцев на обеих руках, затем запястья и, наконец, легко, будто касаясь кистью, целовал меня в губы.
He kissed, with meticulous care, the fingertips of both hands, then the two thumbs, and then finally, as light as the brush of a feather, he kissed me on the mouth.
Он различал голос председателя Бернери, самого мелочного, самого придирчивого из судебных чиновников, но в то же время, быть может, и самого совестливого, самого страстного поборника справедливости.
He could recognize the voice of Judge Bernerie, the most meticulous, the fussiest of magistrates, but also perhaps the most scrupulous and the most passionate seeker of the truth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test