Translation for "междоусобицы" to english
Междоусобицы
noun
Translation examples
noun
Мы имеем возможность не допустить закрепления навечно подобной междоусобицы, и мы должны воспользоваться ею.
We are afforded the opportunity to avoid eternalizing this feud and we should seize it.
Верховный Суд Пакистана принял исключительно важное решение запретить такие традиции, как вани, по которой кровавые междоусобицы разрешаются путем заключения насильственных браков.
In a landmark decision, the Supreme Court of Pakistan had banned traditions like vani, by which blood feuds were settled with forced marriages.
Одновременно, в основном в северных районах Албании, разрабатывались и осуществлялись специальные программы обучения на дому детей, бросивших школу по причинам кровавых междоусобиц или кровной мести.
Meanwhile, special programmes of teaching at home have been compiled and implemented for children who have fled from home because of blood feuds or revenge, mainly in northern Albania.
Кроме того, имеется информация, свидетельствующая о действиях вооруженных элементов, которые воспользовались полным распадом системы охраны правопорядка для сведения счетов в контексте традиционных межплеменных междоусобиц или для обычного мародерства и угона скота.
There is also information that indicates activities of armed elements that have taken advantage of the total collapse of law and order to settle scores in the context of traditional tribal feuds, or to simply loot and raid livestock.
Достигнутая 8 февраля 2007 года договоренность о прекращении фракционного насилия и последующее формирование палестинского правительства национального единства привели к нормализации ситуации, хотя клановая междоусобица продолжалась в Газе, где до сих пор полностью не восстановлен правопорядок и откуда попрежнему продолжается обстрел ракетами Израиля (там же).
An agreement, reached on 8 February 2007 to end the factional violence, and the subsequent formation of the Palestinian Government of National Unity, calmed the situation, though clan feuds continued in Gaza where law and order are yet to be fully restored and the firing of rockets into Israel is yet to be halted (ibid.).
В результате этой договоренности и последующего формирования палестинского правительства национального единства ситуация нормализовалась, хотя клановая междоусобица продолжалась в Газе, где до сих пор не восстановлен правопорядок и откуда попрежнему продолжается обстрел ракетами Израиля. 12 марта 2007 года был похищен британский журналист Алан Джонстон.
That agreement, and the subsequent formation of the Palestinian Government of National Unity, calmed the situation, though clan feuds have continued in Gaza, where law and order are yet to be fully restored and the firing of rockets into Israel is yet to be halted. A British journalist, Alan Johnston, was abducted on 12 March 2007.
Победивший в кровавой междоусобице
The winner of this blood feud
Речь идет не о междоусобице.
It is not a matter of feuding royal houses.
Люди подумают, что у нас тут междоусобицы.
People will think we have a feud.
Мы тут не играем в семейную междоусобицу.
Ladies. We're not here to play Family Feud.
Вражда между начитанными людьми хуже, чем междоусобица.
- The hostility between well-read people is worse than a feud.
Если кто и сможет разрешить все эти междоусобицы, так это она.
If anyone can get this feud resolved, it's her.
Эта междоусобица закончится, когда Маршалл и Барни наконец-то поговорят о своих чувствах, вместе всплакнут... а затем обнимутся, как это делается у Опры.
This stupid feud isn't going to end until Marshall and Barney finally talk about their feelings, cry, and then hug it out like they do on Oprah.
Я покончил с этой кровавой междоусобицей.
And I'm through with this blood feud now.
— Я наслышан о ваших распрях и междоусобицах.
I know of your feuds and rivalries.
Ты же знаешь маори и эти их чертовы междоусобицы.
You know the Maoris and their blood feuds.
— Значит, никакой непримиримой вражды или вечной междоусобицы?
              "What, no implacable hatreds or lifelong feuds?
– Зачем мне знать обо всех междоусобицах? – спрашивала она.
“Why is it important for me to know about the feuds?” she asked.
Жизнь стала спокойнее, междоусобицы ушли в прошлое.
Life has become calmer, feuds are a thing of the past.
Они считали, что их госпожа должна знать обо всех междоусобицах.
They felt it was imperative that their mistress understand all the feuds.
Междоусобиц было столько, что за всеми и не уследишь.
There were so many feuds going on it was impossible to keep track of them all.
Не хуже, чем те же генуэзцы, обагрившие свои руки кровью в междоусобицах.
No worse than the bloody-handed Genovese, with their feuds and murders.
Думаю, для того чтобы положить конец междоусобицам, тлевшим не одну сотню лет.
I got the impression it was set up to end a feud that had been going on for a hundred years.
Танзания стала домом для беженцев, гонимых междоусобицами из соседних воющих государств.
Tanzania is home to refugees from civil strife in warring neighbouring states.
Почти в любой стране, где мы сталкиваемся с любого рода гражданскими междоусобицами, всегда выясняется, что первой жертвой этих междоусобиц становятся права человека.
In almost every country experiencing some kind of civil strife, it will always be found that the first casualty of that strife is human rights.
Так, в ее резолюции 375 (IV) говорится, что: "Каждое государство обязано воздерживаться от разжигания междоусобицы на территории другого государства и предупреждать на своей территории организованную деятельность, направленную к разжиганию такой междоусобицы".
Its resolution 375 (IV), for example, provides: "Every State has the duty to refrain from fomenting civil strife in the territory of another State, and to prevent the organization within its territory of activities calculated to foment such civil strife".
Во-вторых, необходимо предоставить постконфликтную помощь государствам, в которых война или гражданская междоусобица привела к расколу общества.
Secondly, post-conflict assistance must be provided to the societies split by civil strife or war.
Аналогичным образом, общества, страдающие от войн и междоусобиц, могут добиться достойных условий жизни на основе мира и примирения.
Similarly, for societies torn by war and civil strife, the route to life in dignity leads through peace and reconciliation.
Последствия деградации земель особенно серьезны для засушливых земель, где опустынивание ведет к недоеданию, миграции и междоусобице.
The consequences of land degradation are particularly severe in the world's drylands, where desertification can causes malnutrition, migration, and civil strife.
Мы в Лесото считаем, что соблюдение прав человека в значительной степени способствует ликвидации очагов напряженности и гражданских междоусобиц.
We in Lesotho believe that the observance of human rights would go a long way towards eliminating hotbeds of tension and civil strife.
Для того чтобы добиться прогресса в этой стране, которая на протяжении стольких лет страдает от войн и междоусобиц, необходимо принять эффективные меры по предотвращению насилия.
To make progress in that country, so long ravaged by war and civil strife, effective measures must be taken to prevent the violence.
Мы с удовлетворением отмечаем, что демократия и национальное примирение по-прежнему добиваются успеха во многих районах, которые раньше характеризовались гражданской междоусобицей.
We are satisfied to note that democracy and national reconciliation continue to make inroads in many regions which previously experienced civil strife.
Наоборот, многие развивающиеся страны, особенно страны Африки, пережившие ожесточенные войны и гражданские междоусобицы, имеют очень молодое население.
Conversely, most developing countries, especially those in Africa that have experienced severe wars and civil strife, have very young populations.
Но только жестокий, упрямый, требовательный человек мог исцелить глубокие раны, нанесённые поколениями междоусобиц и создать прочный мир.
But only a hard, stubborn, demanding man could have healed the deep wounds inflicted by generations of civil strife and forged a lasting peace.
Смутные времена, междоусобицы, бунты.
Time of Troubles, civil strife, riots.
Старую империю с незапамятных времен раздирают на части междоусобицы.
For time out of mind, the Old Empire has been riven by civil strife.
Опять и опять подстрекатели тщились вновь ввергнуть страну в ужасы войны и гражданских междоусобиц.
Time and again agitators tried to return the country to the horrors of war and civil strife.
Вот на чем основано ее убеждение в том, что деятельность шуанов к добру не приведет и единственным ее результатом явится ввержение страны в гражданскую междоусобицу, от которой больше всего пострадают те, кто живет на этой земле.
Hence her conviction that no good could come of the present Chouan activities, and that all that would result from them would be to distress the country with civil strife, in which the greatest sufferers must be those who occupied the land.
– Но нет никого, кто бы взялся за это. Нет человека, обладающего такой энергией, знанием и волей. Рей Браджара – старый пьяница, таскающийся за придворными дамами, Лис Ибры связан внутренними междоусобицами, Шалион… – Кэсерил заколебался, поняв, что эмоции вывели его на путь откровенности, несовместимой с политикой.
"But there is none to do it. No man with the nerve and vision and will. The roya of Brajar is an aging drunkard who sports with his court ladies, the Fox of Ibra is tied down with civil strife, Chalion..." Cazaril hesitated, realizing his stirred emotions were luring him into impolitic frankness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test