Translation examples
adjective
Судебные разбирательства известны своей медлительностью.
Court proceedings are notoriously slow.
- медлительности и высокой стоимости судебного разбирательства;
:: the slow pace and cost of judicial proceedings;
Он также обеспокоен медлительностью производства по делам.
It is also concerned at the slow pace at which cases are processed.
Во-первых, медлительность прохождения информации как в одном, так и в другом направлении.
The first is the slow movement of information in both directions.
Для борьбы с медлительностью судебной системы был создан апелляционный суд.
To combat the slowness of justice, the court of appeal was created.
iii) принятия мер по устранению медлительности в работе судов;
(iii) Accelerating the slow pace of the judicial process;
2. Реакция Центра на вышеуказанную рекомендацию была вялой и медлительной.
2. The reaction of the Centre to the above recommendation was passive and slow.
А это уравновешивает сравнительную медлительность и процедурную сложность работы КР.
This balances the relative slowness and procedural complexity of CD work.
Отчасти этим определяется также некоторая медлительность в подготовке дел.
And some of the slowness in the preparation of cases is also attributable to them.
Тем не менее эти процедуры отличаются медлительностью, а юридическая помощь не является общедоступной.
However, proceedings are slow and legal aid is not commonly available.
Медлительный, но надежный.
Slow' but dependable.
Медлительной, но неумолимой.
Slow but implacable.
Эбби - слишком медлительна!
Abby's too slow.
Наконец он решился заговорить с ними: они отвечали медлительно и немногословно.
After a while he spoke to them; but they were slow and cautious in answering.
Это была нудная, медлительная работа, и все же я достиг некоторого успеха.
It was very tiring and slow work, yet I did visibly gain ground;
Пауль всматривался в отца, замечая утомление, сквозившее в наклоне головы, в линии плеч, в медлительности движений.
Paul stared at his father's back, seeing the fatigue in the angle of the neck, in the line of the shoulders, in the slow movements.
Слезы лились у нее из глаз, – впрочем, не без препятствий: повиснув на густо накрашенных ресницах, они приобретали чернильный оттенок и дальше стекали по щекам в виде медлительных черных ручейков.
The tears coursed down her cheeks--not freely, however, for when they came into contact with her heavily beaded eyelashes they assumed an inky color, and pursued the rest of their way in slow black rivulets.
Здешний край они называют своей землей, и речь их стала невнятна для северных сородичей. Он завел тихую песню на медлительном языке, неведомом ни эльфу, ни гному, но им обоим понравился ее протяжный напев.
Now they call this land their home, their own, and their speech is sundered from their northern kin.’ Then he began to chant softly in a slow tongue unknown to the Elf and Dwarf; yet they listened, for there was a strong music in it.
Она была рослой, но медлительной.
She was big, but slow.
— Он был могучим, но медлительным.
He was powerful but slow.
А Гленн такой медлительный.
And Glenn is so slow.
он был медлительный, как патока.
he was slow as treacle.
Прага всегда была медлительна.
Prague was always slow to act;
Вы джикии так медлительны!
You’re so jeekee slow!”
– Ты слишком медлительный.
You start too slow.
Они оказались слишком медлительными.
They were too slow.
adjective
Основные высказываемые задержанными замечания касаются медлительности действий судебных властей.
The main remarks which the detainees state refer to sluggishness of the court authorities.
17. Правительство уделяет должное внимание проблеме медлительности и коррумпированности судебной системы.
17. The Government was giving every attention to the sluggishness and corruption that affected the judicial system.
Правда, то там, то здесь высказывалось сожаление по поводу их медлительности, неразворотливости, а в ряде случаев бездействия.
It is true that some voices have been heard here and there deploring their sluggishness, hesitation and, in some cases the inaction.
Из-за медлительности законодательного процесса в стране накопилось огромное количество нерешенных вопросов, и никаких существенных сдвигов в этой связи не наблюдается.
With the sluggish legislative process, there exists a large backlog of outstanding matters and no significant improvement is evident.
Серьезными препятствиями в работе Совета Безопасности, состоящего более чем из 25 членов, могли бы стать его неэффективность и медлительность.
Inefficiency and sluggishness could become serious threats in a Security Council comprising more than 25 members.
Не надо забывать, что и в 1980-е годы Конференция тоже подвергалась критике, но критические отзывы были связаны скорее с медлительностью переговоров, а не с их полным отсутствием.
We must bear in mind that in the 1980s too the Conference was criticized, but the criticism was levelled at the sluggish pace of negotiations, not at the complete absence thereof.
Слишком много вещей, которые должны быть простыми, закомплексованы без необходимости, и слишком много вещей, которые должны делаться быстро, делаются с болезненной медлительностью.
Too many things that should be simple were needlessly complex and too many things that should happen quickly occurred with painful sluggishness.
В последнем докладе Специального докладчика о положении в бывшей Югославии подчеркивается, что существует опасность того, что Трибунал утратит свой авторитет по причине той медлительности, с которой он осуществляет свою работу.
In his latest report, the Special Rapporteur on the former Yugoslavia indicated that the Tribunal risked losing its credibility because of its sluggishness.
В голову сразу приходит такой вопрос, как: "И неужели ему это все сойдет с рук?" Наконец, существуют такие ситуации, в которых ваше продвижение вперед сдерживается нерешительными или медлительными действиями другого водителя.
The typical thought response to this might be `How come he's allowed to get away with it?' Finally there is the situation in which your progress is impeded by another driver's hesitance or sluggishness.
Медлительность Совета Безопасности в рассмотрении ситуации вокруг Ливана вызывает не только скорбь и разочарование, но и в очередной раз убеждает нас в несоответствии Совета Безопасности картине мира, каким мы его знаем сегодня.
The sluggishness of the Security Council in addressing the situation in Lebanon has not only caused sorrow and frustration, but once again convinces us of the disparity between the Security Council and the image of the world as we know it today.
Чернильной медлительной субстанции.
Dark, sluggish ink.
Это было действительно медлительно.
It was really sluggish. I couldn't figure out why.
- Несомненно, из-за гнетущей медлительности бюрократической системы.
- Doubtless, the oppressive sluggishness of bureaucracy.
Я набрал вес, я быстро устаю, в движениях наблюдается медлительность.
I've been experiencing weight gain, fatigue, and sluggishness.
Только один недостаток - вы немного медлительны, не так ли?
There's only one thing-- you're a bit sluggish with the old elbow, aren't you?
Заставляет меня сидеть и смотреть на шлифовальное стекло, пока я не становлюсь медлительным и усталым.
He has me sit down and stare at a glass until I'm sluggish and tired.
Усталость является симптомом ваших раздумий насчет несуществующей у вас болезни. а медлительность синоним усталости.
Fatigue is a symptom of thinking you have a disease you don't actually have, and sluggishness is a synonym of fatigue.
Это была медлительная страна.
It was a sluggish country.
Это были уже не медлительные ящерицы.
They weren’t sluggish lizards.
В воздухе он ощущал себя неуклюжим и медлительным.
He felt clumsy and sluggish in the air.
Мысли раскручивались в голове с медлительностью растения.
His thoughts uncoiled with vegetable sluggishness.
Но оно казалось медлительной черепахой в сравнении с приближающейся галерой.
But it was a sluggish turtle compared to the approaching dromon.
Питаемая талым снегом, медлительная на поверхности, быстрая на глубине.
A stream of melting snow, sluggish above and swift below.
Каждый неуверенный шаг разгонял медлительную кровь.
Each groggy step spiced more life into my sluggish blood.
В этой нарочитой и неумолимой медлительности все случившееся выглядело как в кошмарном сне.
The incident was like a nightmare in its gentle, deliberate, inexorable sluggishness.
По ландшафту петляли медлительные реки, которые непременно достигали моря.
Sluggish rivers coiled across the landscape, eventually emptying into the sea.
Ответ пришел четыре секунды спустя: медлительный, слабый и нечеткий.
The response came four seconds later, sluggish, weak, and blurred.
adjective
Медлительность или безответственное поведение со стороны закупающей организации (статья 19 [**гиперссылка**])
Irresponsible or dilatory conduct on the part of the procuring entity
Но излишняя медлительность и осторожность также могут повредить делу.
On the other hand, excessive dilatoriness could also harm our cause.
Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли объединить ссылки на чрезвычайные события, на непредвиденные события и на медлительность со стороны закупающей организации.
The Working Group considered whether the references to catastrophic events, to unforeseeable events and lack of dilatory conduct on the part of the procuring entity should be cumulative.
В отличие от задержки по разделу 25 (b) BORA, представляется не имеющим значения тот факт, была ли задержка вызвана сообщением жертвы о преступлении или медлительными действиями обвинения.
Unlike delay under BORA section 25 (b), it seemed irrelevant whether the delay was caused by a delay in the victim reporting the offence or by dilatory conduct by the prosecution.
В соответствии с пунктом 3, она несет ответственность только перед поставщиками или подрядчиками, которые направили представления, если отмена явилась следствием медлительности или безответственного поведения со стороны закупающей организации.
Under paragraph (3), the liability is limited towards suppliers or contractors having presented submissions when cancellation was a consequence of irresponsible or dilatory conduct on the part of the procuring entity.
а) существует срочная потребность в товарах (работах) и проведение процедур торгов было бы поэтому практически нецелесообразным при условии, что обстоятельства, обусловившие срочность, нельзя было предвидеть или они не являлись результатом медлительности со стороны закупающей организации; или
(a) there is an urgent need for the goods or construction, and engaging in tendering proceedings would therefore be impractical, provided that the circumstances giving rise to the urgency were neither foreseeable by the procuring entity nor the result of dilatory conduct on its part; or,
В то же время ему не удалось добиться осуществления некоторых других своих резолюций, касающихся таких государств, как Израиль, и он проявлял медлительность при решении срочных гуманитарных вопросов, например, в бывшей Югославии и Республике Боснии и Герцеговине.
At the same time, it has failed to implement some of its other resolutions concerning States such as "Israel" and has been dilatory in addressing such urgent humanitarian issues as those in the former Yugoslavia and the Republic of Bosnia and Herzegovina.
а) существует срочная потребность в товарах (работах) или услугах и проведение процедур торгов было бы поэтому практически нецелесообразным при условии, что обстоятельства, обусловившие срочность, нельзя было предвидеть или они не являлись результатом медлительности со стороны закупающей организации; или
(a) There is an urgent need for the goods, construction or services, and engaging in tendering proceedings would therefore be impractical, provided that the circumstances giving rise to the urgency were neither foreseeable by the procuring entity nor the result of dilatory conduct on its part; or,
b) существует срочная потребность в товарах (работах) и проведение процедур торгов было бы поэтому практически нецелесообразным при условии, что обстоятельства, обусловившие срочность, нельзя было предвидеть или они не являлись результатом медлительности со стороны закупающей организации;
(b) there is an urgent need for the goods or construction, and engaging in tendering proceedings would therefore be impractical, provided that the circumstances giving rise to the urgency were neither foreseeable by the procuring entity nor the result of dilatory conduct on its part;
Я понимаю, наш управляющий позволяет себе непростительную медлительность.
Our steward is proving dilatory, I know.
– И то, что члены совета к технике отношения не имели, может оправдать их медлительность.
And because the members of the council were not technical men do you think that excuses their dilatory conduct?
Я слышала, как люди жалуются, что адвокаты ужасно медлительны, но я этому только рада!
I’ve heard people complain that lawyers are shockingly dilatory, but for my part I am excessively thankful for it!
Немедленно были посланы курьеры в Рим, но Генрих не собирался дожидаться ответа из медлительной папской курии.
Messengers were sent at once to Rome, but Henry did not intend to wait upon the reply of the dilatory Curia.
И ко всему этому Вильям ни словом не обмолвился об особых причинах такой спешки, хотя ему, безусловно, известно, как медлительна в решениях Церковь.
Yet William said nothing of any special need for haste and he knew how dilatory was the Church.
Чтоб наказать себя за медлительность, он торопливо полез в гору, но в своем отвратительном толстом одеянии так вспотел, что вынужден был присесть и отдышаться.
As a punishment to himself for his dilatoriness he took the path much too fast, and had to sit a minute to recover, sweating copiously under the abominable flannel.
И тогда я смогу понять, какими уликами располагаю. – И, промокнув вспотевший лоб, этот невероятный человек внезапно заявил: – Мой дорогой друг, вы проявляете непозволительную медлительность и тратите просто непостижимое количество времени на ненужные разговоры, в то время как вас ожидает неотложное дело.
Fell, mopping his forehead, "that you are being extremely dilatory, my dear sir, and wasting an unconscionable amount of time in talking, when there is the greatest need for haste.
– Да, как видишь, нежный муж, нежный, как на другой год женитьбы, сгорал желанием увидеть тебя, – сказал он своим медлительным тонким голосом и тем тоном, который он всегда почти употреблял с ней, тоном насмешки над тем, кто бы в самом деле так говорил.
"Yes, as you see, your tender spouse, as devoted as he was during the second year after marriage, was consumed by the desire of seeing you," he said in his dilatory, high-pitched voice, and in that tone which he almost always used to her- a tone of bantering at anyone who should speak thus in earnest.
Вчера вечером ничего не произошло бы, если бы ее новые арендаторы не оказались такими медлительными, если бы Коннор не был таким хамом и не сбил ее с толку, не дав опомниться, если бы… Кэт сжала губы и принялась швырять платья в чемодан, намереваясь немедленно вернуться в Брекенридж.
Last night would never have happened if her new tenants hadn't been so dilatory, if Connor hadn't been so rude as to walk right in on her, if—She compressed 255 Reluctant Lovers by Elizabeth Chadwick her lips and threw clothes into her valise, anxious to get back to Breckenridge.
Но хотя он, несомненно, был совершенно неопытен в подобных делах, после минутного раздумья он убедился в тщетности своих упований, столь не соответствовавших всему тому, что он слышал о придворном этикете, а также о медлительности при рассмотрении прошений на имя короля, и, тяжело вздохнув, ответил добродушной хозяйке, что он сомневается, взглянет ли король на адресованное ему послание, не говоря уже о том, чтобы немедленно рассмотреть его.
Inexperienced, however, in public affairs as he certainly was, it required only a moment's consideration to convince him of the improbability of an expectation so contrary to all he had heard of etiquette, as well as the dilatory proceedings in a  court suit, and he answered the good-natured hostess with a sigh, that he doubted whether the king would even look on the paper addressed to him, far less take it into his immediate consideration.
adjective
Медлительность только добавит муки боли.
Lingering would only add stings to the pain;
Мы поцеловались – долгим, медлительным, затяжным поцелуем.
We kissed — a long, lingering one.
Здесь не было никаких тайных улыбок или медлительных прикосновений молодоженов.
There were none of the secret smiles and lingering touches of newlyweds.
Однако осталась аура сна, и я пребывал там в сладостной медлительности.
What remained, however, was the aura of the dream: in that I lingered voluptuously.
День был соткан из бледного золота и блеклой зелени, спокойный, медлительный.
It was a day of pale gold and faded green, tranquil and lingering.
— Знаете, существует грань между спешкой и медлительностью. Мне кажется, мы уже давно перешли ее.
“You know, there’s a fine line between lingering and loitering, and I think we’ve officially crossed it.”
Себастьян собрал ее волосы на макушке в пышный хвост и расчесывал его плавными, медлительными движениями.
Sebastian caught her hair at its crown and drew the brush back in a long, lingering stroke.
Вздёрнув подбородок, глядя прямо перед собой, он прокладывал себе дорогу через медлительную, болтающую толпу.
Chin up, looking straight ahead, he thrust his way through the lingering chattering crowd.
и тогда душа ее возвращалась в эти слабо отсвечивающие в темноте стены, и вновь оживали медлительные пальцы, сжимавшие гребень.
and each time, her spirit returning--within the pale walls of the room, began once more to inhabit her lingering fingers.
adjective
Так в чем причина проволочек и медлительности?
So why the delay and tardiness?
Поэтому медлительность, проявленная Секретариатом, является проявлением его неуважения к Генеральной Ассамблее.
The Secretariat's tardiness therefore demonstrated its lack of consideration for the General Assembly.
Мелочный или медлительный Совет подрывает свой собственный авторитет, а также нередко и авторитет Генерального секретаря.
A penny-pinching or tardy Council weakens its own authority and often also that of the Secretary-General.
На своей пресс-конференции Комитет мог бы указать на эту медлительность и представить список, аналогичный списку, содержащемуся в проекте доклада.
At its press conference, the Committee could refer to such tardiness and produce a list similar to that contained in the draft report.
Хотя государство, Брчко и Республика Сербская передали свои финансовые обязательства, Федерация проявляла медлительность в этом.
Although the State, Brcko and Republika Srpska have transferred their financial commitments, the Federation has been tardy in doing so.
Одной из причин таких задержек стала медлительность полиции при расследовании двух жалоб на злоупотребления, которые в конечном итоге оказались необоснованными.
The tardiness of the police in investigating the two abuse complaints, each eventually proving to be unfounded, was particularly causative of delay.
Они подчеркивают, что подобная медлительность при обработке заявлений порой равнозначна несоблюдению положений о привилегиях и иммунитетах, закрепленных в соглашениях о штаб-квартирах.
They stress that such tardiness in the processing of applications is sometimes tantamount to non-compliance with the provisions of privileges and immunities envisaged in the headquarters agreements.
Высказывалась обеспокоенность в отношении уровня и скорости реагирования Совета на развитие событий как в Либерии, так и в Демократической Республике Конго, в котором было много колебаний и медлительности.
There are concerns with the level and urgency of the Council's response to developments in both Liberia and the Democratic Republic of the Congo, which was hesitant and tardy.
принимая во внимание то обстоятельство, что медлительность Африки в соревновании за доступ к солнечной энергии повлечет за собой неконкурентоспособность континента с негативными последствиями для его экономики,
Considering the fact that Africa's tardiness in the competition for access to solar energy will result in lack of competitiveness on the part of Continent with a negative impact on its economy;
Это я такой медлительный?
So, I'm the tardy one?
Прошу прощения за медлительность.
Apologies for being so tardy.
Тогда не будь медлительным в борьбе.
Then don't be tardy to the party.
Медлительность заставляет чесаться палец... на спусковом крючке
Tardiness makes my trigger finger... Itchy.
II найти медлительность ни при каких обстоятельствах, гм, недопустимо.
I-I find tardiness under any circumstance, um, unacceptable.
Прости мою резкость по телефону и мою медлительность.
I apologize for being so brusque on the phone and for my tardiness.
Одаренный инженер, но в офисной среде склонен к медлительности и самонадеянности.
He's a talented engineer, but in an office environment, he can be both tardy and fresh. Uh, I'm...
Ну, может он устанет от этих встреч очень скоро это сомнительно и единственное,что он ненавидит больше,чем Чака-это медлительность поэтому я пойду
Well, maybe he'll get sick of these meetings soon enough. That's doubtful, and the only thing he hates more than Chuck is tardiness, so I'm gonna go.
У Джейка хроническая медлительность, а его разгильдяйство и тот факт, что он потратил полдня, решая, какие кроссовки надеть... лишь одна из причин, почему мы опоздали.
- Jake's chronic tardiness, his slobbiness, and the fact that he wasted half the morning deciding what sneakers to wear... Those are just some of the reasons we're late.
Вы не более, чем сборище медлительных, самовлюбленных, жирных мешков с целлюлитом, которые пырнут друг друга ножом в спину при первом проблеске сольной партии во время соревнований, устраиваемых создателем ночных ужастиков.
You're nothing but a coven of tardy, narcissistic, bloated bags of cellulite who will stab each other in the back at the first glimpse of a solo in a competition hosted by a late-night horror movie host.
Даже книга о том, как победить медлительность.
She even had a book for beating tardiness.
– Мы сожалеем о нашей медлительности, друзья.
We regret our tardiness, friends.
Как противно рассуждать о медлительности эволюции!
The tardiness of evolution is so irritating to contemplate.
Никто не хлестал ее по рукам за опоздания и медлительность.
No one slashed her knuckles for tardiness.
Вас, медлительный мистер Рашид, ждут толпы народа!
Crowds are waiting, tardy Mr Rashid!
Член команды удивленно заморгал, но медлительность Питера никак не прокомментировал.
The crewman blinked, but didn't comment on Peter's tardiness.
И исчез. Бойл проклинал свою медлительность и вконец опечалился.
And gone.     Boyle cursed his tardiness and hung his head.
А она улыбнулась в ответ, полагая, что он раздражен из-за ее медлительности.
She smiled back. She assumed her tardiness was the reason behind his irritation.
Потом повернули мы к морю, и теперь молодая медлительная луна восходила на небо;
Then down towards the sea we turned, and now the young tardy moon was rising;
В медлительности Эдгара он видел недостаток преданности их миссии поисков убийц.
He had always taken Edgar's tardiness as a lack of commitment to their mission as homicide investigators.
adjective
Однако санкции Совета против <<Аль-Каиды>> и <<Талибана>> страдают от медлительной поддержки и медлительного осуществления государствами-членами и затрагивают лишь небольшую группу известных деятелей <<Аль-Каиды>>, в то время как ряд государств запаздывают с осуществлением указаний Контртеррористического комитета.
However, Council sanctions against Al-Qaida and Taliban suffer from lagging support and implementation by Member States and affect only a small subset of known Al-Qaida operatives, while a number of States are lagging behind in their compliance with the directives of the Counter-Terrorism Committee.
Вместе с тем Комитет может пожелать уточнить определенные аспекты своих руководящих принципов, с тем чтобы устранить возможность <<медлительной поддержки>>, существующую, по мнению Группы высокого уровня (A/59/565, пункт 153).
But the Committee may want to clarify its guidelines in certain respects in order to address the possibility of "lagging support" as perceived by the High-level Panel (A/59/565, para. 153).
Необходимо пересмотреть стратегические модели, обычно призывающие к развитию сельского хозяйства в промышленных масштабах и игнорирующие реальные угрозы для глобального снабжения продовольствием (такие, как расширение производства биотоплива, недостаточное инвестирование средств в сельское хозяйство, устойчивое к изменению климата, медлительное оказание содействия мелким фермерам и женщинам-производителям продуктов питания, а также массовые потери продовольствия вследствие его порчи и образования отходов).
Policy prescriptions that typically call for the expansion of industrial-scale agricultural development and ignore the real threats to global food supply (such as biofuel expansion, inadequate investment in climate-resilient agriculture, lagging support for small-scale farmers and women food producers and the massive loss of food to spoilage and waste) must be reconsidered.
Под нами птичья стая, иссиня-черная, летит над медлительной своей тенью.
A flock of birds below us, black-blue, flying over their lagging shadows.
— Когда был жив мой отец… он содержал частную школу… для детей местных плантаторов и торговцев. — Она возненавидела собственный язык за медлительность. — Одно время… Борегар Бирмингем учился у него.
“Before my father’s death…he ran a private school…for the offspring of the planters and merchants who lived in that area.” She hated her lagging speech, which was becoming more pronounced. “At one time…Beauregard Birmingham was one of his students.
Где-то внизу - там, далеко, далеко, - величаво и безмолвно катил свои воды могучий Гудзон (лишь изредка на его зеркальном лоне можно было заметить отражение багряного облачка или паруса медлительной, как бы застывшей на месте барки), но и самый Гудзон терялся, наконец, в синеве дальних предгорий.
He saw at a distance the lordly Hudson, far, far below him, moving on its silent but majestic course, with the reflection of a purple cloud, or the sail of a lagging bark here and there sleeping on its glassy bosom, and at last losing itself in the blue highlands.
Мы находились довольно далеко от сферы, а потому разрыв между отправкой сообщения и приемом был приличный – минут десять, но вряд ли только поэтому переговоры затянулись. Дихн Рууу явно находился в затруднении. Медлительный, богатый десятиминутными паузами обмен непонятными нам словами, казалось, никогда не кончится.
Because of our distance from the sphere, there had to be a lag of ten minutes between the time any audio signal was transmitted and the time it was received, but this alone couldn't account for Dihn Ruuu's seeming difficulties in persuading Mirt to let us in. The incomprehensible exchanges of alien words went on and on.
adjective
В Конвенции четко определены функции, которые надлежит выполнять Комитету, а гоняться за медлительными государствами-участниками не входит в его обязанности.
The Convention provided the Committee with a particular set of functions and chasing after laggard States parties was not one of them.
Он хотел заорать: «Да!», но его медлительный мозг переиначил это так: – Нет.
He started to cry Yes! but his laggard brain converted it to, “No.
Он и так никогда не был особо медлительным, а ради своей дочери вообще пойдёт на всё.
He was never laggard, but for the sake of his daughter he will brook no delay.
— Давай, давай, — подгоняет командир переднего танка солдат, медлительно собирающих посуду.
‘Dawai, dawai,’19 the commander of the lead tank chases the laggards collecting the cooking utensils.
— А моё задание? Оно выполнено? — Выполнено, и выполнено очень хорошо, моё истинное, выросшее, медлительное дитя.
"My task. Is it done?" "Done and well-done, my, true, foster, laggard child."
В шуме криков и свиста она побежала, надеясь избежать встречи с медлительными рагги или солдатами.
In the din of shouts and whistles, she fled hoping that she wouldn't run into any laggard Raggah or another body of soldiers.
Истерзанный дух Майлза требовал пощады, но теперь не было иного выхода – только ждать, пока медлительные фелициане пожалуют наконец за своим грузом.
Miles moaned under his breath. There was no choice now but to wait for the laggard Felicians to come claim their cargo.
Тевернер уже наполовину поднялся по лестнице, когда его медлительная память включилась от произнесенного Греноблем слова "дядя" и установила личность Фаррела. И он споткнулся.
passed through the doorway and was halfway up the stairs when his laggard memory, triggered by Grenoble’s use of the world uncle, supplied Farrell’s identity. Tavernor faltered in midstride.
— Подобное устройство могло бы подавать сигнал о начале занятий, — сказал Платон. — Вы должны снабдить меня чертежом и описанием, и я смогу поторапливать медлительных учеников.
Platon said:               "I could use one of those, to signal the start of my classes. You must give mc a drawing and a description, so I can have one made to spur the laggard student."
К тому времени во власти квадди оказалось уже слишком много заложников, а независимые комаррские капитаны-владельцы были столь медлительны в выполнении моих приказов, что, пока они раскачивались, милиция квадди успела окружить нас.
Too many hostages had passed into quaddie control by then, the Komarran independent captain-owners were entirely laggard in obeying my position orders, and the quaddies' own militia, such as it is, was allowed to move into position around us.
На самой Церуле гражданское население ничего не знало о случившемся медлительный свет будет целый год рисовать на небе след смерти чужака, но на военной базе шло лихорадочное обсуждение атаки.
On Cerulea itself, the civilian population was completely unaware of what had happened laggard light would take over a year to paint the sky with the alien’s death trail but in the military city of the base there was feverish activity as the implications of the attack were considered.
adjective
— Дракогрифу непозволительно быть медлительным, — оборвал его Нарлх. — Я слышал, что тебе подобные должны обжигать мясо перед едой.
    "A dracogriff can't afford to be logy," Narlh snapped. I heard your kind needs to scorch it before you eat it."
adjective
О, я совсем вялый! Медлительный!
Oh, I'm slack!
По общему мнению существование лечения не одобрялось медлительностью и так или иначе шло против пути Природы.
It was generally thought that the existence of cures encouraged slackness and was in any case probably against Nature's way.
Грузный медлительный человек в нижней рубашке, с лысиной на полголовы и очень розовый ввалился в коридор и уставился на меня.
A heavyset man, slacked and undershirted, bald about halfway back and very pink, padded into the hall moments later and peered at me.
adjective
Процедуры пограничного контроля занимают много времени и слишком медлительны.
The border procedures are time-wasting and last two long.
10. Румыния по-прежнему является сторонником проведения национальных конкурсных экзаменов для набора сотрудников на начальные должности, но этот процесс, как подчеркнул представитель Японии, грешит медлительностью.
10. His delegation remained in favour of the national examinations procedure for the recruitment of entry-level staff, but, as the representative of Japan had emphasized, the process was marred by long delays.
Комиссар указал, что проблема переполненности усугубляется медлительностью работы судебной системы, которая приводит к тому, что значительное число лиц в течение длительного времени содержатся в предварительном заключении, а также нехваткой финансовых средств.
The Commissioner indicated that the problem of overcrowding was exacerbated by delays within the judicial system, resulting in a considerable number of prisoners being held on remand for long periods, and by a lack of funding.
На осуществлении государственных инвестиций в социальной области сказалась медлительность новых властей в осуществлении пересмотра и оценки программ, направленных на достижение показателей охвата, предусмотренных в мирных соглашениях, и в разработке новой социальной политики.
The execution of public investment in the social sphere was delayed because the new authorities took a long time to review and evaluate programmes aimed at meeting the coverage targets set in the peace agreements and also to formulate new social policies.
Проблема отчасти сопряжена с начальными трудностями внедрения новых инициатив, отчасти вызвана медлительностью в принятии решений на управленческом уровне и отчасти обусловлена отсутствием общей ясности в отношении того, какие цели преследует такая новая структура.
Part of the problem is the start-up pains of a new initiative, part, long overdue for solution, is managerial, and part stems from the lack of overall clarity as to what to expect of such a new departure.
Прости, что мне приходится говорить тебе это, но она считает, что ты слишком медлительный, а цены завышены.
Well, I'm sorry to say this but she says that you take too long and charge too much.
И только после нескольких минут молчания она вновь стала воспринимать окружающее, прислушавшись к голосу своего собеседника, в словах которого одновременно с участием ощущалось и некоторое замешательство. — Вы, должно быть, давно ждете моего ухода. Мне нечем оправдать свою медлительность, разве лишь искренним, хоть и бесплодным сочувствием.
and, after a pause of several minutes, was only recalled to a sense of her situation by the voice of her companion, who, in a manner which, though it spoke compassion, spoke likewise restraint, said, “I am afraid you have been long desiring my absence, nor have I anything to plead in excuse of my stay, but real, though unavailing concern.
Им наскучил сей медлительный процесс - они предпочитали быстрые действия.
They saw a long, boring process, rather than quick action.
Выросший в протестантской семье, он всегда считал, что католики ужасно медлительны.
Becker, raised Protestant, had always had theimpression Catholics were long-winded.
Безумное чувство медлительности, с которой слова английского языка слетают с языка!
The maddening feeling that her English words took so long on her tongue!
текли медлительные дни и торжественные ночи, этот голос взывал к ним на тысячу ладов, но они его не слышали.
and all day long and through the solemn night it spoke to them in myriad tones, and they heard it not.
adjective
Это... просто предсказуемость вашего медлительного ума.
It's...more the leaden predictability of your mind.
Убадай с несвойственной ему медлительностью вытащил собственный кинжал и двинулся к Картану, так, точно его ноги были налиты свинцом. Эррин снова тронул пряжку и крикнул Убадаю: — Стой!
Ubadai, with uncharacteristic lack of speed, drew his own dagger and made his way on leaden feet towards the merchant. Errin touched the belt once more. ‘Stop!’ he shouted, as Ubadai leapt for Cartain.
На нем были очки, и, исподтишка заглядывая под их зеленые стекла, я вновь и вновь убеждался, что мой друг крепко спит, – ничем себя не выдав, он так и проспал все семь свинцово-медлительных часов, по истечении которых префект наконец удалился.
and an occasional signal glance beneath their green glasses, sufficed to convince me that he slept not the less soundly, because silently, throughout the seven or eight leaden-footed hours which immediately preceded the departure of the Prefect.
adjective
Виной тому непримиримость и преднамеренная медлительность иракского режима, который продолжает увиливать от прямого и истинного решения этой человеческой трагедии.
This is due to the intransigence and procrastination of the Iraqi regime, which continues to sidestep a straightforward and genuine resolution of this human tragedy.
В настоящее же время Конференция является оплотом медлительности и бездеятельности, и нам нужно совместно трудиться над тем, чтобы превратить ее в действенный механизм прогресса и реальных свершений.
The Conference is currently a bastion of procrastination and inactivity, and we must work together to change it into an effective vehicle for progress and real achievement.
К сожалению, в контексте некоторых конфликтов последнего времени, в частности в Восточном Тиморе, нерешительность и медлительность Организации Объединенных Наций привели к трагическим последствиям.
Unfortunately, in some recent conflicts, for instance East Timor, indecision and procrastination by the United Nations had produced tragic results.
Вместе с тем, несмотря на совершенно ясные обязательства СДК, мы являемся свидетелями крайне серьезных проблем, обусловленных необоснованной медлительностью СДК в осуществлении своих обязательств.
However, despite the unambiguous obligations of KFOR, we are witnessing extremely serious problems arising out of the unjustifiable procrastination of KFOR in fulfilling its obligations.
Ее отсутствие готовности или неспособность признать подлинно агрессивный характер войны против этой суверенной страны, члена Организации Объединенных Наций, и ее медлительность и непоследовательность в рассмотрении вопроса правопреемства бывшей Югославии были серьезными ошибками.
Its lack of readiness or its inability to recognize the true aggressive nature of the war against this sovereign country, a Member of the United Nations, and its procrastination and inconsistency in dealing with the issue of succession in the former Yugoslavia were serious errors.
Мы глубоко признательны правительствам некоторых стран, которые, в свете захлестнувшей Конго трагедии, заявили о своей готовности предоставить войска, которые могли бы войти в состав многонациональных посреднических сил, с учетом медлительности со стороны Организации Объединенных Наций.
We greatly appreciate the commitment of some Governments that, in view of the Congolese tragedy, have made known their readiness to provide troops that could constitute a multinational interposition force, given the procrastination of the United Nations.
Эта медлительность правительства грозила подорвать достигнутый ранее прогресс в объединении структур Боснии и Герцеговины в области разведки и безопасности на уровне государства и повысить тем самым уязвимость граждан страны в условиях отсутствия эффективных служб безопасности.
Government procrastination threatened to disrupt earlier progress made in unifying the Bosnia and Herzegovina intelligence and security sector at the State level, while exacerbating the danger that the country's insufficient security service poses to its citizens.
District Magistrate of Port Louis (1993) MR 9", Верховный суд также подтвердил, что, поскольку в Конституции предусматривается, что подозреваемое лицо должно быть освобождено, если его дело не было рассмотрено в течение разумного периода времени, суд, независимо от Закона о залоге, может освободить задержанное лицо, если будет доказано, что ведущие расследование органы проявляют медлительность.
2.3 The Supreme Court has also made it clear in Hossen v. District Magistrate of Port Louis (1993) MR 9 that since the Constitution specifies that a suspect must be released unless brought to trial within a reasonable time, the Court may, irrespective of the Bail Act, release a detained person if it can be shown that the authorities responsible for inquiring into an offence are procrastinating.
Клемент был ужасно медлительным, это правда.
Clemente was a terrible procrastinator.
Осторожность и медлительность - не те грехи, в которых можно обвинить верховного главнокомандующего.
Caution and procrastination were not sins you could pin on the Great General.
Жан Анкетиль — нервный, застенчивый и в то же время отважный, медлительный и невезучий молодой человек — истекал кровью.
Jean Anquetil, a nervous, timid-​brave, procrastinating, unlucky young man: and he was bleeding to death.
Она была доброй женщиной, но слишком медлительной, и часто откладывала дела, считая, что ее прачки и так трудятся очень много.
She was a good person, but tended to procrastinate out of a mistaken notion that her drudges were woefully overworked.
Уверяю вас, что медлительность Спаена вполне обычна для ленивых голландцев и вряд ли имеет отношение к его смерти. — В голосе Охиры послышалась насмешка. — Вы еще не все осмотрели?
I can assure you that Spaen's procrastination was not unusual behavior for a lazy Dutchman, and can hardly have any bearing on his death. Sarcasm edged Ohira's voice. oHave you seen enough yet?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test