Translation for "медицины" to english
Медицины
noun
Translation examples
noun
Китайская традиционная медицина.
Traditional Chinese medicine.
- Ведь это медицина...
You're studying medicine...
Как насчет медицины?
What about medicine?
Медицина, архитектура, искусство.
Medicine, architecture, art.
Экономика или медицина?
- Economics or medicine?
Медицина - это ноль.
Medicine is twaddle.
Хорхе занимается "медициной"?
Jorge's in "medicine"?
— Медицину. — По-вашему, это — медицина? — Разумеется. А по-твоему, что?
Medicine.” “And this is medicine?” “Well, yes. What do you think it is?
жаль, что я медицины не знаю.
too bad I don't know any medicine.
(Ну, понятно, — это когда я спросил: «По-вашему, это — медицина?»).
(I knew what that was—that was when I said, “And this is medicine?”)
На барабанах он играл фантастически, даже пластинки выпускал, но вообще-то приехал сюда, чтобы изучать медицину.
He was just sensational on the drums—he had records out—and was here studying medicine.
— Правда же? — сказала миссис Уизли, подводя мужа к стулу. — Целитель Сметвик все-таки совершил чудо — нашел противоядие, а Артур получил урок — будет знать, как баловаться с магловской медициной.
said Mrs. Weasley, leading her husband forward to a chair. “Healer Smethwyck worked his magic in the end, found an antidote to whatever that snake’s got in its fangs, and Arthur’s learned his lesson about dabbling in Muggle medicine, haven’t you, dear?” she added, rather menacingly.
— Ну… только не расстраивайся, Молли, у Августа Сепсиса идея… он целитель-стажер, знаешь? Приятнейший парень и очень интересуется… ну… дополнительной медициной… в смысле старыми магловскими средствами… Это называется «швы», Молли, они очень хорошо заживляют раны у маглов.
“Well—now don’t get upset, Molly, but Augustus Pye had an idea… he’s the Trainee Healer, you know, lovely young chap and very interested in… um… complementary medicine… I mean, some of these old Muggle remedies… well, they’re called stitches, Molly, and they work very well on—on Muggle wounds—”
что, конечно, в больном заметна какая-то неподвижная мысль, что-то обличающее мономанию, — так как он, Зосимов, особенно следит теперь за этим чрезвычайно интересным отделом медицины, — но ведь надо же вспомнить, что почти вплоть до сегодня больной был в бреду, и… и, конечно, приезд родных его укрепит, рассеет и подействует спасительно, «если только можно будет избегнуть новых особенных потрясений», — прибавил он значительно.
that, of course, some fixed idea could be observed in the patient, something suggesting monomania—since he, Zossimov, was now especially following this extremely interesting branch of medicine—but it was also to be remembered that the patient had been delirious almost up to that day, and...and, of course, the arrival of his family would strengthen, divert, and have a salutary effect upon him, “if only it is possible to avoid any special new shocks,” he added significantly.
Они имеют подготовку в области общей медицины, а не специализированной медицины.
They are trained in general medicine, but not in specialized medicine.
– А что с медициной?
“What about medicines?”
— Холистическая медицина?
Holistic medicine?
— Бесплатная медицина?
Socialized medicine?
— И современная медицина.
And modern medicine.
— Вы изучали медицину?
‘You’ve studied medicine?’
Медицина не всесильна.
Medicine's not all-powerful.»
Вы доктор от медицины.
You are a doctor of medicine.
Медициной интересуется.
She is interested in medicine.
Ты специалист по медицине.
You're the expert on medicine here.
noun
С точки зрения медицины, психологии.
Medically, psychologically and physically, he's fascinating.
Я потеряю свою медицину! Либо больная помрёт, либо она станет вашей!
And I'll spend all my physic in the affair... but the patient shall kick up or else be yours.
После прихода в сознание он не сказал ни слова, и это необъяснимо с точки зрения медицины.
He hasn't spoken a word since he regained consciousness and I can find no physical symptoms to explain it.
Работа, которую мы проводим с моей командой, изменит понимание физики, вызовет развитие в электроэнергии, произведёт скачок в медицине.
The work my team and I will do here Will change our understanding of physics, Will bring about advancements in power,
Мы очень редко можем встретить в любой из них выдающегося ученого, состоящего профессором в университете, за исключением, может быть, таких областей, как юридические науки и медицина, от которых церковь не так легко может отвлекать их.
We very rarely find, in any of them, an eminent man of letters who is a professor in a university, except, perhaps, in the professions of law and physic; professions from which the church is not so likely to draw them.
“Однако, — сказал я, — он не доктор медицины”.
– “But, (said I,), he is not a doctor of physic.”
Похоже, вы за четыре дня стали очень эрудированной в медицине.
You seem to have picked up a remarkable amount of physical lore in four days.
Я сказал, что изучал медицину, но диплома не получил, так как не был намерен зарабатывать, практикуя это искусство. Мой батюшка…
I replied that I had studied physic but was not qualified, and had no intention of practicing for a living. My father, I continued, did not want…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test