Translation for "маячит" to english
Маячит
verb
Translation examples
verb
Призрак голода маячит на горизонте.
The spectre of famine is looming on the horizon.
Однако оно тревожно "маячит" на заднем плане.
It does, however, loom uncomfortably in the background.
Маячит угроза гуманитарного бедствия в подлинном смысле этого слова.
A humanitarian disaster in the true sense of the word is looming.
На горизонте явственно маячит угроза для регионального и глобального мира.
A threat to regional and global peace looms large on the horizon.
Хотя с 2010 года и происходит некоторое оздоровление, призрак спада все еще маячит на горизонте.
While there has been a slight recovery since 2010, the spectre of a downturn still looms.
Угроза ядерной конфронтации между сверхдержавами ликвидирована; опасность распространения оружия массового уничтожения по-прежнему маячит на горизонте.
The threat of nuclear confrontation between the super-Powers has been eliminated; the danger of the proliferation of weapons of mass destruction still looms on the horizon.
Я не собираюсь делать здесь выводы, но я убежден, что существует основополагающая дилемма: прошлое не маячит в других частях мира так, как в Африке.
I am not going to pass judgement here, but I an convinced that a fundamental dilemma exists: the past does not loom as large in other parts of the world as it does in Africa.
Пусть же год 2013-й станет тем годом, когда мы всерьез начнем наконец искоренять сохраняющуюся угрозу массового истребления, которая маячит над человечеством.
Let 2013 be the year in which we begin in earnest to finally eradicate the continued threat of mass annihilation that looms over humanity.
По сути, мрачные тени ультранационализма и микронационализма, этнического шовинизма и неорасизма маячили как призраки за сценой, на которой разворачивались кризисы в течение последних двух лет.
Indeed, the darkening shadows of ultra-nationalism and micro-nationalism, ethnic chauvinism and neo-racism have loomed like phantoms behind the scenes in the crises that have erupted during the last two years.
Это долгосрочная задача, но сохранение несправедливости неизбежно приведет к расколу; вот почему перед лицом той угрозы, которая маячит на горизонте, единственным решением является укрепление международной солидарности.
That was a long-term undertaking, but persisting on the path of injustice would inevitably lead to calamity; that was why, in order to avert the threats looming on the horizon, the only solution was to strengthen international solidarity.
Он маячит везде.
Erm... he looms.
Ты сказала "маячишь"
You said "looming"
Можно не маячить?
Would you mind not looming?
Преследовал меня всюду, маячил.
Following me around, looming.
- Чтоб над головой не маячили.
For looming overhead.
Где вдали маячит мост,
♪ Where the viaduct looms
Впереди маячит мусорозжигательная печь.
The white-hot incinerator looms in the distance.
На горизонте вечно маячит неприятие.
It seems like rejection looms, ever-present.
Болезнь долго маячила на горизонте,
This illness has loomed over us for a long time,
Боюсь, этим вечером мать маячит повсюду.
Mother's been looming rather large this evening, I'm afraid.
Поляна ощетинилась луками и готовыми взвиться стрелами, нацеленными вверх — на исполинское землистое лицо, которое грозно маячило из-под густого навеса крон.
the clearing was now a forest of bows and arrows waiting to be fired, all pointing upwards at the enormous greyish face now looming over them from just beneath the thick canopy of branches.
Впереди маячило дерево.
A tree loomed ahead.
Но он всегда маячит над нами.
But it's there looming over us always.
Позади нее маячила какая-то тень.
A shadow loomed behind her.
Впереди маячил ГРУМ.
The CARM loomed ahead of him.
Самоубийство маячило со всех сторон.
Suicide loomed in all directions.
Оно маячило высоко в небе.
It loomed high into the sky.
За спиной ее маячили два милиционера.
Two policemen loomed behind her.
Что-то другое маячит перед тобой.
Something else looms before you.
Семинария маячила на фоне неба.
The seminary loomed across the sky.
Лесистый выступ маячил впереди.
The wooded promontory loomed ahead.
- Парень, как ты, будет маячить.
- Guy like you might stick out.
Стремно так маячить на пустой улице.
The street being empty like this, I stand out conspicuous.
По-прежнему в отдалении маячила избушка, на черном небе ясно прорисовывалась ее засыпанная снегом крыша, но хитросплетения приборов тонули во мраке.
The horizon was still visible, with the dark shape of the hut and its light snow-covered roof standing out, but the complexity of the instruments was hidden in darkness.
Через десять минут Джонни был уже снова на льду, головная боль затихала, синяя шишка маячила над глазом, как причудливое клеймо.
Ten minutes later Johnny was back out on the ice, his headache already fading, the knotted bruise standing out on his forehead like a weird brand.
Прямо впереди маячило вроде бы болото, а справа конический холм – курган – которого он до сих пор не замечал и который, очевидно, не просматривался отчетливо от хребта с поселением.
Straight ahead lay what seemed to be a swamp and to the right a conical hill—a mound—that he had not noticed until now and which apparently did not stand out with distinctness from the settlement ridge.
Франко-испанский флот маячил на горизонте, словно неуклюжая глыба. Среди прочих линкоров выделялся «Сантисима Тринидад» – по словам Хаскелла, самый большой корабль в мире, несущий сто тридцать пушек. Его корпус высился, словно утыканная орудиями скала. Шарп попытался найти «Ревенан», но не смог узнать его среди скопища черно-желтых бортов.
One ship did stand out, for, maybe a third of the way from the front of the line, there was a towering vessel with four gundecks. ‘The Santisima Trinidad,’ Haskell told Sharpe, ‘with at least one hundred and thirty guns. She’s the largest ship in the world.’ Even at such a distance the Spaniard’s hull looked like a cliff, but a cliff pierced with gunports. Sharpe tracked the French line, looking for the Revenant, but there were so many black-and-yellow two-decked ships that he could not distinguish her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test