Translation for "махнув" to english
Махнув
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
— Не мучьте меня! — проговорил он, раздражительно махнув рукой.
“Don't torment me!” he said, waving his hand irritably.
— Маффлиато! — прошептала она, махнув палочкой в сторону лестницы, чтобы никто не мог их подслушать.
“Muffiato,” she whispered, waving her wand in the direction of the stairs.
— Не переживай, Молли, со мной не пропадут! — успокоил ее Хагрид, беззаботно махнув ручищей размером с крышку от мусорного бака.
“Don’t fret, they’ll be fine with me, Molly,” said Hagrid soothingly, waving an airy hand the size of a dustbin lid.
— Фу, черт! — заревел он, махнув рукой, и как раз ударил ее об маленький круглый столик, на котором стоял допитый стакан чаю.
“Pah, the devil!” he bellowed, waving his arm, and happened to hit a small round table on which stood an empty tea glass.
— Все нормально, Аргус, все нормально, — сказал Слизнорт, махнув рукой. — Сейчас, как-никак, Рождество, и это совсем не преступление, если кому-то хочется попасть на праздник.
“That’s all right, Argus, that’s all right,” said Slughorn, waving his hand. “It’s Christmas, and it’s not a crime to want to come to a party.
чиновник тоже поспешил, а за ним и городовой, проворчав: «Эх-ма!» и махнув рукой, предчувствуя, что дело обернется хлопотливо. — Пошел!
the official also came quickly, and after him came the policeman as well, having groaned, “Oh, no!” and waved his hand, anticipating that the matter was going to take a troublesome turn. “Move on!
— Э-эх! — проговорил служивый, махнув рукой, и пошел вслед за франтом и за девочкой, вероятно приняв Раскольникова иль за помешанного, или за что-нибудь еще хуже.
“A-ach!” the good soldier said, waving his hand, and he went after the dandy and the girl, probably taking Raskolnikov for a madman or something even worse.
Случайно, махнув вслепую.
By accident, waving blindly.
Махнув рукой, она вышла.
She left, with a wave of her hand.
Махнув рукой на картошку, я сказал:
Waving away the potatoes I said, "It doesn't matter.
знаю, – сказал художник, махнув рукой.
said the painter, waving his hand.
Да это что! – сказал он, махнув рукой.
That’s really something!” he said with a wave of his hand.
– Пошли вон, – сказал он, махнув рукой.
"Go on," he said, waving his hand.
Приветливо махнув, он поманил нас к себе.
He greeted us with a cheery wave and beckoned for us to join him.
— Валяй дальше, — заявил он, махнув рукой.
"Say on," he bade, waving a hand.
— Там, — буркнула Мейзи, махнув рукой в сторону стула.
“There.” Maizie waved a hand at the chair.
И, беззаботно махнув на прощание рукой, удалился.
With a careless wave of his hand he departed.
verb
Нам требовалось выяснить, кто наложил на него заклинание, установить право собственности на его дом, решить, есть ли основания привлечь к ответственности наследников виновного, что было практически невозможно, так как мы сомневались в смерти мага, заколдовавшего несчастного… — Лорд покачал головой. — А если вспомнить, что творилось после Ночи Безумия — еще до твоего рождения. Твой дед рассматривал большинство дел, но я ему помогал. — Махнув рукой в сторону Калтона Младшего, Лорд продолжил: — Твой брат, видимо, станет следующим Министром Справедливости, ты же знаешь, что традиционно наследником является старший сын — старшие дочери в расчет не берутся. Сомневаюсь, что Эдерд станет ломать установленный порядок. Но мне кажется, что после дела Каллиа и Геремона нам следует привлечь тебя на службу Верховному Правителю. Позорно не использовать такие мозги. — На какую службу? — испуганно поинтересовалась Сараи.
They usually seem to involve magicians, which doesn't help any-such as the one where a man who'd been turned to stone a hundred years ago was brought back to life, and we had to find out who enchanted him, and then decide who owned his old house, and whether he could prosecute the heirs of the wizard who enchanted him, and for that matter we couldn't be sure the wizard himself was really dead…"He shook his head. "Or all the mess after the Night of Madness, before you were born-your grandfather handled most of that, but I helped out." He gestured at Kalthon the Younger. "Your brother will probably be the next Minister of Justice, you know-it's traditional for the heir to be the eldest son, skipping daughters, and I don't think Ederd's going to change that. But I think we could use you-after today, I think it would be a shame not to use wits like yours." "Use me how?" Sarai asked warily. "As an investigator,"
verb
— Э-эх, — вдруг, как бы злобно и досадуя, сказал хирург и вдруг, махнув рукой, отошел.
“O-oh dear,” the surgeon said all of a sudden, crossly, so it seemed, and in vexation, then flapped his hand and moved away.
verb
И с этими словами Рощезвон вышел из комнаты, широко при этом махнув мантией и вздернув голову, увенчанную благородным серебром волос. О, как билось его сердце!
Gentlemen.'        As he swept out of the room with a bellying sweep of his gown and a toss of his silver hair, his old heart was beating madly.
Джеки твердила, будто она знает одного типа, который истязал свою канарейку. – Наверно, бедняжка закована в цепи, – заметила Джеки, махнув тряпкой по подоконнику, за клеткой.
Jackie said she once knew somebody who used to beat his canary. "We'll find the poor beast cowering in chains," she remarked flicking her dust-cloth at the windowsill, behind the cage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test