Translation for "махараджей" to english
Махараджей
Similar context phrases
Translation examples
Этот хитрый махараджа возродился во многих воплощениях в Организации Объединенных Наций.
That clever maharaja has been born again in many avatars at the United Nations.
Однако махараджа Кашмира обманным путем присоединился к государству Индия 26 октября вопреки воле народа Кашмира.
The Maharaja of Kashmir, however, fraudulently acceded the State to India on 26 October against the wishes of the people of Kashmir.
Он создает также панораму Махараджи Ранджита Сингха в Амритсаре, планетарий Калпаны Чавлы в Курукшетре и научные центры в Ранчи, Гангтоке, Пондичерри и Чхаттисгархе.
It is also developing Maharaja Ranjit Singh Panorama at Amritsar, Kalpana Chawla Planatorium at Kurukshetra and Science Centres in Ranchi, Gangtok, Pondicherry and Chhatisgarh.
В период нашего колониального междуцарствия, когда индийские махараджи были вынуждены принимать в своих дарбарах британских резидентов, один из них, зная, что большинство англичан в Индии были моноглотами и из всех иностранных языков наибольшую неприязнь испытывали, вероятнее всего, к французскому, провозгласил французский языком своего двора.
During our colonial interregnum, when Indian maharajas were forced to accept a British Resident at their darbars, one of them, knowing that most Englishmen in India were monoglots and, of any foreign language, were likely to have the most distaste for French, decreed that French would be the language of his court.
В число других важных библиотек входят также Библиотека секретариата центрального правительства в Дели, Центральная справочная библиотека в Колкате, Публичная библиотека восточной литературы Кхуды Бакша в Патне, Библиотека Рампур Раза, Азиатское общество в Колкате, Азиатское общество в Мумбаи, Библиотека Тханджавур Махараджа Серфоджи Сарасвати Махал и т. д.
Other important Libraries include the Central Secretariat Library, Delhi; the Central Reference Library, Kolkata; the Khuda Bakhsh Oriental Public Library, Patna; the Rampur Raza Library; the Asiatic Society, Kolkata, the Asiatic Society, Mumbai; Thanjavur Maharaja Serfoji Saraswati Mahal Library etc.
Автономными организациями, подведомственными министерству культуры, являются Национальный музей человека (Раштрия Манай Санграхалая), Национальный совет научных музеев, Мемориальный музей и библиотека Неру, Национальная академия музыки, танца и драмы (Академия Сангит Натак), Национальная академия литературы (Академия Сахитья), Государственная академия изящных искусств (Академия Лалит Кала), Национальная школа драмы, Центр культурных ресурсов и подготовки кадров, Национальный мемориал Ганди Смрити и Даршан Самити, Аллахабадский музей, Публичная библиотека Дели, Библиотечный фонд имени раджи Рамы Мохан Роя, Центральный институт высших тибетских исследований, Центральный институт буддийских исследований, монашеский университет Нав Наланда Махавихара, Намгияльский институт тибетологии, Мемораильный зал королевы Виктории, Индийский музей, Азиатское общество, Музей Саларджунга, Публичная библиотека восточной литературы Кхуда Бакш, Библиотека Рампур Раза, Библиотека Тханджавур Махараджа Серфоджи Сарасвати Махал, Фонд Калакшетра, Институт истории искусств, охраны памятников старины и музееведения Национального музея, Институт азиатских исследований имени Маулана Абул Калам Азада, Национальный центр искусств имени Индиры Ганди.
The autonomous organisations under the Ministry of Culture are the Rashtriya Manay Sangrahalaya, National Council of Science Museums, Nehru Memorial Museum and Library, Sangeet Natak Akademy, Sahitya Akademi, Lalit Kala Akademi, National School of Drama, Centre for Cultural Resources and Training, Gandhi Smriti and Darshan Samiti, Allahabad Museum, Delhi Public Library, Raja Ram Mohan Roy Library Foundation, Central Institute of Higher Tibetan Studies, Central Institute of Buddhist Studies, Nav Nalanda Mahavihara, Namgyal Institute of Tibetology, Victoria Memorial Hall. Indian Museum, Asiatic Society, Salarjung Museum, Khuda Baksh Oriental Public Library, Rampur Raza Library, Thanjavur Maharaja Serfoji's Sarasvati Mahal Library, Kalakshetra Foundation, National Museum Institute of History of Art, conservation and Museology, Maulana Abul Kalam Azad Institute of Asian Studies, Indira Gandhi National Centre for the Arts.
А, где же этот Махараджа?
Where's the Maharaja?
- Это наш великолепный Махараджа!
Let's ask the Maharaja.
Махараджа путешествовал по США.
The Maharaja was touring the U.S.
- Нет, но есть махараджи.
No. - How about one of those rich maharajas?
Сурямоан Базадур был махараджей Капуртхалы.
Suryamohan Bahadur was the Maharaja of Kapurthala.
Голубая Орхидея принадлежит Махарадже Джохтпура.
The Maharaja of Jodhpur owns the Blue Orchid.
Есть у вас махараджи... или овдовевшие богатые землевладельцы?
Any maharajas, wealthy widowed landowners ?
Я играл как любитель в "Махараджах Джайпура".
I was an amateur for the Jaipur Maharajas.
Не желаете картофель-фри к вашему Махараджа Мак?
do you want fries with that maharaja mac?
Оно было подарено моему двоюродному дедушке махараджей.
It was given to my great-uncle of the Maharajas.
Да и какой сын махараджи мог бы похвастаться такой же огромной и роскошной игровой площадкой?
What maharaja’s son had such vast, luxuriant grounds to play about?
С этими словами Престон Перегрин Райпур, махараджа Берара, отвесил поклон и отошел в сторону.
With that, Preston Peregrine Raipur, the Maharaja of Berar, bowed low and glided off.
Дойл бросил взгляд на визитку, под именем «Престон Перегрин Райпур» красовался титул: «Махараджа Берара».
Doyle glanced at the card; under the name Preston Peregrine Raipur was printed a title: "Maharaja of Berar."
На ее день рожденья, например, велел мне нарядиться махараджей — темные очки, алый тюрбан — и прислуживать им за столом в таком наряде.
On her birthday, for instance, he had me dress up as a maharaja, with a red turban and dark cooling glasses, and serve them their food in this costume.
Похищение держалось в строжайшем секрете по приказу низама Хайдарабада, правящего махараджи, который, по оценке многих, считался самым богатым человеком в мире.
The theft had been kept a state secret by order of the sixth Nizam of Hyderabad, the ruling maharaja, estimated by many to be the richest man in the world.
— В каком-то смысле, и я говорю это не без смущения, да, я принц, с юридической точки зрения — махараджа Берара, что, смею вас уверить, звучит более впечатляюще, чем на самом деле означает. — Говоря это, Престо непринужденно вращал серебряную монету взад-вперед между длинными тонкими пальцами. — Почему?
"In a word, and I say it with some embarrassment, yes: I am, technically speaking, the Maharaja of Berar, which I assure you sounds more impressive than it actually signifies." As he spoke, Presto effortlessly rotated a silver coin back and forth between his long, tapered fingers. "Why so?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test