Translation for "махамати" to english
Махамати
Similar context phrases
Translation examples
- Протекая сквозь зовущееся всем, что твой Татхагата, я опять воплощаюсь в Фриско идущим в сторону Скид Роу Стрит, которая смахивает на Ховард-Стрит но вовсе не она а что-то вроде 17-й Западной в старом Канзасе полная захудалых баров с крутящимися дверьми, я иду и вижу полки уставленные бутылками дешевого вина в Дилби, большом баре на углу где собирается местная публика и бродяги, и в тот же момент мне на глаза попадается газетная история о крутых ребятах из колонии для малолеток в Вашингтоне (рыжих, свирепо выглядящих брюнетах, угонщиках машин, закоренелых и юных), они сидят на парковой скамейке прямо перед Капитолием, только что из тюряги, в газете крупным планом напечатано фото брюнетки в джинсах посасывающей Кока-колу из бутылки и в статье говорится что она известная соблазнительница и отправила в колонию дюжину парней за попытку ее трахнуть, хотя и (как видно на фотографии) нарочно выставляется перед ними, видно как ребята развалившись на скамье глазеют на нее, улыбающуюся в фотокамеру, и во сне я страшно зол на нее за то что она такая сука, но когда просыпаюсь я понимаю что все это лишь выдуманные ею трогательные попытки заставить одного из этих парней обрюхатить ее, чтобы она смогла стать мягкой и любящей матерью с малышом у груди, Мадонной Неожиданной - Я вижу эту же самую банду подростков входящей в Дилби и думаю что мне не стоит идти туда сейчас - Вверх по Бродвею и Чайнатауну я брожу повсюду ища чем бы себя занять но этот Фриско-Из-Сна бесцветен, полон деревянных домов, деревянных баров, подвальных кафе и каморок, все это похоже на Фриско 1849-го года, только вот унылые бары горят неоном как в Сиэттле, и дождь - Я просыпаюсь из этого сна и слышу как холодный нагоняющий дождь северный ветер оповещает о конце пожароопасного сезона - Пытаясь воскресить в памяти все подробности сна я вспоминаю слова Татхагаты, сказанные Махамати: "Как думаешь ты, Махамати, можно ли считать такого человека (пытающегося вспомнить подробности сна, хоть это всего лишь сон) мудрым или глупцом?" - О Господи я все понимаю
(meaning the noises of my foraging) (like noises of a rat)—I pay no attention, sit down and start eating raisin toast with butter and Evelyn comes home and sees me and I proudly boast how I’ve been swimming—It seems to me she eyes my toast begrudgingly but she says “Couldnt you get something bettern that to eat?”—Passing through what everything is, like the Tathagata, I reappear in Frisco walking along toward Skid Row Street which is like Howard Street but not Howard Street like West 17th in old Kansas City and full of swingin door honkytonk bars, as I go along I see shelves of cheap wine in stores and the big bar where all the men and bums go, Dilby’s, on the corner, and simultaneously I see a newspaper story about the wild boys of the Washington D.C. reformatory (redheads, rough looking blackhaired car thieves, tough and young) they’re sitting on a park bench in front of the State House and just out of stir and the news photo shows a brunette in jeans going by sucking on a coke bottle and the story tells how she is the famous trouble-making temptress who has had dozens of guys sent to reform school for trying to make her tho she flaunts in front of them (as picture shows) on purpose, you see the boys lounging on the bench staring at her, smiling for the photo, in the dream I’m mad at her for being a bitch but when I wake up I realize all this is just pathetic tricks of her own invention to get one of these boys to impregnate her so she can turn soft and mother lovey with a little infant at her breast, a Madonna Suddenly—I see that same gang of boys now going into Dilby’s, I dont think I’ll go there—Up around Broadway and Chinatown I roam around looking to amuse myself but it’s that bleak Frisco of Dreams with nothing but wooden houses and wooden bars and cellars and underground caves, like Frisco in 1849 the look of it, except for Seattle-like dismal neoned bars, and rain—I wake up from these dreams to a cold rainy north wind marking the end of the fire season—In trying to remember the details of the dreams I recall the words of Tathagata to Mahamati: “What think you, Mahamati, would such a person” (seeking to recall details of a dream, since it’s only dreams) “would such a person be considered wise or foolish?”—O Lord, I see it all—
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test