Translation for "ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ" to english
ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ
noun
Translation examples
noun
Π Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ <<Π—Π° ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΉ>>
Make Mothers Matter recommendations
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ значСния.
This means that mother's objection does not matter.
ΠšΠΎΠΌΠΏΠΎΡΡ‚ являСтся Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ΠΌ источником органичСской ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ.
Compost is a rich source of organic matter.
ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π· Π² доступС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΊ своСму Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΡƒ
Subject matter: Denial of access of mother to her child
Для ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ инструктаТи ΠΏΠΎ вопросам Ρ€Π΅Π°Π±ΠΈΠ»ΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΡ… Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ.
Special training for mothers was conducted on matters related to the rehabilitation of their children.
Π₯Π»ΠΎΡ€Π΄Π΅ΠΊΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎ соСдиняСтся с органичСской ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ Π² Π²ΠΎΠ΄Π΅, отлоТСниях ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Π²Π΅.
Chlordecone will strongly bind to organic matter in water, sediment, and soil.
Когда Π±Ρ€Π°ΠΊ прСкращаСтся, прСимущСствСнноС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π½Π° Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΠΎΠΏΠ΅ΠΊΡƒ остаСтся Π·Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΡŒΡŽ.
When a marriage ends, the right to provide such care is assigned as a matter of priority to the mother.
ЭнСргия становится ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ, матСрия ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚.
Energy became matter, matter became life.
841.5)}Π₯имичСскиС связи Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ.
Chemical bonds are what make matter matter.
Но знамя - Π½Π΅ матСрия, НС матСрия!
The Flag is no matter, of no matter!
Π•Π³ΠΎ Π΄Π°Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ сдСлан ΠΈΠ· Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ.
His dark matter detector is made of normal matter.
ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ Π²Π½Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹.
Matter without form.
Π’ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Π°Π½Ρ‚ΠΈ-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ,
Including anti-matter.
Π­Π½Π΅Ρ€Π³ΠΈΡŽ Π² ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ.
Energy into matter.
Моя тСмная матСрия.
My dark matter.
Π Π°Π·ΡƒΠΌ Π½Π°Π΄ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ.
Mind over matter.
матСрия β€” Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅.
matter, secondary.
НС Π² Ρ‚ΠΎΠΌ состоят эти взгляды, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· двиТСния ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊ двиТСнию ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ, Π° Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ признаСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· свойств двиТущСйся ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ.
These views do not consist in deriving sensation from the movement of matter or in reducing sensation to the movement of matter, but in recognising sensation as one of the properties of matter in motion.
Для нас матСрия Π½Π΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅.
For us matter is not what is primarily given.
ВрСмя Ρ€Π°ΡΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ, матСрия съСТилась.
Time blossomed, matter shrank away.
БущСствованиС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ Π½Π΅ зависит ΠΎΡ‚ ощущСния.
The existence of matter does not depend on sensation.
ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ β€” Π½Π΅ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ чувствСнных восприятии;
Matter is nothing but groups of sense impressions.
ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΌ Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌ согласии с СстСствознаниСм Π±Π΅Ρ€Π΅Ρ‚ Π·Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ, считая Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ сознаниС, ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈΠ±ΠΎ Π² ясно Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ связано Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ с Π²Ρ‹ΡΡˆΠΈΠΌΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ (органичСская матСрия), ΠΈ Β«Π² Ρ„ΡƒΠ½Π΄Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅ самого здания матСрия» ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ лишь ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Ρ‚ΡŒ сущСствованиС способности, сходной с ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
Materialism, in full agreement with natural science, takes matter as primary and regards consciousness, thought, sensation as secondary, because in its well-defined form sensation is associated only with the higher forms of matter (organic matter), while β€œin the foundation of the structure of matter” one can only surmise the existence of a faculty akin to sensation.
Π½Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ вся матСрия ΡΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Β» (Π½ΠΎ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ вся матСрия ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ свойством, ΠΏΠΎ сущСству родствСнным с ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, свойством отраТСния), Β«Π΅Ρ‰Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сознаниС ΠΈΠ»ΠΈ воля ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π²Π½Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈΒ» (Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅, p. 75, тСзис 2-ΠΉ).
it is illogical to assert that all matter is conscious [but it is logical to assert that all matter possesses a property which is essentially akin to sensation, the property of reflection], still more that consciousness or will can exist outside matter” (ibid., p. 75, 2nd thesis).
НСт, сознания Π±Π΅Π· ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ Π½Π΅ сущСствуСт ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹ Π±Π΅Π· Π½Π΅Ρ€Π²Π½ΠΎΠΉ систСмы!
But no, consciousness without matter does not exist, and apparently not even without a nervous system!
ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ матСрия Π΅ΡΡ‚ΡŒ явлСниС позднСйшСС, ΠΏΠ»ΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ развития.
Organic matter is a later phenomenon, the fruit of a long evolution.
ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ – ΡΡƒΡ‚ΡŒ энСргия, Π° энСргия – ΡΡƒΡ‚ΡŒ матСрия.
Matter is energy, and energy is matter.
Π’Π΅Ρ€Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ физичСская матСрия вашСго Ρ‚Π΅Π»Π° находится Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π° матСрия Π΄ΠΎΠΌΠ° β€” Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ всСлСнной.
It is true that the physical matter of your body is inside the matter of the house, and the matter of the house is inside the matter of the universe.
Они явно состоят ΠΈΠ· ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ - Π½ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π·Π° матСрия?
It was surely made of matterβ€”but what kind of matter?
5. ВсС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½Ρ‹, Π½ΠΎ матСрия бСсконСчна.
5 The forms of matter are finite, but matter is infinite.
ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ отталкиваСтся ΠΎΡ‚ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ, Ссли ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ послС ΠΏΡ€Ρ‹ΠΆΠΊΠ°.
apparently matter will slide off other matter, when jumping.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π»ΠΈ энСргия ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π±Π΅Π· ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ матСрия Π±Π΅Π· энСргии?
Could energy exist without matter, or matter without energy?
Π’Π΅Π΄ΡŒ матСрия Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ пойманная Π² Π»ΠΎΠ²ΡƒΡˆΠΊΡƒ энСргия. НСуТСли? ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ Π΅ΡΡ‚ΡŒ энСргия?
Matter is nothing but trapped energy.” Matter is energy?
β€“Β Β«ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒΒ».
Matter and Memory.
noun
Утилизация ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°-Π»ΠΎΠ²
:: Recycling of waste building materials
ΠŸΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡ-Ρ‚ΠΈ, ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°-Π»Ρ‹, мСбСль ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅
materials, furniture and equipment
III. ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ», прСдставлСнный Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ источниками 22
III. MATERIAL PROVIDED BY NON-GOVERNMENTAL SOURCES 23
ΠœΠΎΠ»Π΅ΠΊΡƒΠ»Ρ‹ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ.
Molecules make up materials.
- МнС Π½ΡƒΠΆΠ½Π° матСрия.
-If I could have some material.
Π”ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€, матСрия ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡ‡Π½Π°. ΠŸΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°ΡΠ½ΠΎ.
Sir, here's the raw material.
Какая матСрия Π½Π΅ Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ‚?
What kind of material doesn't burn?
Π‘Ρ‚Π°Π±ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ прогрСсс Π² области манипуляции ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ.
Steady improvement on material manipulation.
Π― Π½Π°ΠΉΠ΄Ρƒ Π²Π°ΠΌ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ.
I'll see that you get some material.
Волько прСступлСния ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅.
Only the mother's adultery is material.
ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ» - крокодиловая ΠΊΠΎΠΆΠ°...
It's 100 percent handmade and the material is crocodile leather.
ΠŸΡ€ΠΎΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ Π΄Π΅Π»Π° Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ.
Going over the materials in your mom's case.
Они Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ устройства для пСрСноса ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ.
They are activating their material transmission units.
АдСкватной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ проявлСния стоимости, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ абстрактного ΠΈ, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ чСловСчСского Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ лишь такая матСрия, всС экзСмпляры ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ качСством.
Only a material whose every sample possesses the same uniform quality can be an adequate form of appearance of value, that is a material embodiment of abstract and therefore equal human labour.
Π­Π»ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ‚ вспомнила ΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΈ почувствовала сСбя ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎ. Но ΠΎΠ½Π° всС ΠΆΠ΅ Π½Π΅ допускала мысли, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Дарси ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ нСдостатки миссис Π‘Π΅Π½Π½Π΅Ρ‚.
When she thought of her mother, her confidence gave way a little; but she would not allow that any objections there had material weight with Mr.
На Π½Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΎ шСлковоС, ΠΈΠ· Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ (Β«ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎΠ΅Β») ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠΈΡ†Π΅, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ‡ΡƒΠ΄Π½ΠΎ Π½Π°Π΄Π΅Ρ‚ΠΎΠ΅, Π΅Π΄Π²Π° застСгнутоС ΠΈ сзади Ρƒ Ρ‚Π°Π»ΠΈΠΈ, Π² самом Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ юбки, Ρ€Π°Π·ΠΎΡ€Π²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅;
She was wearing a dress of some light, silken material, which was also somehow oddly put on, barely buttoned, and torn behind at the waist, near the very top of the skirt;
На ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΉ ступСни развития ΠΎΠ½ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ выплачивался Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ большого количСства этих ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ² нСобходимости, Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΡ ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΉ, Ρ…Π»Π΅Π±ΠΎΠΌ ΠΈ скотом, ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ Π½Π΅Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΡˆΠΊΡƒΡ€Π°ΠΌΠΈ.
In that rude state of things it is commonly paid in a large quantity of those necessaries, in the materials of plain food and coarse clothing, in corn and cattle, in wool and raw hides.
Π­Ρ‚Ρƒ Ρ‚Π΅ΡΡŒΠΌΡƒ слоТил ΠΎΠ½ Π²Π΄Π²ΠΎΠ΅, снял с сСбя своС ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅, ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΎΠ΅, ΠΈΠ· ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ толстой Π±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ Π»Π΅Ρ‚Π½Π΅Π΅ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ‚ΠΎ (СдинствСнноС Π΅Π³ΠΎ Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅Π΅ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅) ΠΈ стал ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° Ρ‚Π΅ΡΡŒΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ΄ Π»Π΅Π²ΡƒΡŽ ΠΌΡ‹ΡˆΠΊΡƒ ΠΈΠ·Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ.
He folded the strip in two, took off his sturdy, loose-fitting summer coat, made from some heavy cotton material (the only outer garment he owned), and began sewing the two ends inside it, under the left armhole.
НынчС Π»Π΅Ρ‚Π½ΠΈΠΉ сСзон, я ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΡƒ Π»Π΅Ρ‚Π½ΡŽΡŽ сдСлал, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΊ осСни сСзон ΠΈ Π±Π΅Π· Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚Π΅ΠΏΠ»ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚, Ρ‚Π°ΠΊ придСтся ΠΆ Π±Ρ€ΠΎΡΠ°Ρ‚ΡŒβ€¦ Ρ‚Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‡Ρ‚ΠΎ всё это Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΡƒΠΆ успССт само Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Ссли Π½Π΅ ΠΎΡ‚ ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ Ρ€ΠΎΡΠΊΠΎΡˆΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΡ‚ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΡ… нСустройств.
The season now is summer, so I made a summer purchase, because by fall the season will call for warmer material anyway, and you'll have to throw these out...more particularly because by then they'll have had time to fall apart anyway, if not from increased luxury, then from inner disarray.
Если ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ·ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΈ сСрСбро Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΡƒ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² для Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ потрСблСния, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚, Π²ΠΎ-ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ…, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ, Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, людьми ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ производящими, ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, иностранныС Π²ΠΈΠ½Π°, иностранныС ΡˆΠ΅Π»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ ΠΈ Ρ‚.Β ΠΏ., ΠΈΠ»ΠΈ, Π²ΠΎ-Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…, ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ запасы ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ², ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΈΠΉ производства ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏpoΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ количСство трудящихся людСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ воспроизводят с Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒΡŽ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ своСго Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ потрСблСния.
If they employ it in purchasing foreign goods for home consumption, they may either, first, purchase such goods as are likely to be consumed by idle people who produce nothing, such as foreign wines, foreign silks, etc.; or, secondly, they may purchase an additional stock of materials, tools, and provisions, in order to maintain and employ an additional number of industrious people, who reproduce, with a profit, the value of their annual consumption.
волокнистыС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ, краситСли ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΏΡ€Π°Π²Ρ‹.
fibrous materials, colorings, and flavorings.
ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π·Π»Π°ΡΡŒ прямо Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ….
The material disintegrated as he held it.
Бтановился Π»ΠΈ Π°Π½Π³Π΅Π», ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΈΠ»ΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ матСрия?
Was the angel painted on the triptych caught in the material, or was the material transformed?
Он выбрасывал ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ Π² пространство.
It’s been pitching material off into space."
ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ ΡΠΎΠ±Π»Π°Π·Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Π»Π΅Π³Π°Π»Π° Π΅Π΅ Π·Π°Π΄Π½ΠΈΡ†Ρƒ.
The material dug seductively into her crotch.
ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ Π±Ρ‹Π»Π° заскорузлой, Π²ΠΎΠ΄Π° покраснСла.
The material was stiff, and the water turned red.
Основой для изобраТСния слуТила ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ сотканная матСрия.
The background was tightly woven material.
всСго лишь бСссмыслСнная ΠΈ бСсконСчная суСта ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈΒ».
merely the hurrying of material, endlessly, meaninglessly.
Мак-НСйл ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ‰ΡƒΠΏΠ°Π» ΡΠ»Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ.
McNeil fingered the elastic material wonderingly.
31. ВоздСйствиС опасных вСщСств ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ сказываСтся Π½Π° Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΠ΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΉ, особСнно Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π±Π΅Π· Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ простого для ΠΈΠΌΠΌΡƒΠ½Π½ΠΎΠΉ систСмы ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π° бСрСмСнности.
31. Maternal health is severely affected by exposure to hazardous substances, especially during the already immune-challenged gestation period.
Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ°Ρ… ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ грСчСской Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Ρ‡ΡŒΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ Π’Π˜Π§ ΠΈ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ употрСбляли Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠΈ.
The cases were three boys and one girl of Greek nationality, all children of HIV-positive mothers who used narcotic substances intravenously.
Π’ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡƒ обучСния Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Ρ‹ вопросы питания, Π³ΠΈΠ³ΠΈΠ΅Π½Ρ‹, дСтской ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ развития ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π΅ΠΊ, с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ поощряли ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ своими Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ.
The substance of the teaching includes activities concerning nutrition, hygiene, motor skills, communication and acquiring good habits; the mothers in their turn encourage their little children to learn new things.
ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π€Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° экономики опрСдСляСт ΠΊΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ опасного ΠΈΠ»ΠΈ тяТСлого Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π° ΠΈ описываСт вСщСства, ΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ связанныС с ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ риском для Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΈ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°.
An ordinance of the Federal Economic Department defines the criteria for classifying work as difficult and dangerous and lists the substances, microorganisms and activities that represent serious hazards to maternal and infant health.
322. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π’ΠžΠ— ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» ΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ…, Π² частности Π² области ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Ρ‹ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΈ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°, ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Ρ‹ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡ подростков, Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρ‹ с Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ токсикоманиСй ΠΈ Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ питания.
322. The representative of WHO provided information on various childβ€”related programmes within the organization, including in the areas of maternal and child health, adolescent health, substance abuse and nutrition.
ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Ρ‹ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Британской ΠšΠΎΠ»ΡƒΠΌΠ±ΠΈΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ постоянно Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡƒ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Ρ… исслСдований Π² ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ политичСских ΠΈ практичСских ΠΌΠ΅Ρ€ ΠΏΠΎ ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΉ, ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… наркотичСскиС вСщСства.
The BC Centre of Excellence for Women's Health has an ongoing program of research designed to support policy and practice relating to health improvement on the part of substance-using mothers.
ΠŸΠ΅Ρ€Π²Π°Ρ рСалия состоит Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ созданы Π’ΡΠ΅Π²Ρ‹ΡˆΠ½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ Π²ΠΎ имя искрСннСго слуТСния своСму Π‘ΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²Π΅Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ благочСстивого сотрудничСства Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ, избСгая проступков ΠΈ Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² агрСссии.
The first reality is that all peoples are created by God, the Most Exalted, out of one substance, for the purposes of devoutly worshipping their Creator and of cooperating with each other in righteousness and piety, setting aside transgression and aggression.
Π”Π΅Ρ„Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ Π½Π΅ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ.
Deflectors indicate no solid substance.
Π£ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ Π›ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ с Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
Lily's mother has substance abuse issues.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ практичСски Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π»ΡŽΠ±ΡƒΡŽ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ.
This organism can eat through virtually any substance.
Π”Π°ΠΆΠ΅ Ρƒ самой ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ Π²ΠΎ всСлСнной... Ρƒ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ с 3-мя Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ
Even the strongest substance in the universe... a married mother of three.
Она Π±Ρ‹Π»Π° -- ΠΎΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π³Π»ΡƒΠ±ΠΆΠ΅, тСплая, понимаСшь, ΠΊΠ°ΠΊ матСрия.
It was-- it was deeper, warm, you know, like a substance.
Π’Π°ΠΊΡƒΡƒΠΌ, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π’Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅, Π½Π΅ являСтся Π½ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ, Π½ΠΈ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠΌ.
The vacuum of which you speak is neither substance nor spirit.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, Ссли Π±Ρ‹ Вас попросили ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ эту ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ, Π’Ρ‹ Π±Ρ‹ сказали, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠ°.
Now, if you were asked to show us this substance, you'd say it's invisible.
Он ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ ΡΠ½Π΅Ρ€Π³ΠΈΡŽ, усваивая Π΅Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Π½ΠΎ ΠΈ Π²ΠΎΡΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π»ΡŽΠ±ΡƒΡŽ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ.
It uses the energy it absorbs... not only to copy but to recreate and restructure any given substance.
энСргия, прСвращСнная Π² ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ.
power transmuted into substance.
Π­Ρ‚Π° матСрия ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ нас ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ.
That substance can destroy us.
Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ· Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΌΡ‹!
A man of different substance from us.
Однако любовь ΠΈ Π±Ρ€Π°ΠΊ – ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅.
But love and marriage are quite different substances.
Какая всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ загадочная матСрия β€” врСмя.
What a mysterious substance time was, after all.
ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡΡˆΠΈΡ‚ΠΎ одСяниС Π—Π°Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠΉ;
The substance of Zaa’s white gown was sheer;
Бырая матСрия, мСтаболизированная Π² ΠΆΠΈΠ²Ρ‹Π΅ ΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ АрСлларти.
Raw substance metabolized into living cells of Arellarti.
НС ΠΈΠ»Π»ΡŽΠ·ΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹, Π° истинная матСрия Π΄ΠΎΠΌΠ°.
Not illusionary corridors and turns, but the true substance of the house.
Π‘Π²Π΅Ρ‚ мягок ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½, словно ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ матСрия.
The light is soft, shifting, like a mutable substance.
Как Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ ΠΈ конусы ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Π»ΠΈ ΡΠ½Π΅Ρ€Π³ΠΈΡŽ Π² ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ.
It was as though the shields and the Cones turned pure energy into substance.
noun
Государство Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΠΎ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π½Π΅ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΠΈΠΈ, считая Π΅Π³ΠΎ "явно сфабрикованным" ΠΏΠΎ Π½Π°ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ.
It also rejected the claim of minority, finding it "obviously fabricated" as a result of his mother's coaching.
ii) сСти снабТСны Π΄Π΅Π»ΡŒΡ„ΠΈΠ½ΠΎΠ·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ приспособлСниями, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π± морским ΠΌΠ»Π΅ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ, ассоциированным с Ρ‚ΡƒΠ½Ρ†ΠΎΠΌ;
(ii) Nets shall be fitted with dolphin protection fabrics and other devices preventing harm to marine mammals associated with tuna;
iii) защитная матСрия ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†Π΅Π²Ρ‹Ρ… сСтСй Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ "выравниваСтся" ΠΈ сопровоТдаСтся Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ Π²Ρ‹Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ сСртификатом, ΡƒΠ΄ΠΎΡΡ‚ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π΅Π΅ эффСктивноС Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅;
(iii) The protection fabrics of ring nets shall be properly "aligned" and provided with the corresponding recently dated international certificate to ensure they are functioning efficiently;
Π’ Π½Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ курсы ΠΏΠΎ ковроткачСству ΠΈ производству Π³ΠΎΠ±Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ², Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŽ, Ρ€Π°Π·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡŽ ΡˆΠ΅Π»ΠΊΠΎΠΏΡ€ΡΠ΄Π° ΠΈ производству всСх Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² Ρ‚ΠΊΠ°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΉ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ сСлСкции ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΡƒΡˆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ….
The objectives are to provide courses on carpet and kilim weaving, textiles, nursery and all kinds of woven fabrics as well as improvements in the breeding and distribution of fur animals.
НиТС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ, Π΅Ρ‰Ρ‘ Π½ΠΈΠΆΠ΅.
Lower the fabric even lower.
Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚Π΅, какая прСкрасная матСрия!
Look what beautiful fabric, first quality!
Он Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» ΠΎ высоких матСриях, Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ.
He talked about fabric, briefly.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ кусочСк ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ - просто Ρ‡ΡƒΡˆΡŒ!
This scrap of fabric is bullshit!
ΠšΡ€Π°ΡΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ кусок ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ. Ага? Ага!
Nice bit of fabric, that, yeah.
Окно Π² ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.
A crack in the fabric of time.
Π’ Ρ‡Π΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ Π²ΠΏΡ€ΡΠΌΡŒ ΠΈΠ· Ρ‚Π΅Ρ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΉ,
Like one of those fabrics,
ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ нашСго сущСствования распускаСтся.
The very fabric of our existence is unraveling.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ€Π΅ΡˆΡŒ Π² ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
It's a gap in the fabric of reality.
НСбольшая ΠΏΡ€ΠΎΡ€Π΅Ρ…Π° Π² ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½ΡƒΡƒΠΌΠ°.
A small tear in the fabric of the continuum.
ΠžΠ΄Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Π΅Π½ΡŒΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΠ· Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅, Π° Π½Π° шСС Π±Ρ‹Π» повязан Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Ρ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΡˆΠ°Ρ€Ρ„ΠΈΠΊ.
She was wearing a dark dress of some thin fabric, with a sheer white scarf tied around her neck.
Он сидСл, обняв ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ, Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‚ΠΊΠΈ ΠΈΠ· Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΠΈ ΠΈ пластика – диститСнта, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ нашСлся вмСстС с фримСнскими одСяниями (ΠŸΠ°ΡƒΠ»ΡŒ ΠΈ ДТСссика ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² Π½ΠΈΡ…) Π² спрятанной Π² Ρ‚ΠΎΠΏΡ‚Π΅Ρ€Π΅ сумкС.
He sat near his mother hugging his knees within a small fabric and plastic hutmentβ€”a stilltentβ€”that had come, like the Fremen clothing they now wore, from the pack left in the 'thopter.
НСт, Ссли Π± я Π²Ρ‹Π΄Π°Π» ΠΈΠΌ Π·Π° всё это врСмя, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, тысячи ΠΏΠΎΠ»Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π½ΠΎΠ΅, Π΄Π° Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΈ, Π½Π° ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅, нСсСссСры, сСрдолики, ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π° всю эту Π΄Ρ€ΡΠ½ΡŒ ΠΎΡ‚ Кнопа Π΄Π° ΠΈΠ· английского ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π°, Ρ‚Π°ΠΊ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π΅ и… ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅ΠΏΡ‡Π΅!
No, if I'd handed them, say, fifteen hundred meanwhile, for the trousseau, and for presents, for all sorts of little boxes, toilet cases, trinkets, fabrics, and all that trash from Knop's, and from the English store,[106] things would be better now...and firmer!
(Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π° конструкции, наши ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ?
(What fabrications they are, mothers.
Π― посмотрСл Π½Π° Π΄Ρ‹Ρ€Ρ‹ Π² ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ.
I glanced at the holes in the fabric.
ΠŸΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ‹Ρ€Ρƒ Π² ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ всСлСнной!
Blow a hole in the fabric of the universe.
Π― ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π°ΡŽ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ сСбя.
I feel the fabric around me.
ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ Π²ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π° ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ Π³ΡƒΠ±ΠΊΠ°.
The fabric welled with fluid like a sponge.
ΠœΡ‹ Π½Π°Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π»ΠΈ Π½Π΅ Π½Π° Π΄ΡŽΠΆΠΈΠ½Ρƒ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅Π².
We've already enough fabric for a dozen dresses."
И ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠ³ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π°ΠΌΠΈ Π½ΠΎΠ³.
And he could feel the fabric with his toes.
Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠΉ - Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ - ΠΈ ΠΈΠ· Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ.
So short-just knee-length-and of such fine fabric.
ВсС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ – Π³Ρ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ диск ΠΈ кусок ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ.
all you need is a grav disc and a length of fabric.
ВсС ΠΎΠ½ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΈΠ΄ΠΆΠ°ΠΊΠΈ, Π±Ρ‹Π»ΠΈ сдСланы ΠΈΠ· ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ.
All the coats and jackets were made of the same kind of woven fabric.
noun
НашС Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ - это Π½Π΅ утопия ΠΈ Π½Π΅ романтичСскиС ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Ρ‹, хотя, говоря словами ШСкспира, ΠΌΡ‹ сотканы ΠΈΠ· Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³Ρ€Π΅Π·Ρ‹.
Our decision is neither utopian nor romantic, although we are such stuff as dreams are made on, as Shakespeare says.
Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ.
It's... Well, it's what makes stuff, stuff.
Π­Ρ‚ΠΎ НСсотворСнная ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ.
It is Unborn Stuff.
- Π­Ρ‚ΠΎ дорогая матСрия.
- This stuff is precious.
Π­Ρ‚ΠΎ - тонкая матСрия.
This stuff is corrosive.
Π’Π΅ΡΡŒ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π» ΠΎ матСрях.
All the stuff about mothers.
ВмСсто этого это Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΉ.
Instead, it's full of stuff.
На всё дСйствуСт святая матСрия.
All that holy stuff's an act.
Π­Ρ‚ΠΎ старыС Π²Π΅Ρ‰ΠΈ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ?
This is your mom's old stuff?
Один ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π» Ρ‚ΠΎΡ‚ самый Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€, Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ – быстроглазый Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½ со старомодным саквояТСм ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠ²Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ; ΠΎΠ½ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ сошСл с ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°; ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎΠ½ΡŒΠΊΠΎ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ с Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ, врСмя ΠΎΡ‚ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ поглядывая Π½Π° короля ΠΈ кивая Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ; это Π±Ρ‹Π» Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ Π›Π΅Π²ΠΈ Π‘Π΅Π»Π», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π΅Π·Π΄ΠΈΠ» ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌ Π² Луисвилл;
One of these was that doctor; another one was a sharp-looking gentleman, with a carpet-bag of the old-fashioned kind made out of carpet-stuff, that had just come off of the steamboat and was talking to him in a low voice, and glancing towards the king now and then and nodding their heads-it was Levi Bell, the lawyer that was gone up to Louisville;
НСвиннСйшиС ΠΈΠ· ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΉ, ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π» для ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊΠ°.
Harmless stuff, textbook stuff.
β€“Β Π˜ Ρ‚Π°ΠΌΠΎΡˆΠ½ΡΡ матСрия – слизь?
And stuff from there is goo?
β€”Β ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΡŽ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ,Β β€” сказала ΠΎΠ½Π°,Β β€” ΠΈΠ»ΠΈ скорСС Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Тизнь Π½Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°.
Β Β Β Β "The stuff of life," she said, "or rather, that life has no stuff.
Они ΠΈΠ· ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΎΠΉ ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΠΈΡΡ‚ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ.
They’re a kind of blue woolly stuff.
ΠœΡ‹ сдСланы Π½Π΅ ΠΈΠ· Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ‹!
We're not made of thin stuff like you!"
Но Ρ‚Π° матСрия Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΡƒΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ, ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»ΡƒΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ.
But then the stuff was drying, muted, useful.
ΠœΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π°Ρ матСрия β€” ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Тивая.
All dead stuff, but somehow alive.
Но Ссли пространство-врСмя – это матСрия, Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ½Π° состоит?
β€œBut if space-time is stuff, what’s it made of?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test