Translation for "мастерских" to english
Translation examples
noun
4 районные мастерские и 6 мастерских внутри районов
4 regional workshops and 6 subregional workshops
В мастерскую Зальмана
Zalman's workshop.
– Посмотри в мастерской.
- Check his workshop.
Мастерская папаши Жака.
Père Jacques' workshop!
- У меня здесь мастерская.
I've workshop here.
В мастерской Питера Блэкстоуна.
Peter Blackstone's workshop.
Господи, его мастерская.
Oh, God, his workshop.
- Этo мастерская Санты?
- Is this Santa's workshop?
по будням же на работах, куда она заходит к нему, или в мастерских, или на кирпичных заводах, или в сараях на берегу Иртыша.
and on weekdays at work, where she came to see him either in the workshops, at the brick factory, or in the sheds on the banks of the Irtysh.
Эту дощечку он случайно нашел, в одну из своих прогулок, на одном дворе, где, во флигеле, помещалась какая-то мастерская.
He had found this piece of wood by chance during one of his walks, in a courtyard, where there was some sort of workshop in one of the wings.
Далее, в углублении двора, выглядывал из-за забора угол низкого, закопченного, каменного сарая, очевидно часть какой-нибудь мастерской.
Deeper into the yard, from behind the fence, the angle of a low, sooty stone shed peeked out—evidently part of some workshop.
Теперь он бежал по темному коридору за тучным, низеньким Грегоровичем, державшим над собой фонарь. Грегорович ворвался в комнату, к которой вел коридор, и фонарь осветил ее: похоже, тут находилась мастерская.
And how Harry was hurrying along a dark corridor in stout little Gregorovitch’s wake as he held a lantern aloft: Gregorovitch burst into the room at the end of the passage and his lantern illuminated what looked like a workshop;
Только теперь карлы взялись за неё всерьёз: буравили и копали, рыли и возводили проходы, вытёсывали в гранитных породах обширные залы и мастерские, мало того – нашли золотые россыпи, залежи самоцветов и драгоценных камней.
It had been discovered by my far ancestor, Thrain the Old, but now they mined and they tunnelled and they made huger halls and greater workshops—and in addition I believe they found a good deal of gold and a great many jewels too.
Это была мастерская — обычная рабочая мастерская.
This was a workshop�a real working workshop.
- Стратегия Мастерская.
Strategy Workshop.
Это было в мастерской.
It was in his workshop.
Мастерская была надута.
The workshop was inflated.
— А что, в мастерской нет телефона?
Oh? No phone in the workshop?
Что же осталось в мастерской?
And inside the workshop, what?
Я направился в мастерскую.
I headed out to the workshop.
– А где мастерская? – спросил я.
“Where is the workshop?” I asked.
Я направился к мастерской.
I started towards the workshop.
noun
c) мастерские по реставрации памятников: "Арагацотн", "Зангезур", "Гугарк", "Ширак", "Тавуги", "Гегаркуник", "Вайк" (проводят реставрационные работы);
Studios for restoration of monuments: "Aragatsotn", "Zangezur", "Gugark", "Shirak", "Tavush", "Gegharkunik"; "Vayk" (carry out restoration activities);
Это здание, содержащее библиотеку, актовый зал и мастерскую, было сооружено таким образом, чтобы в нем можно было разместить центр по развитию сферы просвещения отделения на местах.
A new building containing a library, seminar hall and studio was constructed to house the education development centre.
Мастерские художников: Старые производственные здания, расположенные на набережной Антуана I, были реконструированы, что позволило создать условия для работы уже в течение нескольких лет почти десяти художникам и скульпторам, пользующимся международным признанием.
Artists' Studios: Former industrial buildings located on the Quai Antoine Ier were renovated to allow a dozen painters or sculptors of international repute to work there for a period of several years.
Создание и оборудование в отделениях дневного пребывания для инвалидов кружков, клубов по интересам и трудовых мастерских будет способствовать социально-бытовой и социально-трудовой адаптации молодых людей с особенностями психофизического развития.
Special-interest clubs, associations and studios will be set up and properly equipped in the premises of day-care centres for the disabled, with the aim of facilitating the social, domestic and vocational adaptation of young people with special needs.
Выставочный зал на набережной Антуана I: Размещен в бывших производственных помещениях на набережной Антуана I, которые были восстановлены и переоборудованы для проведения культурно-художественных мероприятий; там имеются мастерские художников, художественные галереи и выставочные залы.
Quai Antoine Ier Exhibition Hall: Former industrial buildings located on Quai Antoine Ier have been renovated and now house cultural and artistic installations, such as artists' studios, art galleries and exhibition rooms;
Например, в 2002 году такими мероприятиями стали проведение традиционного праздника-обряда якутского народа <<Ысыах>>, фольклорно-этнографические экспедиции в улусы Якутии, поддержка деятельности национального эскимосского ансамбля <<Имля>> (Чукотка), оборудование мастерской по изготовлению национальных музыкальных инструментов народностей ханты и манси и др.
In 2002, for example, these included the traditional "Ysyakh" rite-festival of the Yakut people, folklore-ethnographic expeditions to the ulusy of Yakutia, support for the activities of the "Imlya" national Eskimo assembly (Chukotka), equipping a studio to produce Khanty-Mansi traditional musical instruments, etc.
-Посетить Вашу мастерскую...
To visit your studio.
Пожалуйста, проверь мастерскую.
Please check the studio.
Настоящая гончарная мастерская.
Wow, a pottery studio!
Загляни в его мастерскую.
Try his studio.
Значит, что происходит в мастерской, остается в мастерской?
So what happens in the art studio stays in the art studio?
Открой гончарную мастерскую.
Go open a pottery studio.
Поболтайся вокруг мастерской Браманте.
Hang around Bramante's studio.
Она ответила, что позирует. — Хорошо, — сказал он. — У меня, правда, пока еще нет мастерской. Придется сначала ею заняться.
She said yes. “Good. But I don’t have a studio yet. I’ll have to work that out first.”
Кто-то вложил средства в реконструкцию старого здания биологического факультета, после которой в нем должны были разместиться художественные мастерские.
Somebody contributed the money to convert an old plant sciences building into some art studios.
— Извините, — сказал я ему. — На первом этаже моего дома есть комната, в которой можно устроить мастерскую. Они оба согласились на мое предложение.
“Excuse me,” I said to him, “I have a room downstairs in my house that could be used as a studio.” They both agreed.
Я пригласил его вместе с женой к себе в «мастерскую», располагавшуюся на первом этаже нашего дома, там они увидели обрамленную мной картину и спросили, сколько она стоит.
I invited him and his wife to my “studio” downstairs in my home, and they asked about the newly framed drawing.
– Может быть, в мастерскую?
“The studio, maybe?”
— Какую мастерскую, где?
Which studio, where?
Они прохаживались по мастерской.
They walked back and forth in the studio.
Мастерская в мансарде, не так ли?
“The studio is in the attic, I presume?”
Им подали завтрак в мастерскую.
They ate breakfast in the studio.
Мастерская оставалась пустой.
The studio remained empty.
Дверь мастерской была закрыта.
The studio door was shut.
Дверь мастерской была открыта.
The studio door was ajar.
— Что же, вас ждут в мастерской.
'Well, they're waiting for you in the studio.'
Он приводил их в свою мастерскую.
He took them to his studio.
noun
Ателье и пошивочные мастерские
Tailors' and seamstresses' shops
- конфискованы три механические мастерские;
Seizure of three machine shops;
1987 год политкомиссар войсковой мастерской
1987 Political Commissar Army Shop
Из авторемонтной мастерской похищен автомобиль.
One of the office cars was stolen from a car repair shop.
оказание экстренной помощи при аварии/(в партнерстве с) ремонтной мастерской
Emergency assistance/ (partnership with a) repair shop
а) "Мастерская по ремонту и окраске автомашин "Виа Костейра.
(a) "Via Costeira Mechanic, Body, and Paint Shop.
Количество зарегистрированных импортеров, ремонтных мастерских, техников
Number of registered importers, service shops, technicians
Разрешение на функционирование магазинов по продаже оборудования, сборочных и авторемонтных мастерских.
Approval of equipment, fitters and repair shops.
Печатная мастерская Бирар.
Birard Paper Shop, hello.
Мы получили мастерскую.
We got a shop.
Авторемонтная мастерская Деклана.
Declan's Auto Repair Shop.
- строительство, ремонтные мастерские.
- construction, auto-repair shops.
Мастерская Умелого Мэнни.
Handy Manny's repair shop.
Есть та мастерская...
There's that repair shop.
Мне больше нравились жестянщики, сварщики, работники механических мастерских.
I admired better the steel-worker, the welder, or the machine shop man.
Кончилось тем, что все эти калькуляторы чинил я, а еще один парень из наших мастерских занимался ремонтом пишущих машинок.
I ended up doing all the computers and there was a guy in the machine shop who took care of typewriters.
Я считал, что человек, работающий в механической мастерской, умеющий что-то делать своими руками, — вот он-то и есть настоящий человек.
I always thought the guy who worked in the machine shop and could make things, now he was a real guy!
таковы помещения под лавки, склады, мастерские, здания на ферме со всеми необходимыми постройками: конюшнями, амбарами и т. п.
such as shops, warehouses, workhouses, farmhouses, with all their necessary buildings; stables, granaries, etc.
Мы ее скоро нашли в маленьком помещении над плотничьей мастерской; все плотники и наборщики ушли на молитвенное собрание и даже двери не заперли.
We found it; a little bit of a concern, up over a carpenter shop-carpenters and printers all gone to the meeting, and no doors locked.
Разумеется, имелись и другие приспособления, которые изготавливались в нашей мастерской, — скажем, какой-нибудь поднимающийся и опускающийся стержень, но на нем, опять-таки, висел все тот же замочек.
Of course, there were various things made by the shop, like a rod that would go down and then a padlock to hold it, but it was always just a padlock.
В виде меры повышения безопасности мастерские оборудовали каждый шкафчик длинными стержнями, которые пропускались сквозь ручки ящиков и тоже запирались на висячие замки.
To improve security the shop ouffitted every filing cabinet with a long rod that went down through the handles of the drawers and that was fastened by a padlock.
таковы готовые изделия, которые мы нередко находим выставленными на продажу в мастерских слесаря, столяра, золотых дел мастера, ювелира, торговца фарфором и т. п.
such as the finished work which we frequently find ready-made in the shops of the smith, the cabinet-maker, the goldsmith, the jeweller, the china-merchant, etc.
Кто-то сказал мне: — Видали, что выдумали в мастерских? Теперь-то вы, наверное, шкафчики вскрывать так просто не сможете. Я оглядел шкафчик этого человека сзади и обнаружил, что задние стенки у ящиков не сплошные.
Some guy said to me, “Look at this new thing the shop put on—can you open the cabinet now?” I looked at the back of the cabinet and saw that the drawers didn’t have a solid bottom.
Если бы бедному ремесленнику приходилось покупать продовольствие сразу на месяц или на 6 месяцев, то значительную часть своих средств, которые он использует как капитал на приобретение инструментов или на оборудование мастерской и которые приносят ему доход, он вынужден был бы отнести к той части, которая предназначается для непосредственного потребления и не приносит ему никакого дохода.
If a poor workman was obliged to purchase a month's or six months' provisions at a time, a great part of the stock which he employs as a capital in the instruments of his trade, or in the furniture of his shop, and which yields him a revenue.
Здесь ремонтные мастерские под рукой. — Ремонтные мастерские?
Here I have repair shops handy, too." "Repair shops?"
– Ремонтная мастерская, – вздохнул он. – Он говорит, ремонтная мастерская.
“Repair shop,” he sighed. “Repair shop, he says.
А где его мастерская?
Where is this shop of his?
Большая у него мастерская?
Is it much of a shop?
Мой отец содержал сапожную мастерскую — да, простую сапожную мастерскую.
My father kept a boot-shop—yes, a plain boot-shop.
– Я немного работал в мастерской. – В мастерской? – переспросил Генри.
"I had some training in shop too, which helped." "Shop?" demanded Henry.
В мастерской, после уроков.
In the shop, after hours.
Мастерская была уже закрыта.
The shop was already closed.
noun
В центре имеются лечебные палаты, помещения для учебных занятий, компьютерный зал, мастерская, спортивный зал, комната досуга и отдыха и охраняемый внутренний дворик.
Facilities include treatment rooms, schoolrooms, a computer room, a workroom, a gymnasium, a hobby room and a securely enclosed garden.
93. В помещении имеются общие комнаты, в том числе кабинет физиотерапии, учебный класс, большой многоцелевой зал для проведения собраний, культурных и развлекательных мероприятий, а также мастерские для работы с деревом, бумагой, картоном и глиной.
93. The facility has shared rooms, including a room for physical therapy, an educational room, a large, multi-purpose room for meetings and cultural and entertainment activities, and workrooms for woodwork, paper, cardboard and clay processing.
Мы вернулись в мастерскую.
Wearrivebackinto the workroom.
Так странно вернуться в мастерскую.
It'sweirdbeingbackin the workroom.
- Да, у себя в мастерской.
- Working in his workroom.
- Да, внизу, в мастерской.
- Yes, down in the workroom.
Мы могли бы проверить мастерскую Анетры?
Could we check Anetra's workroom?
Когда-нибудь здесь будет мастерская.
One day this'll be a workroom.
Все возвращаемся в мастерскую.
Let's go back to the workroom, everybody.
Я ничего не увидел в мастерской.
I saw nothing in the workroom.
Тут наши мини-мастерские?
So is this our mini-workroom in here?
пора возвращаться в мастерскую
[Laughter] Let's head back to the workroom, okay?
– Она в мастерской, сэр.
“She’s in the workroom, sir.
Меня тащили в мастерскую.
I was dragged into the workroom.
Стало быть, она находится в мастерской.
This must be his workroom.
Она спустилась в мастерскую.
She returned to the downstairs workroom.
Он пробрался в мастерскую.
He let himself into the workroom.
В залитой солнцем мастерской было пусто.
The sunny workroom was deserted.
Но Амиант оставался в темной мастерской.
Amiante remained in the dark workroom.
Мастерская была огромным, темным пространством.
The workroom was a wide, black space.
Кайлар проследовал за Блинтом в мастерскую.
Kylar followed Blint to his workroom.
— И все старые запутки в мастерской распались на части!
And all the old shambles in the workroom are in pieces!
Литейные мастерские и шерстяные мануфактуры в Альдерсберге.
The foundries and wool manufactories in Aldersberg.
Он вел меня в таинственный мир клана Тейтов, расположенный за мастерской.
He took me into the Tate secret world, the compound behind the manufactory.
Однако они не думали совершенно покидать Камин — инженер собирался использовать это помещение под мастерскую для всякого рода работ.
Their former dwelling was not, however, to be entirely abandoned, for the engineer intended to make a manufactory of it for important works.
– Из кирпичей. – А кирпичи из чего мы сделаем? – Из глины. В путь, друзья! Чтобы избежать переноски, мы установим мастерскую на самом месте производства.
"With bricks." "And the bricks?" "With clay. Let us start, my friends. To save trouble, we will establish our manufactory at the place of production.
Прямо к югу от императорскою района вытянулись оружейные мастерские, где производили оружие малва и боеприпасы к нему, — огромный комплекс по производству пушек, ракет и пороха.
Stretching in a great arc just south of the imperial district was the heart of the Malwa weapons and munitions project, a great complex of cannon, rocket and gunpowder manufactories.
Сейнар протянул Кетту небольшую коробочку с инфочипами: — Я хочу, чтобы эти программы загрузили в компьютеры корабельной мастерской. Перепрограммируйте всех боевых дроидов, используя эти инфочипы как образцы.
Sienar held out a small box of data cards. "I would like to have these programs loaded into the ship's manufactory and placed in all the battle droids.
Приход Святого Павла располагался в рабочем районе у реки: скотобойни, кожевенные мастерские, мельницы, сукнодельни, красильни, после того, как наладилось производство кингсбриджского алого сукна, расплодившиеся словно грибы после дождя.
The parish of St Paul took in the industrial premises along the waterfront: abattoirs, leather tanners, sawmills, manufactories, and the dyers that had sprung up like September mushrooms since the invention of Kingsbridge Scarlet.
− Я так рада, что вы не любите фабрики, мастерские и подобные вещи, − сказала Фанни полушепотом, поднявшись, чтобы присоединиться к своей матери, которая собралась покинуть дом Хейлов.
'I am so glad you don't like mills and manufactories, and all those kind of things,' said Fanny, in a half-whisper, as she rose to accompany her mother, who was taking leave of Mrs. Hale with rustling dignity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test