Translation for "массы" to english
Translation examples
noun
а) масса - стартовая масса, исходная орбитальная масса и сухая масса (по окончании срока эксплуатации);
(a) Mass: the launch mass, beginning of life mass and dry mass (end of life);
b) масса - стартовая масса, исходная орбитальная масса и сухая масса (по окончании срока эксплуатации);
(b) Mass: the launch mass, beginning of life mass and dry mass (end of life);
Применительно к каждому испытанию определяются масса моноксида углерода, масса углеводородов, масса окислов азота, масса двуокиси углерода и масса топлива, израсходованного в ходе испытания.
In each test, the mass of the carbon monoxide, the mass of the hydrocarbons, the mass of the nitrogen oxides, the mass of carbon dioxide and the mass of the fuel, consumed during the test shall be determined.
b) масса тары контейнера, максимальная расчетная масса и масса испытательной полезной нагрузки;
(b) Container tare mass, maximum rated mass, and as-tested payload mass;
А Путем умножения объемной массы (плотности) на массу.
A By multiplying the mass density (density) by the mass
2.12 "Масса в снаряженном состоянии */" означает сумму массы транспортного средства без нагрузки */ и массы водителя.
"Mass in running order */" means the sum of the unladen */ vehicle mass and driver mass.
2.25 "Масса в снаряженном состоянии" означает номинальную массу транспортного средства, определяемую на основе суммы массы транспортного средства без нагрузки и массы водителя.
2.25. "Mass in running order" means the nominal mass of a vehicle as determined by the sum of unladen vehicle mass and driver's mass.
Масс Аппиал Продакшн.
Mass Appeal Productions.
Спасибо, широкие массы.
Thank you, masses.
За пролетарские массы.
The Proletarian masses!
Свет несёт массу.
Light carries mass.
Измерим их массу.
Measure their mass.
Например, масс-спектрометр.
Like "mass spectrometer."
Массу, инерцию, скорость?
Mass, inertia, velocity?
М - это масса.
"m" is mass.
Но темная масса даже не пошевелилась.
But the dark mass did not stir.
И понимаешь, что Маленькие Податели уже начинают выпускать воду в премеланжевую массу.
You know the little makers are beginning to lose some of their water into the mass.
И не только массы, одинаковыми были, по странному совпадению, и времена их жизни.
Not only did they seem to have the same mass, but they also had the same lifetime, which is a funny coincidence.
Он не мог отвести взгляда от темной массы в самом конце ряда домов.
He was looking toward the dark mass that stood at the very end of this row of houses.
Массы их были, вроде бы, почти одинаковыми, но при этом одна распадалась на два пиона, а другая на три.
They seemed to have almost exactly the same mass, but one disintegrated into two pions, and the other into three pions.
Ибо такая республика, нисколько не устраняя господства капитала, а следовательно, угнетения масс и классовой борьбы, неизбежно ведет к такому расширению, развертыванию, раскрытию и обострению этой борьбы, что, раз возникает возможность удовлетворения коренных интересов угнетенных масс, эта возможность осуществляется неминуемо и единственно в диктатуре пролетариата, в руководстве этих масс пролетариатом.
For such a republic, without in the least abolishing the rule of capital, and, therefore, the oppression of the masses nd the class struggle, inevitably leads to such an extension, development, unfolding, and intensification of this struggle that, as soon as it becomes possible to meet the fundamental interests of the oppressed masses, this possibility is realized inevitably and solely through the dictatorship of the proletariat, through the leadership of those masses by the proletariat.
Экран снова заполонила темная безликая масса – внизу вращалась планета.
A dark featureless mass once more filled the screens—the planet rolling away beneath them.
Так им удалось восстановить весь цикл, всю систему взаимосвязей: «Маленький Податель», он же «песчаная форель» – премеланжевые массы;
Now they had the circular relationship: little maker to pre-spice mass;
По-прежнему медленно вращаясь, фигура профессора Трелони погрузилась обратно в серебристую массу и пропала.
The slowly revolving Professor Trelawney sank back into the silver mass below and vanished.
Масса: 1,3 массы Солнца.
MASS: 1.3 times mass of Sol.
Соотношение его массы и массы Барсума, взятое на поверхности планеты, будет равно соответствовать его массе и массе Турии, взятым на поверхности спутника.
The ratio of the mass to the mass of Barsoom at the surface of Barsoom, therefore, would be the same as the ratio of the mass to the mass of Thuria, at the surface of Thuria.
Масса льда должна быть как минимум равна массе металла.
At a minimum the mass of the ice must be equal to the mass of the metal.
Со спектрографом массы.
With the mass spectrograph.
Их масса ничтожна по сравнению с массой аппаратуры, которая поддерживает их жизнь.
What they mass is inconsequential compared to the mass of the machines that accompany them.
И масса эквивалентна энергии - а масса плюс энергия эквивалентны пустоте
“And mass equals energy—and mass plus energy equals emptiness.”
Но, даже несмотря на то, что генератор Маклина работал на полную мощность, масса есть масса.
But even with the suit’s McLean pack on full, mass was still mass.
а его масса почти правильная.
the mass is about right.
Чем больше масса, тем легче.
The greater the mass, the easier it is.
Масса людей прозябает в нищете, и большинство из них -- женщины и дети.
Multitudes still suffer poverty - and the majority of them are women and children.
Для огромных масс неимущих так называемые <<выгоды глобализации>> становятся все менее достижимыми.
The multitudes of the disadvantaged are being further marginalized from the so-called benefits of globalization.
76. Как для наименее развитых стран, так и для их партнеров по процессу развития множество обязательств, принимаемых под эгидой различных согласованных на международном уровне инициатив, создает массу неудобств.
76. For both the least developed countries and development partners, the multitude of commitments under various internationally agreed initiatives creates a maze of commitments.
Соломоновы Острова хотели бы также указать на то, что в результате множества заседаний, связанных с изменением климата, правительства загружены массой обязательств по представлению сообщений относительно этой проблемы.
Solomon Islands would also like to register its view that Governments are now burdened with the proliferation of climate change reporting obligations due to the multitude of meetings on the subject.
В Европейском союзе основная масса перхлорэтилена, трихлорэтилена и тетрахлорметана используется в качестве промежуточного продукта в синтезе продуктов, применяемых во множестве отраслей промышленности, включая производство фармацевтических препаратов, пестицидов, автомобильный сектор и производство техники.
In the European Union, the major fraction of perchloroethylene, trichlorethylene and carbon tetrachloride is used as an intermediate in the synthesis of products used in a multitude of industries including pharmaceuticals, pesticides, automotive, and appliances.
Достижения науки, медицины и техники за последние 50 лет и особенно за последнее десятилетие привели к значительному повышению средней продолжительности жизни не только для немногих богатых и привилегированных, но и для широких масс населения в мире.
The advances in science, medicine and technology in the past half century, and especially in the past decade, have greatly increased the average life expectancy, not only for the rich and privileged few, but also for the vast multitudes throughout the world.
В настоящее время на международном, региональном и национальном уровне существует масса стандартов, многие из которых основаны на Базовых стандартах Международной федерации движений за "органическое" земледелие (МФДОЗ) и Руководящих принципах Кодекс
Currently, a multitude of standards existed at the international, regional and national levels, many of which were based on the Basic Standards of the International Federation of Organic Agriculture Movements (IFOAM) and the Codex Alimentarius Guidelines for the Production, Processing, Labelling and Marketing of Organically Produced Foods.
В Риме 8 и 9 октября произошли значительные события в связи с Всемирной встречей семей с Папой Иоанном Павлом II, когда огромная масса - как море, в которое впадают обильные реки, - численностью около 200 000 паломников почти из всех стран мира, заполнила площадь Святого Петра.
In Rome, on 8 and 9 October, significant events took place in connection with the World Meeting of Families with Pope John Paul II, when an immense multitude — like a sea into which abundant tributaries flowed — of nearly 200,000 pilgrims from almost every country in the world filled St. Peter's Square.
Причины войны и, в частности, терроризма - своего рода вооруженной агрессии, с которой мы, к сожалению, сталкиваемся в наше время, связаны с серьезными бедствиями, с которыми международному сообществу еще предстоит бороться: отсутствие справедливости, несбывшиеся законные надежды и массы отчаявшихся людей, потерявших всякую надежду на улучшение жизни, которые живут в условиях крайней нищеты, дискриминации, нетерпимости и эксплуатации.
At the root of war, and in particular of terrorism -- a type of armed aggression which we are sadly experiencing in the present era -- we find serious grievances that have yet to be addressed by the international community: injustice is suffered, legitimate aspirations are frustrated, and multitudes of desperate people who have no real hope of improving their lives are subjected to abject poverty, discrimination, intolerance and exploitation.
Вы должны петь "Паяцев" для масс.
you should be singing Pagliacci for multitudes.
Простившие массы скапливаются, чтобы взглянуть на него... сидящего рядом со своей мужественной невестой.
Forgiving multitudes flock to see him... as he sits by the side of his plucky bride-to-be.
Я пытаюсь показать что во время ареста мистера Уилкокса, одежда с логотипом Bulls была довольно популярна, поэтому не составило бы труда найти массу подозреваемых одетых в толстовки Буллс.
I am trying to show that at the time of Mr. Wilcox's arrest, Bulls apparel was quite popular, so therefore it wouldn't be unusual to find a multitude of suspects wearing Bulls sweatshirts.
Убийца невинных масс.
Murderer of innocent multitudes.
Еле различимые из общей массы пялились на меня чьи-то лица.
Faces lurched at me out of the multitude;
Христос точно так же никогда не бросал слов на ветер, лицемерно разглагольствуя перед массами.
Christ, likewise, never wasted His breath spouting cant to the multitude.
Возникнет масса проблем, причем в большинстве своем неотложных.
He would be presented with a multitude of problems, many requiring his immediate attention.
Все наши воины уже там, но их все равно слишком мало, чтобы совладать с такой массой и заставить врагов уйти.
All of our warriors are down there, but they’ll never suffice to push back that multitude.
В лунном свете, льющемся сквозь крону огромного баньяна, Герой обращался к массам.
In the moonlight that soaked through the foliage of the grand banyan tree, the Hero was addressing the multitudes.
Больше никто, как мне казалось, нужды в этом не испытывал, людская масса продвигалась вперед, увлекая меня с собой.
No one else seemed to need it, and the multitudes marched on, bearing me along with them.
Другие существа были многочисленны и жили в массах, тем не менее я не встречал никого, подобного себе.
Other beings existed in multitudes, yet I had never encountered another such as myself.
У Тэйлор совсем не было настроения ходить и делать покупки, но для девочек надо было купить массу вещей.
Taylor wasn't in the mood to shop, but there was a multitude of items she needed to purchase for the little girls.
noun
Цели санкций состоят не в том, чтобы наказать или как-либо иначе показать массы населения.
The objectives of sanctions are not to punish or otherwise exact retribution on the populace.
Кроме того, большинство населения, в особенности в сельских районах, где проживает основная масса простого народа, не знают о существовании этого управления.
In addition, the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of such office.
Разговоры по поводу способностей служб безопасности и координации их действий, а также политические спекуляции, рождавшиеся в массах, лишь усиливали их страдания.
For all these people the talk about the capabilities of the security services, and the coordination among them, or the political speculations of the populace only increased their pain.
Многие из материальных выгод мирного процесса дошли лишь до представителей элиты и непосредственного окружения политических лидеров, принимавших решения, но не до широких масс населения.
Many of the material benefits that accrued from the peace process reached only the elites and those close to political decision-makers, not the broad populace.
К числу других инициатив, направленных на защиту широких масс населения и поощрение гласности, относятся отмена закона об уголовной диффамации и принятие поправок к уголовному и пенитенциарному кодексам.
Other initiatives to safeguard the populace and promote transparency include the repeal of the criminal libel law and the adoption of amendments to the criminal and penal codes.
Кроме того, эти программы ориентированы непосредственно на женщин, и большинство населения, в особенности в сельских районах, где живет основная масса населения, не знают о существовании этого Управления.
Additionally, these programmes do not directly target women, and the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of the office.
Он использовал нефтяные богатства своей страны для того, чтобы его народ жил богаче, для обучения и просвещения народных масс и превращения Объединенных Арабских Эмиратов в ведущий международный финансовый и деловой центр.
He used his country's oil wealth to enrich his people, to educate and enlighten the populace and to transform the United Arab Emirates into a leading international financial and business centre.
Недовольство беджа достигло своего пика в 90-е годы прошлого столетия, когда правительство в Хартуме, как сообщается, начало агрессивно насаждать в этом регионе свою разновидность ислама и направило армию для усмирения народных масс.
The Beja's frustration reached its height in the 1990s when the Government in Khartoum reportedly aggressively promoted its version of Islam in the region and sent the army to attack the populace.
В Нигерии существует масса факторов, которые подталкивают преступников-одиночек и преступные группы к совершению подобных насильственных деяний и побуждают их прибегать к насилию в целях запугивания населения для получения различного рода выгод экономического, политического, религиозного или социального характера.
In Nigeria, there are many tendencies that can generate such violent actions that are occasioned by illicit individuals and groups acting violently to produce fear among the populace, with the objective of extorting some advantages that could produce economic, political, religious or social benefits.
Всех, кто сделал что-то в этой жизни, народные массы называли придурком.
I don't think anyone who's ever done anything... hasn't been considered an asshole by the general populace.
Мистер Джек Портер, господа голос народных масс, голос разума и человек, который помог мне получить разрыв на 4 пункта.
Mr. Jack Porter, everyone, the voice of the populace, the voice of reason, and the man who helped me close the gap to four points.
Массы не могут предать массы или Группу Семнадцати.
The populace cannot betray the populace or the Group of Seventeen.
Они притупляют чувства масс.
It dulls the senses of the populace.
Он вернулся в столицу еще раз. – Граждане воздают массам то, что надлежит воздавать массам.
He returned to the capital once more. "The citizen renders to the populace what is due to the populace.
– Корни дерева – народные массы.
The roots of the tree are the populace.
– Правильное Мышление есть мышление народных масс.
Correct Thought is the thought of the populace.
– Не оскорбляй народные массы или Группу Семнадцати – он может наложить на себя руки.
Foila called, "Don't insult the populace or the Group of Seventeen.
На их стороне стояли разбуженные народные массы, испытывающие глубокое недоверие к внешнему миру.
They had a loyal and aroused populace in a state of profound distrust for the outside world.
– Те, кто выполняет волю народных масс, – друзья, пусть даже мы не обменялись с ними ни единым словом.
Those who do the will of the populace are friends, though we have never spoken to them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test